GhostManSec
Server: LiteSpeed
System: Linux premium117.web-hosting.com 4.18.0-553.54.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Wed Jun 4 13:01:13 UTC 2025 x86_64
User: eblama1 (1214)
PHP: 8.2.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: //home/eblama1/sms.karnplayinland.com/locale/hu_HU.utf8/LC_MESSAGES/rosariosis.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RosarioSIS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-14 15:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 18:39+0100\n"
"Last-Translator: François Jacquet <info@rosariosis.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: ListOutput:3,4\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: Bottom.php:129 Bottom.php:130 modules/Food_Service/Menu.php:40
#: modules/Food_Service/Menu.php:50
msgid "Menu"
msgstr ""

#: Bottom.php:145 modules/Attendance/Administration.php:273
#: modules/Eligibility/Menu.php:19 modules/Eligibility/Menu.php:36
msgid "Student List"
msgstr "Diák listája"

#: Bottom.php:150
msgid "User List"
msgstr ""

#: Bottom.php:155
msgid "Course List"
msgstr ""

#: Bottom.php:160
#, php-format
msgid "%s List"
msgstr ""

#: Bottom.php:178
msgid "Student Search"
msgstr ""

#: Bottom.php:183
msgid "User Search"
msgstr ""

#: Bottom.php:188
msgid "Course Search"
msgstr ""

#: Bottom.php:193
#, php-format
msgid "%s Search"
msgstr ""

#: Bottom.php:206 Bottom.php:208 functions/PDF.php:96 functions/PDF.php:131
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"

#: Bottom.php:210 Bottom.php:212
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

#: Bottom.php:214 Bottom.php:216
msgid "Logout"
msgstr ""

#: Help.php:45 functions/GetStaffList.fnc.php:244
#: functions/GetStaffList.fnc.php:294 functions/Search.fnc.php:232
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:192 modules/Users/Exceptions.php:318
#: modules/Users/Profiles.php:255 modules/Users/UserFields.php:252
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:166
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"

#: Help.php:50 functions/GetStaffList.fnc.php:245
#: functions/GetStaffList.fnc.php:253 functions/GetStaffList.fnc.php:296
#: functions/Search.fnc.php:233 functions/Search.fnc.php:242
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:125
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:150
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:168
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:186
#: modules/Grades/FinalGrades.php:123 modules/Grades/GradeBreakdown.php:187
#: modules/Grades/HonorRoll.php:164 modules/Grades/HonorRollSubject.php:96
#: modules/Grades/StudentGrades.php:55 modules/Grades/TeacherCompletion.php:89
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:110
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:43
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:350
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:269
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:522
#: modules/Scheduling/Courses.php:677 modules/Scheduling/MassRequests.php:69
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:88
#: modules/Scheduling/MasterScheduleReport.php:14
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:135
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:213
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:33 modules/Scheduling/Requests.php:193
#: modules/Scheduling/Schedule.php:235 modules/Scheduling/Schedule.php:287
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:246
#: modules/Scheduling/UnfilledRequests.php:47
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:193 modules/School_Setup/Calendar.php:703
#: modules/Students/StudentLabels.php:86 modules/Students/StudentLabels.php:171
#: modules/Students/StudentLabels.php:182 modules/Users/Exceptions.php:318
#: modules/Users/Profiles.php:256 modules/Users/UserFields.php:261
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:167
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:188 modules/misc/Export.php:197
#: modules/misc/Export.php:206 modules/misc/Export.php:594
#: modules/misc/Portal.php:216 modules/misc/Portal.php:403
#: modules/misc/Portal.php:520 modules/misc/Portal.php:657
msgid "Teacher"
msgstr "Tanár"

#: Help.php:55 functions/GetStaffList.fnc.php:246
#: functions/GetStaffList.fnc.php:254 functions/GetStaffList.fnc.php:298
#: functions/Search.fnc.php:234 functions/Search.fnc.php:243
#: modules/Custom/CreateParents.php:234 modules/Custom/NotifyParents.php:87
#: modules/Custom/Registration.php:191 modules/School_Setup/AccessLog.php:194
#: modules/Users/Exceptions.php:318 modules/Users/Profiles.php:257
#: modules/Users/UserFields.php:270
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:168
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:189
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"

#: Help.php:60 Side.php:390 modules/Accounting/DailyTransactions.php:187
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:239
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:253
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:264
#: modules/Custom/CreateParents.php:234 modules/Custom/MyReport.php:98
#: modules/Custom/MyReport.php:177 modules/Discipline/MakeReferral.php:184
#: modules/Discipline/Referrals.php:189
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:53
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:150
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:151
#: modules/Eligibility/StudentList.php:104
#: modules/Eligibility/StudentList.php:112 modules/Food_Service/Accounts.php:19
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:42
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:42
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:52
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:162
#: modules/Food_Service/Reminders.php:17 modules/Food_Service/ServeMenus.php:37
#: modules/Food_Service/Statements.php:64
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:60
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:97
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:39
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:96
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:201
#: modules/Food_Service/Transactions.php:27
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:92
#: modules/Grades/FinalGrades.php:119 modules/Grades/Grades.php:298
#: modules/Grades/Grades.php:520 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1012
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1059 modules/Scheduling/AddDrop.php:60
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:70
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:351
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:366
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:369
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:191
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:73
#: modules/Students/AddDrop.php:56 modules/Students/Search.inc.php:211
#: modules/Students/Search.inc.php:274 modules/Users/AddStudents.php:98
#: modules/misc/Export.php:456 modules/misc/Portal.php:243
#: modules/misc/Portal.php:550
msgid "Student"
msgstr "Diák"

#: Help.php:73 Help.php:133
#, php-format
msgid "%s Handbook"
msgstr ""

#: Help.php:134
#, php-format
msgid "version %s"
msgstr ""

#: PasswordReset.php:173 PasswordReset.php:282
msgid "Please enter your email again."
msgstr ""

#: PasswordReset.php:269 modules/Users/Preferences.php:15
msgid "Your new passwords did not match."
msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek."

#: PasswordReset.php:291
msgid "Password reset is not activated for students."
msgstr ""

#: PasswordReset.php:295 PasswordReset.php:300
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""

#: PasswordReset.php:304 ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:49
#: modules/Custom/CreateParents.php:234 modules/Custom/CreateParents.php:295
#: modules/Custom/CreateParents.php:311 modules/Custom/NotifyParents.php:87
#: modules/Custom/NotifyParents.php:138 modules/Custom/NotifyParents.php:159
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:118
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: PasswordReset.php:307
msgid "Send password reset instructions"
msgstr ""

#: PasswordReset.php:389
msgid "Please visit the following link to reset your password"
msgstr ""

#: PasswordReset.php:391
msgid "Please permanently delete this email once you are done."
msgstr ""

#: PasswordReset.php:393
msgid "Password Reset"
msgstr ""

#: PasswordReset.php:446 PasswordReset.php:453
msgid "Reset your password"
msgstr ""

#: PasswordReset.php:456 modules/Users/Preferences.php:510
msgid "New Password"
msgstr "Új jelszó"

#: PasswordReset.php:460 modules/Users/Preferences.php:520
msgid "Verify New Password"
msgstr "Győződjön meg arról, új jelszó"

#: PasswordReset.php:463 ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:277
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:429
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:167
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:247
#: modules/Students/Search.inc.php:76 modules/Students/Search.inc.php:148
#: modules/Users/Search.inc.php:64
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"

#: ProgramFunctions/Charts.fnc.php:362
msgid "Right Click to Save Image As..."
msgstr ""

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:309 functions/Buttons.php:55
#: functions/Prompts.php:32 modules/Accounting/functions.inc.php:8
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:203
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:370
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:289 modules/Grades/Assignments.php:388
#: modules/Scheduling/Courses.php:590 modules/School_Setup/Calendar.php:581
#: modules/School_Setup/Calendar.php:717
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:433
#: modules/School_Setup/Schools.php:145 modules/School_Setup/Schools.php:205
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:254
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:244
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:13
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:26 modules/Users/User.php:507
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:314 modules/Accounting/Expenses.php:135
#: modules/Accounting/Expenses.php:144 modules/Accounting/Incomes.php:130
#: modules/Accounting/Incomes.php:141 modules/Accounting/Salaries.php:114
#: modules/Accounting/Salaries.php:123 modules/Accounting/StaffPayments.php:142
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:151
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:166
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:174
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:247
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:266
#: modules/Custom/Registration.php:717
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:182
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:185
#: modules/Discipline/Referrals.php:169 modules/Discipline/Referrals.php:414
#: modules/Eligibility/Activities.php:108
#: modules/Eligibility/Activities.php:110
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:148
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:152
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:84
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:41
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:46
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:239
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:261
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:228
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:243 modules/Food_Service/Menus.php:213
#: modules/Food_Service/Menus.php:224
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:107
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:172
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:73
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:123
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:149
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:187
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:126
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:170
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:66
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:117
#: modules/Grades/Assignments-new.php:282
#: modules/Grades/Assignments-new.php:293 modules/Grades/Assignments.php:474
#: modules/Grades/Assignments.php:576 modules/Grades/Configuration.php:32
#: modules/Grades/Configuration.php:217
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:83
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:121
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:206
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:326 modules/Grades/Grades.php:491
#: modules/Grades/Grades.php:522 modules/Grades/InputFinalGrades.php:970
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1061
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:165
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:175
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:281
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:296
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:246
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:261 modules/Resources/Resources.php:79
#: modules/Resources/Resources.php:82 modules/Scheduling/Courses.php:644
#: modules/Scheduling/Courses.php:1067 modules/Scheduling/Courses.php:1126
#: modules/Scheduling/Requests.php:220 modules/Scheduling/Requests.php:240
#: modules/Scheduling/Schedule.php:145 modules/Scheduling/Schedule.php:261
#: modules/Scheduling/new_Requests.php:51
#: modules/Scheduling/new_Requests.php:56 modules/School_Setup/Calendar.php:481
#: modules/School_Setup/Calendar.php:713 modules/School_Setup/Calendar.php:1018
#: modules/School_Setup/Calendar.php:1305
#: modules/School_Setup/Configuration.php:152
#: modules/School_Setup/Configuration.php:445
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:84
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:87
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:439
#: modules/School_Setup/Periods.php:152 modules/School_Setup/Periods.php:156
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:282
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:286
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:221
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:225 modules/School_Setup/Schools.php:23
#: modules/School_Setup/Schools.php:205 modules/School_Setup/Schools.php:560
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:153
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:164
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:183
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:194
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:139
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:379
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:101
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:104 modules/Students/Student.php:460
#: modules/Students/Student.php:515 modules/Users/Exceptions.php:131
#: modules/Users/Exceptions.php:312 modules/Users/Preferences.php:139
#: modules/Users/Preferences.php:861 modules/Users/Profiles.php:225
#: modules/Users/Profiles.php:456 modules/Users/User.php:520
#: modules/Users/User.php:585 plugins/Moodle/config.inc.php:57
#: plugins/Moodle/config.inc.php:121
msgid "Save"
msgstr "Kivéve"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:326
msgid "Field Name"
msgstr "Mezőnév"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:332 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:354
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:422 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:620
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:177
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:197
msgid "Pull-Down"
msgstr "Pull-Down"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:333 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:355
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:422 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:621
msgid "Auto Pull-Down"
msgstr "Auto legördülő"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:334 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:356
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:622
msgid "Edit Pull-Down"
msgstr "Szerkesztés legördülő"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:335 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:422
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:623
msgid "Coded Pull-Down"
msgstr "Kódolt legördülő"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:336 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:357
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:624
msgid "Export Pull-Down"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:337 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:423
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:625
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:177
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:197
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:279
msgid "Select Multiple from Options"
msgstr "Válassza ki a Több a Beállítások"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:338 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:358
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:626
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:197 modules/Grades/HonorRoll.php:212
#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:133
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:339 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:627
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:197
msgid "Long Text"
msgstr "Hosszú szöveg"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:340 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:628
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:197
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:341 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:629
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:197
msgid "Number"
msgstr "Szám"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:342 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:630
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:188
#: modules/Accounting/Expenses.php:117 modules/Accounting/StaffPayments.php:124
#: modules/Attendance/Percent.php:108 modules/Attendance/StudentSummary.php:184
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:197
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:55
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:203
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:236
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:61
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:98
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:97
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:131
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:54
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:88
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:69
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:103
#: modules/Grades/HonorRoll.php:175 modules/Grades/HonorRollSubject.php:106
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:112 modules/School_Setup/Calendar.php:652
#: modules/School_Setup/Calendar.php:809
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:73
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:64
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:161
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:61
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:82 modules/misc/Portal.php:150
#: modules/misc/Portal.php:216 modules/misc/Portal.php:306
#: modules/misc/Portal.php:403 modules/misc/Portal.php:476
#: modules/misc/Portal.php:613
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:374 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:382
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:557
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:177
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:350
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:354
msgid "Data Type"
msgstr "Az adatok típusa"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:403 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:583
msgid "Field Category"
msgid_plural "Field Categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:424
msgid "One per line"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:437 modules/School_Setup/Calendar.php:73
#: modules/School_Setup/Calendar.php:982
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:234
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:438
msgid "For dates: YYYY-MM-DD"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:439
msgid "for checkboxes: Y"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:446
msgid "Required"
msgstr "Kötelező"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:455 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:475
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:551
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:134
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:155
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:177
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:177
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:199 modules/Food_Service/Menus.php:155
#: modules/Food_Service/Menus.php:191 modules/Grades/Assignments-new.php:258
#: modules/Grades/Assignments.php:605
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:129
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:151
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:211
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:231
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:252
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:220 modules/Scheduling/Courses.php:1141
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:78
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:460
#: modules/School_Setup/Periods.php:130
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:274
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:214
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:95
msgid "Sort Order"
msgstr "Rendezési sorrend"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:468
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:134
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:155 modules/Custom/MyReport.php:152
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:177
#: modules/Eligibility/Activities.php:92 modules/Grades/Assignments-new.php:217
#: modules/Grades/Assignments.php:483 modules/Grades/Assignments.php:584
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:282
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:294
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:382
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:488
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:530
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:129
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:159 modules/Grades/StudentGrades.php:298
#: modules/Grades/Transcripts.php:361 modules/Grades/Transcripts.php:368
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:282
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:518
#: modules/Resources/Resources.php:73 modules/Scheduling/Courses.php:1075
#: modules/Scheduling/Courses.php:1134 modules/School_Setup/Calendar.php:92
#: modules/School_Setup/Calendar.php:689
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:78
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:446
#: modules/School_Setup/Periods.php:128
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:274
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:214
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:188
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:176
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:61
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:95 modules/Users/Exceptions.php:317
#: modules/Users/Profiles.php:253
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:39 modules/misc/Portal.php:116
#: modules/misc/Portal.php:133 modules/misc/Portal.php:271
#: modules/misc/Portal.php:290 modules/misc/Portal.php:442
#: modules/misc/Portal.php:461 modules/misc/Portal.php:582
#: modules/misc/Portal.php:601
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:550 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:595
#: modules/Users/Preferences.php:659 modules/Users/Preferences.php:668
#: modules/Users/Preferences.php:814
#, fuzzy
msgid "Field"
msgid_plural "Fields"
msgstr[0] "Mező"
msgstr[1] "Mező"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:550
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:89
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:111
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:134
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:177 modules/Food_Service/Menus.php:79
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:116 modules/Grades/Grades.php:229
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:266
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:292
#: modules/Grades/StudentGrades.php:298
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:43
#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:170
msgid "File not uploaded"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:49
#, php-format
msgid "Wrong file type: %s (%s required)"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:59
#, php-format
msgid "File size > %01.2fMb: %01.2fMb"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:69
#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:153
#, php-format
msgid "Folder not created"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:75
#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:160
#, php-format
msgid "Folder not writable"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:91
#, php-format
msgid "File invalid or not moveable"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/HackingLog.fnc.php:63 plugins/Moodle/config.inc.php:127
msgid "You're not allowed to use this program!"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/HackingLog.fnc.php:64
msgid ""
"This attempted violation has been logged and your IP address was captured."
msgstr ""

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:294
msgid "Poll completed"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:342
msgid "Total Participants"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:393
msgid "Visible Between"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:394
#: modules/Attendance/DailySummary.php:117
#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:8
#: modules/Attendance/Percent.php:73 modules/Attendance/StudentSummary.php:79
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:249
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:47
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:67
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:20
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:38 modules/School_Setup/Calendar.php:795
#: modules/Students/AddDrop.php:40
msgid "to"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:405
msgid "Administrator w/Custom"
msgstr "Administrator w / Egyedi"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:406
msgid "Teacher w/Custom"
msgstr "Tanár w / Egyedi"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:407
msgid "Parent w/Custom"
msgstr "Szülő w / Egyedi"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:432
msgid "Visible To"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:466
msgid "Limit to Teacher"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:516
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:601
msgid "View Online"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:518
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:630
msgid "Download"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:538
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:355
#, php-format
msgid "Maximum file size: %01.0fMb"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:545
msgid "Embed Link"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:234
#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:329 functions/Search.fnc.php:617
#: modules/Grades/Assignments-new.php:282 modules/School_Setup/Schools.php:492
#: modules/School_Setup/Schools.php:513
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:263
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1016
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1269
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1438
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:533
msgid "%Y Years %m Months %d Days"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:568
msgid "Immunization"
msgstr "Immunizálás"

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:568
msgid "Physical"
msgstr ""

#: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:30 functions/Widgets.fnc.php:1429
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:311
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:53
msgid "Retain"
msgstr "Megtartása"

#: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:34 functions/Widgets.fnc.php:1430
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:312
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:54
msgid "Do not enroll after this school year"
msgstr "Ne beiratkozik után tanévben"

#: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:48
msgid "Next Grade at "
msgstr ""

#: Side.php:356 functions/GetStuList.fnc.php:508
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:99 modules/Custom/CreateParents.php:287
#: modules/Custom/NotifyParents.php:130
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:42
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:44 modules/Grades/HonorRoll.php:230
#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:151 modules/Grades/Transcripts.php:523
#: modules/School_Setup/Configuration.php:257 modules/School_Setup/Menu.php:24
#: modules/School_Setup/Menu.php:35 modules/School_Setup/Menu.php:45
#: modules/School_Setup/Schools.php:150 modules/Students/AddDrop.php:56
#: modules/Students/Letters.php:132
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:43
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:170
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:28
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:50 modules/misc/Export.php:165
#: modules/misc/Export.php:476 modules/misc/Portal.php:116
#: modules/misc/Portal.php:133 modules/misc/Portal.php:150
#: modules/misc/Portal.php:216 modules/misc/Portal.php:271
#: modules/misc/Portal.php:290 modules/misc/Portal.php:306
#: modules/misc/Portal.php:442 modules/misc/Portal.php:461
#: modules/misc/Portal.php:476 modules/misc/Portal.php:601
msgid "School"
msgstr "Iskola"

#: Side.php:447 modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:439
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:192
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:42
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:44
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:103
#: modules/Grades/Transcripts.php:306 modules/Grades/Transcripts.php:524
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:583
msgid "School Year"
msgstr "Tanév"

#: Side.php:467 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:19
#: modules/Grades/HonorRoll.php:165 modules/Grades/HonorRollSubject.php:97
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:532
#: modules/Scheduling/Courses.php:713 modules/Scheduling/MassDrops.php:135
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:156
#: modules/Scheduling/MasterScheduleReport.php:14
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:92
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:248
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:25
msgid "Marking Period"
msgstr "Jelölés időszak"

#: Side.php:492 functions/ErrorMessage.fnc.php:52
#: modules/Scheduling/new_Requests.php:33
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: Side.php:492 functions/GetMP.php:83
msgid "No quarters found"
msgstr ""

#: Side.php:576 modules/Attendance/AddAbsences.php:180
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:35
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:45
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:109 modules/Scheduling/Courses.php:97
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:61
#: modules/School_Setup/Calendar.php:156 modules/School_Setup/Calendar.php:1101
#: modules/Users/TeacherPrograms.php:75
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:81
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"

#: Side.php:577 modules/Attendance/AddAbsences.php:180
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:35
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:45
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:110 modules/Scheduling/Courses.php:97
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:61
#: modules/School_Setup/Calendar.php:157 modules/School_Setup/Calendar.php:1102
#: modules/Users/TeacherPrograms.php:75
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:81
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"

#: Side.php:578 modules/Attendance/AddAbsences.php:180
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:35
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:45
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:111 modules/Scheduling/Courses.php:97
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:61
#: modules/School_Setup/Calendar.php:158 modules/School_Setup/Calendar.php:1103
#: modules/Users/TeacherPrograms.php:75
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:81
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"

#: Side.php:579 modules/Attendance/AddAbsences.php:180
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:35
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:45
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:112 modules/Scheduling/Courses.php:97
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:61
#: modules/School_Setup/Calendar.php:159 modules/School_Setup/Calendar.php:1104
#: modules/Users/TeacherPrograms.php:75
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:81
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"

#: Side.php:580 modules/Attendance/AddAbsences.php:180
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:35
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:45
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:113 modules/Scheduling/Courses.php:97
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:61
#: modules/School_Setup/Calendar.php:160 modules/School_Setup/Calendar.php:1105
#: modules/Users/TeacherPrograms.php:75
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:81
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"

#: Side.php:581 modules/Attendance/AddAbsences.php:180
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:35
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:45
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:114 modules/Scheduling/Courses.php:97
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:61
#: modules/School_Setup/Calendar.php:161 modules/School_Setup/Calendar.php:1106
#: modules/Users/TeacherPrograms.php:75
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:81
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"

#: Side.php:582 modules/Attendance/AddAbsences.php:180
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:35
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:45
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:115 modules/Scheduling/Courses.php:97
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:61
#: modules/School_Setup/Calendar.php:162 modules/School_Setup/Calendar.php:1107
#: modules/Users/TeacherPrograms.php:75
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:81
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"

#: Side.php:613 modules/Attendance/StudentSummary.php:192
#: modules/Scheduling/Courses.php:250 modules/Scheduling/Courses.php:271
#: modules/Scheduling/Courses.php:393 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:64
#: modules/School_Setup/Calendar.php:1283 modules/Users/TeacherPrograms.php:88
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:84 modules/misc/Portal.php:150
#: modules/misc/Portal.php:306 modules/misc/Portal.php:476
#: modules/misc/Portal.php:613
msgid "Day"
msgstr "Nap"

#: Side.php:613 modules/Scheduling/Courses.php:250
#: modules/Scheduling/Courses.php:271 modules/Scheduling/Courses.php:393
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:33 modules/Scheduling/Schedule.php:235
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:246
#: modules/School_Setup/Calendar.php:678 modules/Users/TeacherPrograms.php:88
#: modules/misc/Portal.php:216 modules/misc/Portal.php:403
msgid "Days"
msgstr "Napok"

#: Side.php:638 modules/Scheduling/Requests.php:171
msgid "No courses found"
msgstr ""

#: Side.php:672
msgid "Clear working student"
msgstr ""

#: Side.php:676 modules/Students/Menu.php:16 modules/Students/Menu.php:39
#: modules/Students/Menu.php:50 modules/Students/PrintStudentInfo.php:46
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:48
msgid "Student Info"
msgstr "Hallgatói Információs"

#: Side.php:696
msgid "Clear working user"
msgstr ""

#: Side.php:700 modules/Users/Menu.php:16 modules/Users/Menu.php:30
#: modules/Users/Menu.php:37
msgid "User Info"
msgstr "Információ a felhasználóról"

#: database.inc.php:368
msgid "We have a problem, please contact technical support ..."
msgstr ""

#: functions/CustomFields.fnc.php:110 functions/GetStaffList.fnc.php:60
#: functions/Search.fnc.php:433 functions/Search.fnc.php:467
#: modules/Users/Preferences.php:795
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:373
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"

#: functions/CustomFields.fnc.php:117 functions/GetStaffList.fnc.php:69
#: functions/Search.fnc.php:452 functions/Search.fnc.php:480
#: modules/Users/Preferences.php:804
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:384
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonszám"

#: functions/CustomFields.fnc.php:127 functions/GetStaffList.fnc.php:279
#: functions/GetStuList.fnc.php:263 functions/Search.fnc.php:222
#: functions/Search.fnc.php:381 functions/Search.fnc.php:396 index.php:356
#: modules/Custom/CreateParents.php:234 modules/Custom/CreateParents.php:284
#: modules/Custom/NotifyParents.php:87 modules/Custom/NotifyParents.php:127
#: modules/Custom/NotifyParents.php:158 modules/School_Setup/AccessLog.php:113
#: modules/School_Setup/Configuration.php:238
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:115
#: modules/Users/Preferences.php:572
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:129 modules/misc/Export.php:169
#: modules/misc/Export.php:480 plugins/Moodle/config.inc.php:104
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"

#: functions/Date.php:296 functions/Date.php:299 functions/Date.php:335
#: functions/Date.php:338 functions/Date.php:378 functions/Date.php:381
#: functions/Inputs.php:650 functions/Inputs.php:696 functions/Inputs.php:774
#: functions/Inputs.php:825 functions/Inputs.php:985 functions/Inputs.php:1032
#: functions/Search.fnc.php:231 functions/Search.fnc.php:241
#: functions/Search.fnc.php:560 functions/Widgets.fnc.php:1373
#: functions/Widgets.fnc.php:1426 functions/Widgets.fnc.php:1525
#: functions/Widgets.fnc.php:1644 modules/Discipline/DisciplineForm.php:278
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:49 modules/Grades/Configuration.php:89
#: modules/Grades/FinalGrades.php:224 modules/Grades/GradebookBreakdown.php:377
#: modules/Grades/Grades.php:510 modules/Grades/Grades.php:643
#: modules/Grades/Grades.php:672 modules/Grades/Grades.php:675
#: modules/Grades/Grades.php:732 modules/Grades/Grades.php:744
#: modules/Grades/Grades.php:747 modules/Grades/Grades.php:801
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1220
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1265
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1269
#: modules/Grades/ProgressReports.php:226
#: modules/Grades/ProgressReports.php:239
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:245
#: modules/Grades/StudentGrades.php:199 modules/Grades/StudentGrades.php:202
#: modules/Grades/StudentGrades.php:360 modules/Grades/StudentGrades.php:362
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:515
#: modules/Scheduling/Courses.php:1022 modules/Scheduling/Courses.php:1028
#: modules/Scheduling/Courses.php:1356 modules/Scheduling/MassRequests.php:69
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:77
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:88
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:93
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:137
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:146
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:155
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:215
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:225
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:235
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:239
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:218
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:223
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:452
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:456
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:38
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:144
#: modules/Students/AdvancedReport.php:33
#: modules/Students/AdvancedReport.php:54 modules/misc/Export.php:684
msgid "N/A"
msgstr "N / A"

#: functions/Date.php:303 modules/Custom/AttendanceSummary.php:11
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "January"
msgstr "Január"

#: functions/Date.php:304 modules/Custom/AttendanceSummary.php:12
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "February"
msgstr "Február"

#: functions/Date.php:305 modules/Custom/AttendanceSummary.php:13
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "March"
msgstr "Március"

#: functions/Date.php:306 modules/Custom/AttendanceSummary.php:14
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "April"
msgstr "Április"

#: functions/Date.php:307 modules/Custom/AttendanceSummary.php:15
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "May"
msgstr "Május"

#: functions/Date.php:308 modules/Custom/AttendanceSummary.php:16
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "June"
msgstr "Június"

#: functions/Date.php:309 modules/Custom/AttendanceSummary.php:17
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "July"
msgstr "Július"

#: functions/Date.php:310 modules/Custom/AttendanceSummary.php:18
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "August"
msgstr "Augusztus"

#: functions/Date.php:311 modules/Custom/AttendanceSummary.php:19
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "September"
msgstr "Szeptember"

#: functions/Date.php:312 modules/Custom/AttendanceSummary.php:20
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "October"
msgstr "Október"

#: functions/Date.php:313 modules/Custom/AttendanceSummary.php:21
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "November"
msgstr "November"

#: functions/Date.php:314 modules/Custom/AttendanceSummary.php:22
#: modules/Students/AdvancedReport.php:21
msgid "December"
msgstr "December"

#: functions/Date.php:395
msgid "Open calendar"
msgstr ""

#: functions/ErrorMessage.fnc.php:57 modules/Food_Service/Student.inc.php:59
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:76
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:139
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:156
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:148
#: modules/Food_Service/User.inc.php:50
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:146
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:91
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: functions/ErrorMessage.fnc.php:62 modules/School_Setup/PortalNotes.php:244
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:274
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:284 modules/misc/Portal.php:116
#: modules/misc/Portal.php:271 modules/misc/Portal.php:442
#: modules/misc/Portal.php:582
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"

#: functions/GetMP.php:398
msgid "You are not currently in a marking period"
msgstr ""

#: functions/GetStaffList.fnc.php:28 modules/Students/AddUsers.php:78
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:142
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:154 modules/misc/Export.php:180
#: modules/misc/Export.php:485
msgid "Last Login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:33
msgid "Failed Login"
msgstr ""

#: functions/GetStaffList.fnc.php:202 functions/Search.fnc.php:217
msgid "User ID"
msgstr ""

#: functions/GetStaffList.fnc.php:214 functions/GetStuList.fnc.php:1163
#: functions/Search.fnc.php:131 functions/Search.fnc.php:209
#: modules/Custom/Registration.php:343 modules/Custom/Registration.php:363
#: modules/Custom/Registration.php:411 modules/Custom/Registration.php:452
#: modules/Custom/Registration.php:464 modules/Grades/HonorRoll.php:225
#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:146 modules/Grades/Transcripts.php:515
#: modules/Students/Letters.php:127
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:902
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1069
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:49
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:62 modules/misc/Export.php:160
#: modules/misc/Export.php:471
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:229 functions/GetStuList.fnc.php:1178
#: functions/Search.fnc.php:135 functions/Search.fnc.php:213
#: modules/Custom/Registration.php:339 modules/Custom/Registration.php:359
#: modules/Custom/Registration.php:407 modules/Custom/Registration.php:448
#: modules/Custom/Registration.php:460 modules/Grades/HonorRoll.php:227
#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:148 modules/Grades/Transcripts.php:517
#: modules/Students/Letters.php:126
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:892
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1058
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:35
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:48 modules/misc/Export.php:158
#: modules/misc/Export.php:469
msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:247 functions/GetStaffList.fnc.php:300
#: functions/Search.fnc.php:235 modules/School_Setup/AccessLog.php:195
#: modules/Users/UserFields.php:279
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:169
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:190
msgid "No Access"
msgstr "Nincs hozzáférés"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:267 functions/Search.fnc.php:252
#: functions/StaffWidgets.fnc.php:163 functions/StaffWidgets.fnc.php:171
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:142
#: modules/Users/Search.inc.php:194
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:306
msgid " w/Custom"
msgstr ""

#: functions/GetStuList.fnc.php:124
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:804
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:808
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:824 modules/misc/Export.php:187
#: modules/misc/Export.php:496
msgid "Mailing Address"
msgstr "Cím"

#: functions/GetStuList.fnc.php:125 functions/GetStuList.fnc.php:293
#: modules/Custom/MyReport.php:110 modules/Custom/Registration.php:382
#: modules/Custom/Registration.php:418 modules/School_Setup/Schools.php:234
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:731
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:814 modules/misc/Export.php:175
#: modules/misc/Export.php:497 modules/misc/Export.php:509
msgid "City"
msgstr "City"

#: functions/GetStuList.fnc.php:126 functions/GetStuList.fnc.php:294
#: modules/Custom/MyReport.php:111 modules/Custom/Registration.php:385
#: modules/Custom/Registration.php:420 modules/School_Setup/Schools.php:240
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:740
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:816 modules/misc/Export.php:176
#: modules/misc/Export.php:499 modules/misc/Export.php:510
msgid "State"
msgstr "Állami"

#: functions/GetStuList.fnc.php:127 functions/GetStuList.fnc.php:295
#: modules/Custom/MyReport.php:112
msgid "Zipcode"
msgstr "Irányítószám."

#: functions/GetStuList.fnc.php:292 functions/Search.fnc.php:144
#: modules/Custom/Registration.php:415 modules/School_Setup/Schools.php:227
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:311
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:715 modules/misc/Export.php:495
msgid "Address"
msgstr "Cím"

#: functions/GetStuList.fnc.php:318 functions/GetStuList.fnc.php:709
#: modules/misc/Export.php:178 modules/misc/Export.php:503
#: modules/misc/Export.php:512
msgid "Home Phone"
msgstr "Otthoni telefon"

#: functions/GetStuList.fnc.php:328 modules/misc/Export.php:179
#: modules/misc/Export.php:504 modules/misc/Export.php:513
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolat"

#: functions/GetStuList.fnc.php:331 modules/Users/Preferences.php:603
msgid "Guardians"
msgstr "Guardians"

#: functions/GetStuList.fnc.php:452 functions/GetStuList.fnc.php:523
#: functions/StaffWidgets.fnc.php:266 functions/Widgets.fnc.php:1786
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:34
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:83
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:72
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:163
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:8
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:130
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:8
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:46
#: modules/Food_Service/User.inc.php:67
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:106
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:161
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:7
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:78
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:7 modules/misc/Export.php:329
msgid "Active"
msgstr ""

#: functions/GetStuList.fnc.php:454 functions/GetStuList.fnc.php:525
#: functions/StaffWidgets.fnc.php:267 functions/Widgets.fnc.php:1787
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:35
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:82
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:162
#: modules/Food_Service/User.inc.php:66
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:160
msgid "Inactive"
msgstr ""

#: functions/GetStuList.fnc.php:467 modules/Custom/AttendanceSummary.php:120
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:83
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:80
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:163
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:16
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:148
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:16
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:54
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:201
#: modules/Food_Service/User.inc.php:67
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:108
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:161
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:10
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:91
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:10
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:47
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:115 modules/misc/Export.php:342
#: modules/misc/Export.php:565
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: functions/GetStuList.fnc.php:549 modules/Grades/AnomalousGrades.php:118
#: modules/Grades/Grades.php:309 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1015
msgid "School Status"
msgstr "Iskola állapot"

#: functions/GetStuList.fnc.php:550 modules/Grades/AnomalousGrades.php:118
#: modules/Grades/Grades.php:310 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1015
msgid "Course Status"
msgstr "Természetesen állapot"

#: functions/GetStuList.fnc.php:736
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:281
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:881
#: modules/Users/Preferences.php:585 modules/Users/Preferences.php:587
#: modules/Users/Preferences.php:593 modules/Users/Preferences.php:601
#: modules/Users/Preferences.php:609
msgid "Contact Information"
msgstr "Elérhetőség"

#: functions/GetStuList.fnc.php:863
msgid "Call"
msgstr ""

#: functions/GetStuList.fnc.php:1073 functions/Inputs.php:585
#: functions/Inputs.php:595 functions/Search.fnc.php:667
#: functions/Search.fnc.php:791 functions/StaffWidgets.fnc.php:332
#: functions/StaffWidgets.fnc.php:340 functions/Widgets.fnc.php:1638
#: functions/Widgets.fnc.php:1647 modules/Attendance/TakeAttendance.php:276
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:293
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:302
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:112
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:135
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:191
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:174
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:79
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:84
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:106
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:87
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:210
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:193
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:122
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:116 plugins/Moodle/functions.php:457
#: plugins/Moodle/functions.php:517
msgid "Yes"
msgstr ""

#: functions/GetStuList.fnc.php:1073 functions/Inputs.php:586
#: functions/Inputs.php:596 functions/Search.fnc.php:668
#: functions/Search.fnc.php:801 functions/StaffWidgets.fnc.php:332
#: functions/StaffWidgets.fnc.php:342 functions/Widgets.fnc.php:1638
#: functions/Widgets.fnc.php:1650 modules/Attendance/TeacherCompletion.php:112
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:139
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:192
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:178
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:79
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:146
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:85
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:106
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:80
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:212
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:195
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:122
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:120
msgid "No"
msgstr "A"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1150 functions/Search.fnc.php:139
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:239
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:253
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:97 modules/Custom/MyReport.php:99
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:150
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:201
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:106
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1012 modules/Scheduling/AddDrop.php:60
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:70
#: modules/Students/AddDrop.php:56 modules/Students/Letters.php:130
#: modules/Students/Search.inc.php:211
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:101
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:103
#: modules/Users/Search.inc.php:183 modules/Users/Search.inc.php:195
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:110 modules/misc/Export.php:163
#: modules/misc/Export.php:474
#, php-format
msgid "%s ID"
msgstr ""

#: functions/GetStuList.fnc.php:1196 functions/Search.fnc.php:190
#: modules/Attendance/Percent.php:108 modules/Attendance/Percent.php:141
#: modules/Attendance/Percent.php:147 modules/Attendance/TakeAttendance.php:253
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:122 modules/Custom/MyReport.php:100
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:150
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:201
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:195
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:216 modules/Grades/HonorRoll.php:231
#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:152 modules/Grades/Transcripts.php:171
#: modules/Grades/Transcripts.php:520
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:70
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:352
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:367
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:60
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:86
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:301 modules/Students/Letters.php:133
#: modules/Students/Search.inc.php:211
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:115
#: modules/Users/Preferences.php:250 modules/misc/Export.php:164
#: modules/misc/Export.php:475 modules/misc/Portal.php:243
#: modules/misc/Portal.php:550
msgid "Grade Level"
msgstr "Grade szint"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1209 functions/Widgets.fnc.php:763
#: modules/Eligibility/Student.php:158 modules/Eligibility/StudentList.php:106
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:269
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:147
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:118
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:287
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:254 modules/Users/Preferences.php:699
#, fuzzy
msgid "Grade"
msgid_plural "Grades"
msgstr[0] "Fokozat"
msgstr[1] "Fokozat"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1210
msgid "Excluded"
msgstr ""

#: functions/GetStuList.fnc.php:1246
msgid "Address contains"
msgstr "Cím tartalmaz"

#: functions/Inputs.php:517
msgid "Write"
msgstr ""

#: functions/Inputs.php:519
msgid "Preview"
msgstr ""

#: functions/Inputs.php:521
msgid "Mastering MarkDown"
msgstr ""

#: functions/Inputs.php:524
msgid "Nothing to preview."
msgstr ""

#: functions/Inputs.php:910
msgid "Select some Options"
msgstr ""

#: functions/ListOutput.fnc.php:9 modules/Attendance/AttendanceCodes.php:172
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:260
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:316
#: modules/Grades/FinalGrades.php:400 modules/Grades/Transcripts.php:302
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:660
#: modules/Users/Preferences.php:676 modules/Users/Preferences.php:733
#: modules/Users/Preferences.php:823 modules/Users/Preferences.php:853
msgid "."
msgid_plural "."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: functions/ListOutput.fnc.php:243
msgid "of, the, a, an, in"
msgstr ""

#: functions/ListOutput.fnc.php:309
msgid "Relevance"
msgstr "Vonatkozású"

#: functions/ListOutput.fnc.php:407
#, php-format
msgid "Displaying %d through %d"
msgstr ""

#: functions/ListOutput.fnc.php:498
#, php-format
msgid "%d %s was found."
msgid_plural "%d %s were found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: functions/ListOutput.fnc.php:517 modules/Grades/GradeBreakdown.php:187
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:138
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:153
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:139
#: modules/Users/TeacherPrograms.php:99
#, php-format
msgid "No %s were found."
msgstr ""

#: functions/ListOutput.fnc.php:519 modules/Custom/CreateParents.php:234
#: modules/Custom/NotifyParents.php:87
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:82
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"

#: functions/ListOutput.fnc.php:520 modules/School_Setup/PortalPolls.php:214
msgid "Results"
msgstr ""

#: functions/ListOutput.fnc.php:536
msgid "Export list"
msgstr ""

#: functions/ListOutput.fnc.php:555 modules/Scheduling/Courses.php:25
#: modules/Scheduling/Courses.php:27 modules/Scheduling/Courses.php:1173
#: modules/Students/Search.inc.php:138 modules/Users/Preferences.php:660
#: modules/Users/Preferences.php:725 modules/Users/Preferences.php:815
#: modules/Users/Preferences.php:850
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#: functions/ListOutput.fnc.php:556 modules/Accounting/DailyTotals.php:68
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:60
#: modules/Attendance/DailySummary.php:118 modules/Attendance/Percent.php:73
#: modules/Attendance/StudentSummary.php:81
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:259
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:449
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:281
#: modules/Eligibility/Student.php:119 modules/Eligibility/StudentList.php:75
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:100
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:59
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:249
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:125
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:47
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:119
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:67
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:115
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:20
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:238 modules/Scheduling/AddDrop.php:38
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:84 modules/School_Setup/Calendar.php:796
#: modules/Student_Billing/DailyTotals.php:49
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:40
#: modules/Students/AddDrop.php:40 modules/Students/StudentBreakdown.php:217
msgid "Go"
msgstr "Megy"

#: functions/Prompts.php:48 functions/Prompts.php:95
#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:9
#: modules/School_Setup/Rollover.php:46
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"

#: functions/Prompts.php:51
#, php-format
msgid "Are you sure you want to %s that %s?"
msgstr ""

#: functions/Prompts.php:53 functions/Prompts.php:108 index.php:151
#: modules/School_Setup/CopySchool.php:77 modules/School_Setup/Rollover.php:90
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: functions/Prompts.php:54 functions/Prompts.php:109
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:12
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:73
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:13
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:66
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: functions/SaveData.fnc.php:46 functions/SaveData.fnc.php:49
#, php-format
msgid "The value for %s"
msgstr ""

#: functions/SaveData.fnc.php:54
#, php-format
msgid "There is no column for %s. This value was not saved."
msgstr ""

#: functions/SaveData.fnc.php:65
#, php-format
msgid "%s was too long. It was truncated to fit in the field."
msgstr ""

#: functions/SaveData.fnc.php:74
#, php-format
msgid ""
"%s, a numerical field, contained non-numerical characters. These characters "
"were removed."
msgstr ""

#: functions/SaveData.fnc.php:82
#, php-format
msgid "%s, a date field, was not a valid date. This value could not be saved."
msgstr ""

#: functions/Search.fnc.php:157 modules/School_Setup/CopySchool.php:11
#: modules/School_Setup/Menu.php:21
msgid "Grade Levels"
msgstr "Grade szint"

#: functions/Search.fnc.php:159 functions/Widgets.fnc.php:1510
#: functions/Widgets.fnc.php:1522
msgid "Not"
msgstr ""

#: functions/Search.fnc.php:161
msgid "Check All"
msgstr ""

#: functions/Search.fnc.php:193 functions/StaffWidgets.fnc.php:265
#: functions/Widgets.fnc.php:961 functions/Widgets.fnc.php:1094
#: functions/Widgets.fnc.php:1737 functions/Widgets.fnc.php:1785
#: modules/Food_Service/Statements.php:101
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:110
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:117
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:39
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:99
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:106
msgid "Not Specified"
msgstr "Nincs megadva"

#: functions/Search.fnc.php:523 functions/Search.fnc.php:561
#: functions/Search.fnc.php:636 functions/Search.fnc.php:753
#: functions/Search.fnc.php:817 functions/Search.fnc.php:892
#: functions/Search.fnc.php:944 functions/Widgets.fnc.php:1427
#: functions/Widgets.fnc.php:1491 functions/Widgets.fnc.php:1526
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:132
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:74 modules/misc/Export.php:690
msgid "No Value"
msgstr "Nincs érték"

#: functions/Search.fnc.php:589 functions/Search.fnc.php:955
msgid "Other Value"
msgstr ""

#: functions/Search.fnc.php:666 functions/StaffWidgets.fnc.php:169
#: functions/StaffWidgets.fnc.php:338 modules/Attendance/Administration.php:475
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:37
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:65
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:43
#: modules/Grades/Assignments-new.php:194
#: modules/Grades/Assignments-new.php:223 modules/Grades/Grades.php:438
#: modules/Grades/Grades.php:461 modules/Grades/Grades.php:474
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:18
msgid "All"
msgstr "Minden"

#: functions/Search.fnc.php:774
msgid "starts with"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:77 modules/Food_Service/Accounts.php:17
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:40
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:50
#: modules/Food_Service/Reminders.php:15 modules/Food_Service/ServeMenus.php:35
#: modules/Food_Service/Statements.php:62
#: modules/Food_Service/Transactions.php:25 modules/School_Setup/Rollover.php:3
#: modules/Users/Menu.php:14 modules/Users/Menu.php:28
#: modules/Users/Menu.php:35
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:90 functions/Widgets.fnc.php:152
#: modules/Food_Service/Menu.php:14 modules/Food_Service/Menu.php:36
#: modules/Food_Service/Menu.php:46 modules/School_Setup/Configuration.php:417
#: modules/misc/Export.php:340 modules/misc/Export.php:341
#: modules/misc/Export.php:342 modules/misc/Export.php:343
#: modules/misc/Export.php:344
msgid "Food Service"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:105 modules/Accounting/Menu.php:14
#: modules/Accounting/Menu.php:29
msgid "Accounting"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:162 functions/StaffWidgets.fnc.php:167
#: modules/Users/Exceptions.php:133 modules/Users/Preferences.php:837
#: modules/Users/Profiles.php:274
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:239
msgid "Permissions"
msgstr "Engedélyek"

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:163 functions/StaffWidgets.fnc.php:173
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:231
msgid "Custom"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:206 functions/Widgets.fnc.php:1686
#: modules/Users/Preferences.php:705 modules/Users/Preferences.php:839
msgid "Food Service Balance"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:212 functions/Widgets.fnc.php:1043
#: functions/Widgets.fnc.php:1692 modules/Accounting/Expenses.php:154
#: modules/Accounting/Incomes.php:152 modules/Accounting/Salaries.php:134
#: modules/Accounting/StaffBalances.php:18
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:161
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:73
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:40
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:80
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:120
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:16
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:62
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:99
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:148
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:202
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:89
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:16
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:50
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:98
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:132
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:54
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:75
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:201
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:108
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:153
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:10
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:55
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:89
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:91
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:136
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:76
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:10
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:25
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:70
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:104
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:47
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:70
#: modules/Student_Billing/StudentBalances.php:7
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:176
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:205 modules/misc/Export.php:344
#: modules/misc/Export.php:364 modules/misc/Export.php:567
#: modules/misc/Export.php:577 modules/misc/Portal.php:243
#: modules/misc/Portal.php:550
msgid "Balance"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:258 modules/Users/Preferences.php:705
#: modules/Users/Preferences.php:839
msgid "Food Service Status"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:263 functions/Widgets.fnc.php:1778
#: functions/Widgets.fnc.php:1783
msgid "Account Status"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:268 functions/Widgets.fnc.php:1788
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:82
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:162
#: modules/Food_Service/User.inc.php:66
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:160
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:269 functions/Widgets.fnc.php:1789
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:82
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:162
#: modules/Food_Service/User.inc.php:66
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:160
msgid "Closed"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:296 functions/Widgets.fnc.php:1816
#: modules/Users/Preferences.php:705 modules/Users/Preferences.php:839
msgid "Food Service Barcode"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:301 functions/Widgets.fnc.php:1822
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:89
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:167
#: modules/Food_Service/User.inc.php:68
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:164 modules/misc/Export.php:343
#: modules/misc/Export.php:566
msgid "Barcode"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:331
msgid "Food Service Account Exists"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:336
msgid "Has Account"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:381 functions/StaffWidgets.fnc.php:387
msgid "Staff Payroll Balance"
msgstr ""

#: functions/StaffWidgets.fnc.php:382 functions/StaffWidgets.fnc.php:388
#: functions/Widgets.fnc.php:412 functions/Widgets.fnc.php:431
#: functions/Widgets.fnc.php:515 functions/Widgets.fnc.php:538
#: functions/Widgets.fnc.php:589 functions/Widgets.fnc.php:624
#: functions/Widgets.fnc.php:663 functions/Widgets.fnc.php:708
#: functions/Widgets.fnc.php:1037 functions/Widgets.fnc.php:1044
#: functions/Widgets.fnc.php:1165 functions/Widgets.fnc.php:1345
#: functions/Widgets.fnc.php:1358 functions/Widgets.fnc.php:1579
msgid "Between"
msgstr "Között"

#: functions/Widgets.fnc.php:81
msgid "Enrollment"
msgstr "Beiratkozás"

#: functions/Widgets.fnc.php:96 modules/Scheduling/Menu.php:14
#: modules/Scheduling/Menu.php:38 modules/Scheduling/Menu.php:48
msgid "Scheduling"
msgstr "Ütemezése"

#: functions/Widgets.fnc.php:108 modules/Attendance/Administration.php:207
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:125 modules/Attendance/Menu.php:14
#: modules/Attendance/Menu.php:34 modules/Attendance/Menu.php:42
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:28
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:29
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:129 modules/Scheduling/Courses.php:875
#: modules/School_Setup/Configuration.php:388
msgid "Attendance"
msgstr "Részvétel"

#: functions/Widgets.fnc.php:123 modules/Grades/GradeBreakdown.php:120
#: modules/Grades/Menu.php:14 modules/Grades/Menu.php:43
#: modules/Grades/Menu.php:48 modules/Grades/Menu.php:67
#: modules/Grades/Transcripts.php:466
#: modules/School_Setup/Configuration.php:327
#: modules/School_Setup/Configuration.php:338
msgid "Grades"
msgstr "Osztályzatok"

#: functions/Widgets.fnc.php:137 functions/Widgets.fnc.php:911
#: modules/Eligibility/Menu.php:14 modules/Eligibility/Menu.php:27
#: modules/Eligibility/Menu.php:33 modules/Grades/Configuration.php:68
#: modules/Users/Preferences.php:702
msgid "Eligibility"
msgstr "Jogosultság"

#: functions/Widgets.fnc.php:168 modules/Discipline/Menu.php:14
#: modules/Discipline/Menu.php:28 modules/Discipline/Menu.php:35
#: modules/Users/Preferences.php:708
msgid "Discipline"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:182 modules/Accounting/DailyTotals.php:61
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:53
#: modules/Student_Billing/Menu.php:14 modules/Student_Billing/Menu.php:32
#: modules/misc/Export.php:364
msgid "Student Billing"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:251 functions/Widgets.fnc.php:282
#: modules/Attendance/Administration.php:261
#: modules/Attendance/Administration.php:277
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:83
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:87
#: modules/Attendance/DailySummary.php:187
#: modules/Attendance/DailySummary.php:204
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:240
#: modules/Eligibility/Student.php:158 modules/Eligibility/Student.php:159
#: modules/Eligibility/StudentList.php:105
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:114
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:267
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:295
#: modules/Grades/FinalGrades.php:119
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:495
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:531
#: modules/Grades/StudentGrades.php:215
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:110 modules/Grades/Transcripts.php:130
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:346
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:60 modules/Scheduling/Courses.php:73
#: modules/Scheduling/Courses.php:487 modules/Scheduling/Courses.php:1159
#: modules/Scheduling/Courses.php:1169 modules/Scheduling/Courses.php:1218
#: modules/Scheduling/Courses.php:1228
#: modules/Scheduling/MasterScheduleReport.php:14
#: modules/Scheduling/MasterScheduleReport.php:17
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:16
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:33
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:111
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:129
#: modules/Scheduling/Requests.php:192 modules/Scheduling/RequestsReport.php:18
#: modules/Scheduling/Schedule.php:235 modules/Scheduling/Schedule.php:259
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:162
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:185
#: modules/School_Setup/Calendar.php:696 modules/Users/Preferences.php:693
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:25 modules/misc/ChooseCourse.php:15
#: modules/misc/Portal.php:337 modules/misc/Portal.php:519
#: modules/misc/Portal.php:656
msgid "Course"
msgstr "Tanfolyam"

#: functions/Widgets.fnc.php:276 modules/Attendance/TeacherCompletion.php:151
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:539
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:60 modules/Scheduling/Courses.php:75
#: modules/Scheduling/Courses.php:91 modules/Scheduling/Courses.php:475
#: modules/Scheduling/Courses.php:1159 modules/Scheduling/Courses.php:1169
#: modules/Scheduling/Courses.php:1260 modules/Scheduling/Courses.php:1281
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:227
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:242
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:306
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:323
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:139
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:265
#: modules/Users/TeacherPrograms.php:99
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:25
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:61 modules/misc/ChooseCourse.php:14
msgid "Course Period"
msgstr "Tanfolyam időtartama"

#: functions/Widgets.fnc.php:287 functions/Widgets.fnc.php:350
#: modules/Scheduling/Courses.php:1031 modules/Scheduling/functions.inc.php:32
msgid "Choose"
msgstr "Válasszon"

#: functions/Widgets.fnc.php:321 functions/Widgets.fnc.php:344
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:53
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:66 modules/Scheduling/Requests.php:59
#: modules/Scheduling/Requests.php:233 modules/Scheduling/Schedule.php:287
#: modules/Scheduling/UnfilledRequests.php:42
#: modules/Scheduling/new_Requests.php:54 modules/Users/Preferences.php:693
msgid "Request"
msgstr "Kérés"

#: functions/Widgets.fnc.php:337
msgid "Missing Request"
msgstr "Hiányzó kérése"

#: functions/Widgets.fnc.php:397 functions/Widgets.fnc.php:495
msgid "this school year to date"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:401 functions/Widgets.fnc.php:501
msgid "this semester to date"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:405 functions/Widgets.fnc.php:507
msgid "this marking period to date"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:411 functions/Widgets.fnc.php:417
#: modules/Attendance/StudentSummary.php:133 modules/Users/Preferences.php:696
msgid "Days Absent"
msgstr "Távolmaradásra"

#: functions/Widgets.fnc.php:421 functions/Widgets.fnc.php:528
msgid "YTD"
msgstr "YTD"

#: functions/Widgets.fnc.php:514 functions/Widgets.fnc.php:521
msgid "Course Period Absences"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:523
msgid ""
"Use the Choose link of the Course widget (under Scheduling) to select a "
"Course Period."
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:567 functions/Widgets.fnc.php:587
#: modules/Grades/GPAMPList.php:109 modules/Grades/GPARankList.php:110
msgid "Weighted GPA"
msgstr "Súlyozott GPA"

#: functions/Widgets.fnc.php:568 functions/Widgets.fnc.php:588
#: modules/Grades/GPAMPList.php:109 modules/Grades/GPARankList.php:110
msgid "Unweighted GPA"
msgstr "Súlyozatlan GPA"

#: functions/Widgets.fnc.php:594 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:211
#: modules/Grades/Transcripts.php:319 modules/Users/Preferences.php:699
#, php-format
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: functions/Widgets.fnc.php:596 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:211
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:212
msgid "Weighted"
msgstr "Súlyozott"

#: functions/Widgets.fnc.php:663 functions/Widgets.fnc.php:668
#: modules/Grades/GPARankList.php:110 modules/Grades/StudentGrades.php:68
#: modules/Grades/StudentGrades.php:315 modules/Grades/Transcripts.php:331
#: modules/Users/Preferences.php:699
msgid "Class Rank"
msgstr "Class Rank"

#: functions/Widgets.fnc.php:726 modules/Scheduling/MassRequests.php:86
#: modules/Scheduling/Requests.php:274
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:44
msgid "Without"
msgstr "Nélkül"

#: functions/Widgets.fnc.php:727 modules/Scheduling/MassRequests.php:67
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:82 modules/Scheduling/Requests.php:265
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:44
msgid "With"
msgstr "A"

#: functions/Widgets.fnc.php:728 modules/Grades/ReportCardGrades.php:86
msgid "Report Card Grade"
msgstr "Jelentés kártya Grade"

#: functions/Widgets.fnc.php:765
msgid "Did not receive"
msgstr "Nem kapta meg"

#: functions/Widgets.fnc.php:912 functions/Widgets.fnc.php:919
msgid "Ineligible"
msgstr "Nem elszámolható"

#: functions/Widgets.fnc.php:947 functions/Widgets.fnc.php:971
#: modules/Eligibility/Activities.php:68 modules/Eligibility/Activities.php:109
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:46 modules/Eligibility/Student.php:35
#: modules/Eligibility/Student.php:146 modules/Eligibility/Student.php:147
#: modules/Users/Preferences.php:702
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"

#: functions/Widgets.fnc.php:997
msgid "Mailing Labels"
msgstr "Levelezési címkék"

#: functions/Widgets.fnc.php:1037 modules/Users/Preferences.php:711
msgid "Student Billing Balance"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1083 functions/Widgets.fnc.php:1091
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:207
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:214 modules/Discipline/Referrals.php:112
#: modules/Discipline/Referrals.php:210
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:57
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:47
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:209
msgid "Reporter"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1165 functions/Widgets.fnc.php:1176
#: functions/Widgets.fnc.php:1186 functions/Widgets.fnc.php:1191
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:225 modules/Discipline/Referrals.php:112
#: modules/Discipline/Referrals.php:218
msgid "Incident Date"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1176 functions/Widgets.fnc.php:1590
msgid "On or After"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1186 functions/Widgets.fnc.php:1600
msgid "On or Before"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1428 modules/Students/AssignOtherInfo.php:310
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:52
msgid "Next grade at current school"
msgstr "Következő fokozat a jelenlegi iskolában"

#: functions/Widgets.fnc.php:1451 functions/Widgets.fnc.php:1456
msgid "Next Year"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1491
msgid "Any Value"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1516 functions/Widgets.fnc.php:1520
#: modules/Scheduling/Courses.php:980 modules/School_Setup/Calendar.php:403
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:336
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:127
#: modules/Users/Preferences.php:690 modules/misc/Export.php:168
#: modules/misc/Export.php:479
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"

#: functions/Widgets.fnc.php:1579 functions/Widgets.fnc.php:1590
#: functions/Widgets.fnc.php:1600 modules/Scheduling/AddDrop.php:60
#: modules/Scheduling/Schedule.php:235 modules/Students/AddDrop.php:56
msgid "Enrolled"
msgstr "Beiratkozott"

#: functions/Widgets.fnc.php:1605
msgid "Attendance Start"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1637 functions/Widgets.fnc.php:1642
msgid "Previously Enrolled"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1730 modules/Users/Preferences.php:705
msgid "Food Service Discount"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1735 modules/Food_Service/MenuReports.php:204
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:244
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:88
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:166
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:63
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:65
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:100
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:99
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:133 modules/misc/Export.php:341
#: modules/misc/Export.php:564
msgid "Discount"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1738 modules/Food_Service/Student.inc.php:88
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:166 modules/misc/Export.php:326
msgid "Full"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1739 modules/Food_Service/Student.inc.php:86
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:165
msgid "Reduced"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1740 modules/Food_Service/Student.inc.php:86
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:165
msgid "Free"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1850
msgid "Food Service Account ID"
msgstr ""

#: functions/Widgets.fnc.php:1855 modules/Food_Service/AssignSchool.php:42
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:72
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:50
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:130
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:59
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:96
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:208 modules/misc/Export.php:340
#: modules/misc/Export.php:563 modules/misc/Portal.php:550
msgid "Account ID"
msgstr ""

#: index.php:131
msgid "Confirm Successful Installation"
msgstr ""

#: index.php:137
#, php-format
msgid "You have successfully installed %s."
msgstr ""

#: index.php:145
#, php-format
msgid "Check the %s page to spot remaining configuration problems."
msgstr ""

#: index.php:175
msgid "Your account has not yet been activated."
msgstr ""

#: index.php:176 index.php:305
msgid ""
"You will be notified when it has been verified by a school administrator."
msgstr ""

#: index.php:207
msgid "Incorrect username or password."
msgstr ""

#: index.php:208
msgid "Please try logging in again."
msgstr ""

#: index.php:279
#, php-format
msgid "%s Login"
msgstr ""

#: index.php:287
#, php-format
msgid "You must have javascript enabled to use %s."
msgstr ""

#: index.php:296
#, php-format
msgid "You must accept cookies to use %s."
msgstr ""

#: index.php:304
msgid "Your account has been created."
msgstr ""

#: index.php:306
msgid "You will then be able to log in."
msgstr ""

#: index.php:312
msgid ""
"If you supplied a correct email address then please check your email for the "
"password reset instructions."
msgstr ""

#: index.php:337
msgid "Language"
msgstr ""

#: index.php:366 modules/Custom/CreateParents.php:234
#: modules/Custom/CreateParents.php:285 modules/Custom/NotifyParents.php:128
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:129
#: modules/Users/Preferences.php:161 modules/Users/Preferences.php:201
#: modules/Users/Preferences.php:215
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:140
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: index.php:375
msgid "Password help"
msgstr ""

#: index.php:380
msgid "Login"
msgstr ""

#: index.php:387 modules/School_Setup/Configuration.php:210
#: modules/Users/User.php:431
msgid "Create User Account"
msgstr ""

#: index.php:397 modules/School_Setup/Configuration.php:223
#: modules/Students/Student.php:378
msgid "Create Student Account"
msgstr ""

#: index.php:409
msgid "About"
msgstr ""

#: index.php:414
#, php-format
msgid ""
"This is a restricted network. Use of this network, its equipment, and "
"resources is monitored at all times and requires explicit permission from "
"the network administrator and %s. If you do not have this permission in "
"writing, you are violating the regulations of this network and can and will "
"be prosecuted to the full extent of the law. By continuing into this system, "
"you are acknowledging that you are aware of and agree to these terms."
msgstr ""

#: index.php:420
#, php-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:51
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:43
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:102
#: modules/Accounting/Expenses.php:80 modules/Accounting/Expenses.php:141
msgid "Expense"
msgid_plural "Expenses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:51
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:43
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:103
#: modules/Accounting/Incomes.php:73 modules/Accounting/Incomes.php:109
#: modules/Accounting/Incomes.php:136
msgid "Income"
msgid_plural "Incomes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:55
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:47 modules/Accounting/Menu.php:18
#: modules/Accounting/Menu.php:31
msgid "Staff Payroll"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:66
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:58
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:255
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:445
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:277
#: modules/Student_Billing/DailyTotals.php:47
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:40
msgid "Report Timeframe"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:136
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:194
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:202
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:235
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:242
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:107
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:116
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:71 modules/Grades/Grades.php:458
#: modules/Grades/StudentGrades.php:45
#: modules/Student_Billing/DailyTotals.php:69
msgid "Totals"
msgstr "Összesítés"

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:146 modules/Accounting/Menu.php:17
msgid "Expenses"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:149
#: modules/Accounting/DailyTotals.php:162
#: modules/Accounting/DailyTotals.php:175 modules/Accounting/Expenses.php:152
#: modules/Accounting/Expenses.php:168 modules/Accounting/Incomes.php:150
#: modules/Accounting/Incomes.php:165 modules/Accounting/Salaries.php:132
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:159
#: modules/Student_Billing/DailyTotals.php:76
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:174
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:203
msgid "Less"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:149 modules/Accounting/Menu.php:16
msgid "Incomes"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:159 modules/Accounting/Menu.php:19
#: modules/Accounting/Menu.php:32
msgid "Salaries"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:162 modules/Accounting/Menu.php:20
#: modules/Accounting/Menu.php:33
msgid "Staff Payments"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:172
msgid "Student Payments"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:175
#: modules/Student_Billing/DailyTotals.php:76
#: modules/Student_Billing/Menu.php:16 modules/Student_Billing/Menu.php:34
msgid "Fees"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTotals.php:181
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:185
#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:190
#: modules/Attendance/Percent.php:142 modules/Food_Service/MenuReports.php:204
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:118
#: modules/Grades/Assignments-new.php:395 modules/Grades/Configuration.php:171
#: modules/Grades/Configuration.php:207 modules/Grades/ProgressReports.php:102
#: modules/Grades/Transcripts.php:343 modules/Scheduling/ScheduleReport.php:166
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:180
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:260
#: modules/Student_Billing/DailyTotals.php:79
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:74
msgid "Total"
msgstr "Teljes"

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:142
msgid "Staff Payment"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:143
#: modules/Accounting/Salaries.php:79 modules/Accounting/Salaries.php:107
#: modules/Accounting/Salaries.php:120
#, fuzzy
msgid "Salary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  5extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:144
msgid "Staff"
msgstr "Személyzet"

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:178
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:73
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:57
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:77
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:93
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:145
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:159
#, fuzzy
msgid "Fee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  14extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  15extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:179
msgid "Student Payment"
msgstr ""

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:188
#: modules/Accounting/Expenses.php:118 modules/Accounting/Incomes.php:112
#: modules/Accounting/Salaries.php:107 modules/Accounting/StaffPayments.php:125
#: modules/Attendance/StudentSummary.php:190
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:116 modules/Grades/Grades.php:237
#: modules/Grades/Grades.php:374 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1041
#: modules/Grades/ProgressReports.php:42
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:129
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:151
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:231
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:252
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:294
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:164
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:216 modules/Grades/StudentGrades.php:313
#: modules/Grades/Transcripts.php:294
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:73
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:68
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:73
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:145
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:162
#: modules/Students/includes/Comments.inc.php:67
msgid "Comment"
msgstr "Hogyan"

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:195
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:66
#: modules/Food_Service/Statements.php:86
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:163
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:146
#: modules/Food_Service/Transactions.php:33
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:118
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:159
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:114
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:75
#, fuzzy
msgid "Transaction"
msgid_plural "Transactions"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  4extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  7extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  8extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  9extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  14extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  4extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  8extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  9extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  14extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/Accounting/Expenses.php:116 modules/Accounting/Incomes.php:110
#: modules/Accounting/Salaries.php:107 modules/Accounting/StaffPayments.php:123
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:66
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:102
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:148
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:157
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:98
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:101
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:135
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:119
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:57
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:91
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:143
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:152
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:91
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:72
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:106
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:113
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:63
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:145
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:160
msgid "Amount"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Expenses.php:150 modules/Accounting/Expenses.php:157
#: modules/Accounting/Incomes.php:148 modules/Accounting/Incomes.php:155
msgid "Total from Incomes"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Expenses.php:152 modules/Accounting/Expenses.php:168
#: modules/Accounting/Incomes.php:150 modules/Accounting/Incomes.php:165
msgid "Total from Expenses"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Expenses.php:163 modules/Accounting/Incomes.php:160
msgid "Total from Student Payments"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Expenses.php:172 modules/Accounting/Incomes.php:168
#: modules/Accounting/Salaries.php:132 modules/Accounting/StaffPayments.php:159
msgid "Total from Staff Payments"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Expenses.php:174 modules/Accounting/Incomes.php:170
msgid "General Balance"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Incomes.php:111 modules/Accounting/Salaries.php:107
#: modules/Grades/Assignments.php:546
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:350
#: modules/Grades/StudentGrades.php:428
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:145
msgid "Assigned"
msgstr "Kijelölt"

#: modules/Accounting/Menu.php:21 modules/Accounting/Menu.php:34
#: modules/Attendance/Menu.php:18 modules/Discipline/Menu.php:18
#: modules/Eligibility/Menu.php:18 modules/Food_Service/Menu.php:20
#: modules/Grades/Menu.php:21 modules/Grades/Menu.php:55
#: modules/Scheduling/Menu.php:21 modules/Scheduling/Menu.php:41
#: modules/Student_Billing/Menu.php:20 modules/Student_Billing/Menu.php:36
#: modules/Students/Menu.php:20 modules/Students/Menu.php:41
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"

#: modules/Accounting/Menu.php:22 modules/Student_Billing/Menu.php:22
#: modules/Student_Billing/Menu.php:37
msgid "Daily Transactions"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Menu.php:23 modules/Student_Billing/Menu.php:23
msgid "Daily Totals"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Menu.php:24
msgid "Staff Balances"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Menu.php:25 modules/Accounting/Menu.php:35
#: modules/Student_Billing/Menu.php:24 modules/Student_Billing/Menu.php:39
msgid "Print Statements"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Salaries.php:107 modules/Grades/Assignments.php:548
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:357
#: modules/Grades/StudentGrades.php:434
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:145
msgid "Due"
msgstr "Két"

#: modules/Accounting/Salaries.php:130 modules/Accounting/StaffPayments.php:157
msgid "Total from Salaries"
msgstr ""

#: modules/Accounting/StaffPayments.php:87
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:148
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:73
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:57
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:85
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:99
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:189
#, fuzzy
msgid "Payment"
msgid_plural "Payments"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  5extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  14extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  15extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  5extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  15extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/Accounting/Statements.php:29
#: modules/Student_Billing/Statements.php:35
#: modules/Student_Billing/Statements.php:56
msgid "Statement"
msgstr ""

#: modules/Accounting/Statements.php:45
msgid "No Staff were found."
msgstr ""

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:116
msgid "Absence records were added for the selected students."
msgstr ""

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:119
msgid "You must choose at least one period and one student."
msgstr "Ki kell választani legalább egy idő és egy diák."

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:137
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:217
msgid "Add Absences to Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:141 modules/Attendance/Menu.php:17
msgid "Add Absences"
msgstr "Add távollét"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:143
msgid "Add Absence to Periods"
msgstr ""

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:162
msgid "Absence Code"
msgstr ""

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:168
msgid "Absence Reason"
msgstr ""

#: modules/Attendance/Administration.php:63
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:118
msgid "The selected date is not in a school quarter."
msgstr ""

#: modules/Attendance/Administration.php:261
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:83
#: modules/Attendance/DailySummary.php:189
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:100
#: modules/Scheduling/Courses.php:761 modules/Scheduling/Courses.php:769
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:77
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:93
#: modules/Scheduling/MasterScheduleReport.php:14
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:154
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:233
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:33
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:196
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:216
#: modules/Scheduling/Requests.php:194 modules/Scheduling/Schedule.php:235
#: modules/Scheduling/Schedule.php:287
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:246
#: modules/Scheduling/UnfilledRequests.php:47
#: modules/School_Setup/Periods.php:98 modules/School_Setup/Periods.php:154
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:113 modules/misc/Portal.php:216
#: modules/misc/Portal.php:403
msgid "Period"
msgstr "Időszak"

#: modules/Attendance/Administration.php:261
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:83
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:81
msgid "Attendance Code"
msgstr ""

#: modules/Attendance/Administration.php:261
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:83
msgid "Teacher's Entry"
msgstr ""

#: modules/Attendance/Administration.php:261
#: modules/Attendance/StudentSummary.php:186
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:235
msgid "Office Comment"
msgstr "Office Comment"

#: modules/Attendance/Administration.php:261
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:224
msgid "Teacher Comment"
msgstr "Tanár Comment"

#: modules/Attendance/Administration.php:269
#: modules/Attendance/Administration.php:387
#: modules/Attendance/Administration.php:411
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:85
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:151
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

#: modules/Attendance/Administration.php:352
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:232
#: modules/Attendance/DailySummary.php:265
#: modules/Attendance/DailySummary.php:312 modules/Attendance/Percent.php:108
#: modules/Attendance/Percent.php:141 modules/Attendance/StudentSummary.php:185
msgid "Present"
msgstr "Jelen"

#: modules/Attendance/Administration.php:353
msgid "Day Comment"
msgstr ""

#: modules/Attendance/Administration.php:394
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:163
msgid "Current Student"
msgstr ""

#: modules/Attendance/Administration.php:477
msgid "Not Present"
msgstr "Nem Present"

#: modules/Attendance/Administration.php:495
#: modules/Attendance/StudentSummary.php:198
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:193
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:196
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:127
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:130
#: modules/Grades/Configuration.php:48
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:229
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:499
#: modules/Scheduling/Courses.php:941 modules/Scheduling/Courses.php:1024
#: modules/Users/Preferences.php:618
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"

#: modules/Attendance/Administration.php:497
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:234
#: modules/Attendance/DailySummary.php:265
#: modules/Attendance/DailySummary.php:312
#: modules/Attendance/StudentSummary.php:200 modules/Scheduling/Courses.php:995
msgid "Half Day"
msgstr "Fél nap"

#: modules/Attendance/Administration.php:499
#: modules/Attendance/StudentSummary.php:202
msgid "Full Day"
msgstr ""

#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:83
#: modules/Grades/FinalGrades.php:142 modules/Grades/FinalGrades.php:391
#: modules/Grades/Transcripts.php:471
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:49
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:377
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:479
#: modules/Students/includes/Comments.inc.php:87
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:61
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:82
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"

#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:87
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:138
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:153
#: modules/Scheduling/Courses.php:1172 modules/Scheduling/Menu.php:33
#: modules/School_Setup/Rollover.php:3
msgid "Courses"
msgstr "Tanfolyamok"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:68
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:101
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:92 modules/Food_Service/Menus.php:65
#: modules/Grades/Assignments.php:75
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:66
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:68
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:50
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:64
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:234
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:176
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:51
msgid "Please enter a valid Sort Order."
msgstr ""

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:134
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:199
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:202
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:101
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:129
#: modules/Scheduling/Courses.php:656 modules/Scheduling/Courses.php:1082
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:33 modules/Scheduling/Schedule.php:235
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:246
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:78
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:453
#: modules/School_Setup/Periods.php:129 modules/School_Setup/Schools.php:290
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:95 modules/misc/Portal.php:216
#: modules/misc/Portal.php:403
msgid "Short Name"
msgstr "Rövid név"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:134
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:204
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:244
#: modules/Food_Service/Statements.php:101
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:110
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:119
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:118
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:120
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:99
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:113
#: modules/Grades/Assignments-new.php:228
#: modules/Grades/Assignments-new.php:252
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:99
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:95 modules/Users/Exceptions.php:318
#: modules/Users/Profiles.php:254
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:134
msgid "Default for Teacher"
msgstr "Alapértelmezett a tanári"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:138
msgid "State Code"
msgstr "Állami kód"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:225
msgid "Teacher & Office"
msgstr "Tanár és irodai"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:226
msgid "Office Only"
msgstr "Az Office csak"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:233
#: modules/Attendance/DailySummary.php:265
#: modules/Attendance/DailySummary.php:312 modules/Attendance/Percent.php:108
#: modules/Attendance/Percent.php:141
msgid "Absent"
msgstr "Hiányzó"

#: modules/Attendance/DailySummary.php:75
#: modules/Attendance/StudentSummary.php:63
msgid "Daily"
msgstr ""

#: modules/Attendance/DailySummary.php:111
msgid "By Period"
msgstr ""

#: modules/Attendance/DailySummary.php:116 modules/Attendance/Percent.php:73
#: modules/Attendance/StudentSummary.php:78
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:442
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:99
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:249
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:47
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:67
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:20
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:38 modules/School_Setup/Calendar.php:793
#: modules/Students/AddDrop.php:40
msgid "Timeframe"
msgstr ""

#: modules/Attendance/DailySummary.php:166
msgid "Daily Attendance"
msgstr ""

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:27
msgid "Duplicate Attendance Record"
msgstr ""

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:84
msgid "The duplicate records have been deleted."
msgstr ""

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:88
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:252
#: modules/Custom/CreateParents.php:239 modules/Eligibility/AddActivity.php:26
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:104
#: modules/Grades/HonorRoll.php:186 modules/Grades/HonorRollSubject.php:115
#: modules/Grades/ProgressReports.php:127 modules/Scheduling/MassDrops.php:86
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:25
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:114
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:229
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:34
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:34
#: modules/Students/Letters.php:93 modules/Students/MailingLabels.php:136
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:171
#: modules/Students/StudentLabels.php:145 modules/Users/AddStudents.php:28
msgid "You must choose at least one student."
msgstr "Ki kell választani legalább egy diák."

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:213
msgid "Page"
msgstr ""

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:232
#, php-format
msgid "of %d pages."
msgstr ""

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:240
msgid "Course Period ID"
msgstr ""

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:241
msgid "Course Start Date"
msgstr "Tanfolyam kezdete dátum"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:242
msgid "Course End Date"
msgstr "Természetesen végdátuma"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:243
msgid "Attendance Date"
msgstr "Részvétel dátuma"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:364
msgid "No Duplicates Found"
msgstr "Nem lehet azonos található"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:381
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:248
#: modules/Discipline/ReferralLog.php:34 modules/Discipline/Referrals.php:421
#: modules/Grades/FinalGrades.php:404 modules/Grades/GradebookBreakdown.php:236
#: modules/Grades/ProgressReports.php:124 modules/Grades/ReportCards.php:28
#: modules/Grades/Transcripts.php:379 modules/Scheduling/PrintClassLists.php:88
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:148
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:73
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:226
#: modules/Student_Billing/Statements.php:74 modules/Students/Letters.php:90
#: modules/Students/MailingLabels.php:133
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:168
#: modules/Students/Search.inc.php:333 modules/Students/StudentLabels.php:142
msgid "No Students were found."
msgstr "Nem diákok találtak."

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:8
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:82 modules/School_Setup/AccessLog.php:82
#: modules/School_Setup/Calendar.php:124
msgid "From"
msgstr "-Tól"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:9
msgid "When do you want to recalculate the daily attendance?"
msgstr "Ha szeretné, hogy újraszámolja a napi látogatottsága?"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:13 modules/Attendance/Menu.php:25
msgid "Recalculate Daily Attendance"
msgstr "Újratervezés Napi részvétel"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:14 modules/Grades/CalcGPA.php:60
msgid "Calculating ..."
msgstr ""

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:40
msgid "The Daily Attendance for that timeframe has been recalculated."
msgstr "A Daily részvétel adott határidőn újraszámolták."

#: modules/Attendance/Menu.php:16
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"

#: modules/Attendance/Menu.php:19 modules/Eligibility/Menu.php:20
#: modules/Grades/Menu.php:23
msgid "Teacher Completion"
msgstr "Tanár lezárása"

#: modules/Attendance/Menu.php:20
msgid "Average Daily Attendance"
msgstr "Átlagos napi részvétel"

#: modules/Attendance/Menu.php:21
msgid "Average Attendance by Day"
msgstr "Átlagos részvétel a nap"

#: modules/Attendance/Menu.php:22 modules/Attendance/Menu.php:37
msgid "Attendance Chart"
msgstr "Részvétel Chart"

#: modules/Attendance/Menu.php:23 modules/Attendance/Menu.php:38
msgid "Absence Summary"
msgstr "Hiány Összegzés"

#: modules/Attendance/Menu.php:24 modules/Custom/Menu.php:17
#: modules/Custom/Menu.php:42 modules/Grades/Menu.php:33
msgid "Utilities"
msgstr "Utilities"

#: modules/Attendance/Menu.php:26
msgid "Delete Duplicate Attendance"
msgstr "Törlés Duplicate részvétel"

#: modules/Attendance/Menu.php:27 modules/Discipline/Menu.php:23
#: modules/Eligibility/Menu.php:21 modules/Food_Service/Menu.php:26
#: modules/Grades/Menu.php:28 modules/Grades/Menu.php:59
#: modules/Scheduling/Menu.php:32 modules/Students/Menu.php:29
#: modules/Users/Menu.php:20
msgid "Setup"
msgstr "Beállítása"

#: modules/Attendance/Menu.php:28 modules/School_Setup/CopySchool.php:10
#: modules/School_Setup/Rollover.php:3
msgid "Attendance Codes"
msgstr "Részvétel kódok"

#: modules/Attendance/Menu.php:29 modules/Grades/Menu.php:36
#: modules/Users/Menu.php:24 modules/Users/TeacherPrograms.php:6
msgid "Teacher Programs"
msgstr "Tanár programok"

#: modules/Attendance/Menu.php:30 modules/Attendance/Menu.php:36
#: modules/Attendance/Menu.php:50
msgid "Take Attendance"
msgstr "Vegye részvétel"

#: modules/Attendance/Menu.php:44 modules/Custom/AttendanceSummary.php:146
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:355
msgid "Absences"
msgstr "Távollét"

#: modules/Attendance/Menu.php:45
msgid "Daily Summary"
msgstr "Napi összesítés"

#: modules/Attendance/Percent.php:43 modules/Attendance/Percent.php:72
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:70
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:250
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:78
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:431
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:69
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:271
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:23
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:214
msgid "Advanced"
msgstr "Fejlett"

#: modules/Attendance/Percent.php:108 modules/Attendance/Percent.php:141
#: modules/Food_Service/Accounts.php:13
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:34
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:42
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:44
#: modules/Food_Service/Reminders.php:11 modules/Food_Service/ServeMenus.php:31
#: modules/Food_Service/Statements.php:55
#: modules/Food_Service/Transactions.php:21
#: modules/School_Setup/Configuration.php:278
#: modules/School_Setup/Rollover.php:3 modules/Students/Menu.php:14
#: modules/Students/Menu.php:37 modules/Students/Menu.php:48
#: modules/Users/AddStudents.php:98
msgid "Students"
msgstr "Diákok"

#: modules/Attendance/Percent.php:108 modules/Attendance/Percent.php:141
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:91
msgid "Days Possible"
msgstr "Napok lehetséges"

#: modules/Attendance/Percent.php:108 modules/Attendance/Percent.php:141
msgid "ADA"
msgstr "ADA"

#: modules/Attendance/Percent.php:108 modules/Attendance/Percent.php:141
msgid "Average Attendance"
msgstr "Átlagos részvétel"

#: modules/Attendance/Percent.php:108 modules/Attendance/Percent.php:141
msgid "Average Absent"
msgstr "Átlagos Hiányzik"

#: modules/Attendance/Percent.php:110
msgid "School Day"
msgid_plural "School Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Attendance/StudentSummary.php:68
msgid "All Periods"
msgstr ""

#: modules/Attendance/StudentSummary.php:109
msgid "State Abs"
msgstr ""

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:51
msgid "You cannot take attendance for this course period."
msgstr ""

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:108
msgid "You cannot take attendance for this period on this day."
msgstr ""

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:237
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:141
msgid "The selected date is not today"
msgstr "A kiválasztott időpontban nem ma"

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:238
msgid "You can edit this attendance"
msgstr ""

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:238
msgid "You cannot edit this attendance"
msgstr ""

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:243
msgid "You already have taken attendance today for this period."
msgstr ""

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:119
#: modules/Grades/StudentGrades.php:55 modules/Grades/TeacherCompletion.php:78
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:268
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:521
#: modules/Scheduling/Requests.php:224
msgid "Course Title"
msgstr "Kurzus címe"

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:132
msgid "Teacher who takes attendance"
msgid_plural "Teachers who take attendance"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:152
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:110
msgid "Completed"
msgstr ""

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:154
#, php-format
msgid "Teacher who takes %s attendance"
msgstr ""

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:155
#, php-format
msgid "Teachers who take %s attendance"
msgstr ""

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:95
msgid "Student Name"
msgstr "Diák neve"

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:99
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:192
#: modules/Grades/Transcripts.php:451
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:292
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:566
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:577
msgid "Year"
msgstr "Év"

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:110
msgid "Demographics"
msgstr ""

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:134
msgid "Month to Date"
msgstr ""

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:138
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:436
msgid "Month"
msgstr "Hónap"

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:147
msgid "Possible"
msgstr ""

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:231
msgid "Year to Date Totals"
msgstr ""

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:263
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:283
msgid "Create Attendance Report for Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:39 modules/Custom/CreateParents.php:57
msgid "Select Parents email field"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:41 modules/Students/Menu.php:30
#: modules/Students/Search.inc.php:108 modules/Users/Preferences.php:165
#: modules/Users/Preferences.php:205
msgid "Student Fields"
msgstr "Diák mezők"

#: modules/Custom/CreateParents.php:47 modules/Students/Menu.php:31
msgid "Address Fields"
msgstr "Cím mezők"

#: modules/Custom/CreateParents.php:84 modules/Custom/NotifyParents.php:19
msgid ""
"You must set the <b>test mode email</b> or have a user email address to use "
"this script."
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:89 modules/Custom/CreateParents.php:268
#: modules/Custom/NotifyParents.php:21 modules/Custom/NotifyParents.php:119
msgid "New Parent Account"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:90 modules/Custom/CreateParents.php:276
msgid "Updated Parent Account"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:226 modules/Custom/NotifyParents.php:83
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:167
msgid "Success"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:228 modules/Custom/CreateParents.php:231
#: modules/Custom/NotifyParents.php:83 modules/School_Setup/AccessLog.php:170
msgid "Fail"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:235
msgid "Creation Result"
msgid_plural "Creation Results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:256 modules/Custom/CreateParents.php:321
msgid "Create Parent Accounts for Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:268 modules/Custom/CreateParents.php:276
#: modules/Custom/NotifyParents.php:119
msgid "Email Text"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:280 modules/Custom/NotifyParents.php:123
#: modules/Grades/HonorRoll.php:223 modules/Grades/HonorRollSubject.php:144
#: modules/Grades/Transcripts.php:510 modules/Students/Letters.php:123
msgid "Substitutions"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:281 modules/Custom/NotifyParents.php:124
msgid "Parent Name"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:282 modules/Custom/NotifyParents.php:125
#: modules/Custom/NotifyParents.php:157
msgid "Associated Students"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:291 modules/Custom/NotifyParents.php:134
#: modules/Scheduling/Scheduler.php:14
msgid "Test Mode"
msgstr ""

#: modules/Custom/CreateParents.php:311
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:292
msgid "Contact"
msgstr ""

#: modules/Custom/Menu.php:18
msgid "My Report"
msgstr ""

#: modules/Custom/Menu.php:19
msgid "Create Parent Users"
msgstr ""

#: modules/Custom/Menu.php:28 modules/Custom/Registration.php:328
#: modules/School_Setup/Configuration.php:205
msgid "Registration"
msgstr ""

#: modules/Custom/Menu.php:43
msgid "Notify Parents"
msgstr ""

#: modules/Custom/Menu.php:51
msgid "Attendance Summary"
msgstr ""

#: modules/Custom/MyReport.php:76
msgid "Address ID"
msgstr ""

#: modules/Custom/MyReport.php:81 modules/Students/Search.inc.php:231
#: modules/misc/Export.php:446
msgid "Ungroup by Family"
msgstr ""

#: modules/Custom/MyReport.php:93 modules/Students/Search.inc.php:59
#: modules/Students/Search.inc.php:229 modules/misc/Export.php:442
msgid "Group by Family"
msgstr "Csoportosítás család"

#: modules/Custom/MyReport.php:109 modules/Custom/Registration.php:379
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:721
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:812 modules/misc/Export.php:174
#: modules/misc/Export.php:508
msgid "Street"
msgstr ""

#: modules/Custom/MyReport.php:113 modules/Custom/Registration.php:390
#: modules/Custom/Registration.php:425 modules/Grades/Transcripts.php:213
#: modules/School_Setup/Schools.php:253
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:757
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: modules/Custom/MyReport.php:122
msgid "Mailing Street"
msgstr ""

#: modules/Custom/MyReport.php:123 modules/misc/Export.php:188
#: modules/misc/Export.php:498
msgid "Mailing City"
msgstr "Levelezési város"

#: modules/Custom/MyReport.php:124 modules/misc/Export.php:189
#: modules/misc/Export.php:500
msgid "Mailing State"
msgstr "Levelezési állam"

#: modules/Custom/MyReport.php:125 modules/misc/Export.php:190
#: modules/misc/Export.php:502
msgid "Mailing Zipcode"
msgstr "Levelezési Irányítószám"

#: modules/Custom/MyReport.php:138
msgid "Person Name"
msgstr ""

#: modules/Custom/MyReport.php:153
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1033
msgid "Value"
msgstr ""

#: modules/Custom/NotifyParents.php:88
msgid "Notification Result"
msgid_plural "Notification Results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Custom/NotifyParents.php:92
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:56 modules/Students/AddUsers.php:27
msgid "You must choose at least one user"
msgstr ""

#: modules/Custom/NotifyParents.php:106 modules/Custom/NotifyParents.php:174
msgid "Notify Selected Parents"
msgstr ""

#: modules/Custom/NotifyParents.php:166
msgid "Find Parents who never logged in"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:196
msgid "Grandparent"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:277
#, php-format
msgid "New Registration %s (%d) has been registered by %s."
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:283
msgid "New Registration"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:300
msgid "Your parents have been registered."
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:301
msgid "Your child has been registered."
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:312
#, php-format
msgid "Welcome, %s, to the %s"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:319
#, php-format
msgid ""
"We would appreciate it if you would enter just a little bit of information "
"about you and %s to help us out this school year. Thanks!"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:320
msgid "your parents"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:320
msgid "your child"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:332
msgid "Information about your parents"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:332
msgid "Information about you"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:341 modules/Custom/Registration.php:361
#: modules/Custom/Registration.php:409 modules/Custom/Registration.php:450
#: modules/Custom/Registration.php:462 modules/Grades/HonorRoll.php:228
#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:149 modules/Grades/Transcripts.php:518
#: modules/Students/Letters.php:129
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:897
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1064
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:42
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:55 modules/misc/Export.php:161
#: modules/misc/Export.php:472
msgid "Middle Name"
msgstr "Második keresztnév"

#: modules/Custom/Registration.php:345 modules/Custom/Registration.php:365
#: modules/Custom/Registration.php:413 modules/Custom/Registration.php:456
#: modules/Custom/Registration.php:468
msgid "Cell Phone"
msgstr "Cell Phone"

#: modules/Custom/Registration.php:347 modules/Custom/Registration.php:367
msgid "Workplace"
msgstr "Munkahely"

#: modules/Custom/Registration.php:354
msgid "Information about spouse or significant other"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:355
msgid "Leave this section blank if separated."
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:374
msgid "Your Address"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:387 modules/Custom/Registration.php:422
#: modules/School_Setup/Schools.php:246
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:749
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:818
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: modules/Custom/Registration.php:405
msgid "Grandparent Information"
msgstr ""

#: modules/Custom/Registration.php:444
msgid "Other Contacts"
msgstr "Egyéb Kapcsolat"

#: modules/Custom/Registration.php:454 modules/Custom/Registration.php:466
msgid "Relation to Student"
msgstr "Kapcsolata a Student"

#: modules/Custom/Registration.php:534
#, php-format
msgid "Information about %s %s"
msgstr ""

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:242
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:423
msgid "Please choose a category"
msgstr ""

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:281
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:303
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:94
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:246
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:238
msgid "Line"
msgstr ""

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:285
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:302
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:469
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:307
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:324
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:109
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:254 modules/Grades/HonorRoll.php:201
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:260
#: modules/Scheduling/Schedule.php:179
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:242
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:259
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:294
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:465
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:316
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:103
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:251
msgid "Column"
msgstr ""

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:298
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:320
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:250
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:255
msgid "Pie"
msgstr ""

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:323
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:325
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:482
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:512
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:345
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:347
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:280
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:282
msgid "Option"
msgid_plural "Options"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:323
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:345
msgid "Number of Referrals"
msgstr ""

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:337
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:523
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:359
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:292
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:294
#, php-format
msgid "%s Breakdown"
msgstr ""

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:134
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:288
msgid "Don't use"
msgstr ""

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:177
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:197
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:279
msgid "Select One from Options"
msgstr ""

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:184
msgid "Referral Form Category"
msgid_plural "Referral Form Categories"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:292
msgid "Use at this school"
msgstr ""

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:88 modules/Discipline/Referrals.php:41
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:48 modules/Food_Service/MenuItems.php:88
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:54
#: modules/Grades/Assignments-new.php:140 modules/Grades/Assignments.php:68
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:120
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:54
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:73 modules/Scheduling/Courses.php:456
#: modules/School_Setup/Configuration.php:139
#: modules/School_Setup/Periods.php:87 modules/School_Setup/SchoolFields.php:86
#: modules/School_Setup/Schools.php:45 modules/School_Setup/Schools.php:65
#: modules/Students/AddressFields.php:114 modules/Students/PeopleFields.php:114
#: modules/Students/Student.php:156 modules/Students/Student.php:226
#: modules/Students/Student.php:254 modules/Students/StudentFields.php:144
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:73
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:157 modules/Users/User.php:234
#: modules/Users/User.php:323 modules/Users/UserFields.php:144
#: plugins/Moodle/config.inc.php:41
msgid "Please enter valid Numeric data."
msgstr ""

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:134
msgid "That discipline incident has been emailed."
msgstr ""

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:142
msgid "That discipline incident has been referred to an administrator."
msgstr ""

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:246
msgid "Email Referral to"
msgstr ""

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:258
msgid "Administrators"
msgstr ""

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:270
msgid "Teachers"
msgstr "Tanárok"

#: modules/Discipline/Menu.php:16 modules/Discipline/Menu.php:30
msgid "Add Referral"
msgstr ""

#: modules/Discipline/Menu.php:17 modules/Discipline/Menu.php:31
#: modules/Discipline/Menu.php:37 modules/Discipline/Referrals.php:124
msgid "Referrals"
msgstr ""

#: modules/Discipline/Menu.php:19
msgid "Category Breakdown"
msgstr ""

#: modules/Discipline/Menu.php:20
msgid "Category Breakdown over Time"
msgstr ""

#: modules/Discipline/Menu.php:21
msgid "Breakdown by Student Field"
msgstr ""

#: modules/Discipline/Menu.php:22
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:166
msgid "Discipline Log"
msgstr ""

#: modules/Discipline/Menu.php:24 modules/School_Setup/Rollover.php:14
msgid "Referral Form"
msgstr ""

#: modules/Discipline/Referrals.php:80 modules/Discipline/Referrals.php:123
#: modules/Discipline/Referrals.php:172
msgid "Referral"
msgstr ""

#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:244
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:186
msgid "Please choose a student field"
msgstr ""

#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:117
msgid "New discipline incident"
msgstr ""

#: modules/Discipline/includes/PortalAlerts.fnc.php:52
#, php-format
msgid "%d new referral"
msgid_plural "%d new referrals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:34
msgid "Include in Discipline Log"
msgstr ""

#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:44
msgid "Entry Date"
msgstr ""

#: modules/Eligibility/Activities.php:93
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:493
msgid "Begins"
msgstr "Kezdődik"

#: modules/Eligibility/Activities.php:94 modules/Eligibility/Student.php:146
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:502
msgid "Ends"
msgstr "Vége"

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:23
msgid "This activity has been added to the selected students."
msgstr ""

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:29
msgid "You must choose an activity."
msgstr "Ki kell választani egy tevékenységet."

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:42
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:71
msgid "Add Activity to Selected Students"
msgstr "Add aktivitás a kiválasztott diákok"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:135
msgid "Passing"
msgstr "Múló"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:135
msgid "Borderline"
msgstr "Határvonal"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:135
msgid "Failing"
msgstr "Hiányában"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:135
msgid "Incomplete"
msgstr "Befejezetlen"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:144
#, php-format
msgid "You can only enter eligibility from %s %s to %s %s."
msgstr ""

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:148
msgid "Use Gradebook Grades"
msgstr "Használja Gradebook Osztályzatok"

#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:78
msgid "Allow Eligibility Posting"
msgstr "Hagyjuk jogosultság Hozzászólás"

#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:83 modules/School_Setup/AccessLog.php:83
#: modules/School_Setup/Calendar.php:138
msgid "To"
msgstr "A"

#: modules/Eligibility/Menu.php:16 modules/Eligibility/Menu.php:35
msgid "Student Screen"
msgstr "Diák képernyő"

#: modules/Eligibility/Menu.php:17
msgid "Add Activity"
msgstr "Add Activity"

#: modules/Eligibility/Menu.php:22
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"

#: modules/Eligibility/Menu.php:23
msgid "Entry Times"
msgstr "Belépés Times"

#: modules/Eligibility/Menu.php:29 modules/Eligibility/Menu.php:42
msgid "Enter Eligibility"
msgstr "Adja meg a jogosultság"

#: modules/Eligibility/Student.php:23
msgid "The activity you selected is already assigned to this student!"
msgstr ""

#: modules/Eligibility/Student.php:105 modules/Eligibility/StudentList.php:67
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:32
msgid "There are no calendars yet setup."
msgstr ""

#: modules/Eligibility/Student.php:143
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:147
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:134
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:157
msgid "Add"
msgstr "Add"

#: modules/Eligibility/Student.php:146
msgid "Starts"
msgstr "Elindítja"

#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:160
msgid "Course Periods"
msgstr "Természetesen időszakok"

#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:181
msgid "Teacher who hasn't entered eligibility"
msgid_plural "Teachers who haven't entered eligibility"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Food_Service/Accounts.php:19
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:42
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:44
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:52
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:162
#: modules/Food_Service/Reminders.php:17 modules/Food_Service/ServeMenus.php:37
#: modules/Food_Service/Statements.php:64
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:67
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:117
#: modules/Food_Service/Transactions.php:27
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:92
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:53
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:58
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:87
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:106
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:73
#: modules/Users/Search.inc.php:193 modules/Users/User.php:449
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:50
#: modules/Food_Service/Statements.php:72
msgid "Transaction Item"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:78
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:159
#: modules/Food_Service/Statements.php:117
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:96
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:111
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:63
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:90
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:105
msgid "Cash"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:79
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:160
#: modules/Food_Service/Statements.php:117
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:96
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:111
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:63
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:90
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:105
msgid "Check"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:80
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:161
#: modules/Food_Service/Statements.php:117
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:96
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:111
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:63
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:90
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:105
msgid "Credit Card"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:81
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:162
#: modules/Food_Service/Statements.php:117
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:96
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:111
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:63
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:90
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:105
msgid "Debit Card"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:82
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:163
#: modules/Food_Service/Statements.php:117
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:96
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:111
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:63
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:90
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:105
msgid "Transfer"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:100
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:143
#: modules/Food_Service/Statements.php:98
#: modules/Food_Service/Statements.php:110
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:89
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:109
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:62
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:83
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:103
msgid "Deposit"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:106
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:144
#: modules/Food_Service/Statements.php:98
#: modules/Food_Service/Statements.php:110
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:89
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:109
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:62
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:83
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:103
#: modules/Grades/Transcripts.php:288 modules/Grades/Transcripts.php:343
msgid "Credit"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:112
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:145
#: modules/Food_Service/Statements.php:98
#: modules/Food_Service/Statements.php:110
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:89
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:109
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:62
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:83
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:103
msgid "Debit"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:42
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:44
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:236
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:58
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:95
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:95
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:130
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:52
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:86
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:68
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:102
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:139
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:155
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:98
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:43
msgid "Student Transaction w/o School"
msgid_plural "Student Transactions w/o School"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:45
msgid "User Transaction w/o School"
msgid_plural "User Transactions w/o School"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:80
msgid "Total of Balances"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:41 modules/Food_Service/Kiosk.php:16
#: modules/Food_Service/Kiosk.php:20 modules/Food_Service/Kiosk.php:30
#: modules/Food_Service/Kiosk.php:35 modules/Food_Service/MenuReports.php:56
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:60
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:70
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:75
#: modules/Food_Service/ServeMenus.php:47
msgid "There are no menus yet setup."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:197
msgid "or select previous meal"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:236
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:64
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:101
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:148
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:157
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:100
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:134
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:119
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:56
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:90
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:143
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:152
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:71
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:105
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:113
#: modules/Grades/Assignments-new.php:224 modules/Grades/Assignments.php:530
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:330
#: modules/Grades/StudentGrades.php:422
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:292
#: modules/School_Setup/Calendar.php:811
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1039
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1046 modules/misc/Portal.php:150
#: modules/misc/Portal.php:306 modules/misc/Portal.php:476
#: modules/misc/Portal.php:613
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:239
msgid "Generate Menu"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:255
#, php-format
msgid "%s Day"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:256
#, php-format
msgid "%s Days"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:16 modules/Food_Service/Menu.php:38
#: modules/Food_Service/Menu.php:48
msgid "Accounts"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:17 modules/Food_Service/Menu.php:39
#: modules/Food_Service/Menu.php:49
msgid "Statements"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:18
msgid "Transactions"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:19
msgid "Serve Meals"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:21
msgid "Activity Report"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:22
msgid "Transactions Report"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:23
msgid "Meal Reports"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:25
msgid "Reminders"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:27 modules/Food_Service/Menu.php:41
#: modules/Food_Service/Menu.php:51
msgid "Daily Menus"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:28 modules/Food_Service/Menu.php:42
#: modules/Food_Service/Menu.php:52
msgid "Meal Items"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:29
msgid "Meals"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menu.php:30
msgid "Kiosk Preview"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:106
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:241
msgid "Meal Item"
msgid_plural "Meal Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:116
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:98
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:148
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:159
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:166
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:182
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:142
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:91
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:135
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:146
msgid "Item"
msgid_plural "Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:177
msgid "Menu Item"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:177
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:199
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:202
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:148
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:135
msgid "Icon"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:177
msgid "Include in Counts"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:188
#, php-format
msgid "%s Item"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:189
#, php-format
msgid "%s Items"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:199
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:202
msgid "Item Description"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:199
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:202
msgid "Student Price"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:199
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:209
msgid "Reduced Price"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:199
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:211
msgid "Free Price"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:199
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:213
msgid "Staff Price"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:91
msgid "Eligible"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:91
msgid "Total Eligible"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:91
msgid "Participated"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:119
msgid "Participation"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:119
msgid "Sales"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menus.php:92 modules/Food_Service/Menus.php:190
#: modules/Food_Service/Menus.php:222
msgid "Meal"
msgid_plural "Meals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Food_Service/Menus.php:154 modules/Food_Service/Menus.php:176
#, php-format
msgid "%s Category"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Menus.php:178
#, php-format
msgid "%s Categories"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Student.inc.php:58
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:138
msgid "Non-existent account!"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Student.inc.php:67
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:147
msgid "Other students associated with the same account"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:18
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:27
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:30
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:39
msgid "Are you sure you want to assign that barcode?"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:19
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:40
#, php-format
msgid "That barcode is already assigned to Student <b>%s</b>."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:19
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:28
msgid ""
"Hit OK to reassign it to the current student or Cancel to cancel all changes."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:28
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:31
#, php-format
msgid "That barcode is already assigned to User <b>%s</b>."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:105
msgid "Include Inactive Students in Shared Account"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:112
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:135
msgid "Account Information"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:127
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:117
msgid "Sort by Name"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:133
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:53
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:128
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:28
msgid "Detailed View"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:135
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:55
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:130
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:30
#: modules/Students/Search.inc.php:226 modules/Users/Search.inc.php:218
msgid "Original View"
msgstr "Eredeti megtekintése"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:148
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:143
msgid "Detail"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:148
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:157
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:166
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:143
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:152
msgid "Count"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:161
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:157
msgid "Transaction Type"
msgid_plural "Transaction Types"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:18
msgid ""
"%N's lunch account is getting low.  Please send in at least %P with %h "
"reminder slip.  THANK YOU!"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:19
msgid ""
"%N now has a <b>negative balance</b> in %h lunch account. Please send in the "
"negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:21
msgid ""
"%N now has a <b>negative balance</b> below the allowed minimum.  Please send "
"in the negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:22
msgid ""
"%N's lunch account is getting low.  The requested payment anount is "
"estimated so %h account will have a zero balance at the end of the school "
"year.  Please send in the requested amount with %h reminder slip.  THANK YOU!"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:23
msgid ""
"%N's lunch account is getting low.  It's estimated that %g needs about a %T "
"current balance to finish the year with a zero balance.  Please send in the "
"requested amount with %h reminder slip.  THANK YOU!"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:115
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:153
msgid "Create Reminders for Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:117
msgid "Estimate for year end"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:148
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:91
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:153
msgid "Negative"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:148
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:91
msgid "Minimum"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:168
msgid "Year End"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:168
msgid "Lunch Payment Reminder"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:176
msgid "Other students on this account"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:191
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:125
msgid "Today's Date"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:194
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:128
msgid "Date of Last Deposit"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:197
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:131
msgid "Amount of Last Deposit"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:205
msgid "Requested Payment"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:205
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:139
msgid "Mimimum Payment"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:12
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:13
msgid "Sale"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:86
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:73
msgid "Cancel Sale"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:86
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:73
msgid "Complete Sale"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:99
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:92
#, php-format
msgid "Earlier %s Sale"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:100
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:93
#, php-format
msgid "Earlier %s Sales"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:148
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:135
msgid "Price"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:165
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:153
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:126
msgid "This student does not have a valid Meal Account."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:102
msgid "Seller"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:34
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:33
msgid "Please enter valid Type and Amount."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:121
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:115
msgid "Earlier Transaction"
msgid_plural "Earlier Transactions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:30
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:42
msgid "You cannot take meal counts for this period."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:64
msgid "The selected date is not a school day!"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:72
msgid "This period does not meet in the marking period of the selected date."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:97
msgid "This period does not meet on the selected date."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:146
msgid "You have taken lunch counts today for this period."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:181
msgid "Items"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:202
msgid "Ineligible Student"
msgid_plural "Ineligible Students"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:134
#, php-format
msgid "Teacher who takes %s counts"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:135
#, php-format
msgid "Teachers who take %s counts"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:142
msgid "Total Count"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:142
msgid "Item Total"
msgid_plural "Item Totals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Food_Service/User.inc.php:49
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:145
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:117
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:120
msgid "This user does not have a Meal Account."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:12
msgid "User Account"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:31
msgid ""
"Hit OK to reassign it to the current user or Cancel to cancel all changes."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:40
msgid ""
"Hit OK to reassign it to the user student or Cancel to cancel all changes."
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:126
msgid "Delete Account"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:131
msgid "Create Account"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:6
msgid ""
"Your lunch account is getting low.  Please send in at least %P with your "
"reminder slip.  THANK YOU!"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:7
msgid ""
"You now have a <b>negative balance</b> in your lunch account. Please send in "
"the negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:9
msgid ""
"You now have a <b>negative balance</b> below the allowed minimum.  Please "
"send in the negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:64
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:96
msgid "Create Reminders for Selected Users"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:109
msgid "Payment Reminder"
msgstr ""

#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:152
msgid "This user does not have a Food Service Account."
msgstr ""

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:3 modules/Grades/Configuration.php:3
#: modules/Grades/Grades.php:11 modules/Grades/Menu.php:47
#: modules/Grades/ProgressReports.php:132
msgid "Gradebook"
msgstr "Gradebook"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:12
msgid "Include All Courses"
msgstr ""

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:17 modules/Grades/Grades.php:496
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:971
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:108
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:175
#: modules/Students/Search.inc.php:74 modules/Students/Search.inc.php:176
msgid "Include Inactive Students"
msgstr "Tartalmazza Inaktív diákok"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:23
msgid "Include"
msgstr ""

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:23
msgid "Missing Grades"
msgstr ""

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:23
msgid "Excused and Negative Grades"
msgstr ""

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:23
#, php-format
msgid "Exceed %d%% and Extra Credit Grades"
msgstr ""

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:100
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:106
msgid "Problem"
msgstr "Probléma"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:106
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:100
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:910
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:85
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:94
#: modules/Users/Preferences.php:250
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:90
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:99
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:116
#: modules/Grades/Assignments-new.php:153
#: modules/Grades/Assignments-new.php:289 modules/Grades/Assignments.php:257
#: modules/Grades/Assignments.php:708 modules/Grades/Assignments.php:715
#: modules/Grades/Grades.php:235 modules/Grades/Grades.php:518
#: modules/Grades/ProgressReports.php:23 modules/Grades/ProgressReports.php:117
#: modules/Grades/StudentGrades.php:386
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:526
#: modules/misc/Portal.php:335 modules/misc/Portal.php:517
#: modules/misc/Portal.php:654
#, fuzzy
msgid "Assignment"
msgid_plural "Assignments"
msgstr[0] "Megbízás"
msgstr[1] "Megbízás"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:141
msgid "Anomalous Grade"
msgid_plural "Anomalous Grades"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:143
msgid "Student with Anomalous Grades"
msgid_plural "Students with Anomalous Grades"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:149
msgid "Missing"
msgstr "Hiányzó"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:151
#: modules/Grades/ProgressReports.php:208
msgid "Excused"
msgstr "Kimentette"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:155
msgid "Extra Credit"
msgstr "Extra Hitel"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:143 modules/Grades/Assignments.php:54
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:40
#: modules/Scheduling/Courses.php:446 modules/School_Setup/SchoolFields.php:83
#: modules/School_Setup/Schools.php:34 modules/Students/AddressFields.php:111
#: modules/Students/PeopleFields.php:111 modules/Students/Student.php:122
#: modules/Students/StudentFields.php:141
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:269 modules/Users/User.php:187
#: modules/Users/UserFields.php:141 plugins/Moodle/functions.php:134
#: plugins/Moodle/functions.php:241
msgid "Please fill in the required fields"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments-new.php:153
#: modules/Grades/Assignments-new.php:291 modules/Grades/Assignments.php:286
#: modules/Grades/Assignments.php:495 modules/Grades/Assignments.php:657
#: modules/Grades/Assignments.php:672
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:300
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:436
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:460
#: modules/Grades/ProgressReports.php:115
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:283
#, fuzzy
msgid "Assignment Type"
msgid_plural "Assignment Types"
msgstr[0] "Megbízás típusa"
msgstr[1] "Megbízás típusa"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:218 modules/Grades/Assignments.php:505
#: modules/Grades/Assignments.php:708 modules/Grades/Grades.php:236
#: modules/Grades/Grades.php:373 modules/Grades/Grades.php:402
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:308
#: modules/Grades/ProgressReports.php:32
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:287
msgid "Points"
msgstr "Pont"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:219 modules/Grades/Assignments.php:521
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:318
msgid "Default Points"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments-new.php:220 modules/Grades/Assignments.php:523
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:320
msgid "Enter an asterisk (*) to excuse student"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments-new.php:221 modules/Grades/Configuration.php:52
#: modules/Grades/Grades.php:510 modules/Grades/ProgressReports.php:26
#: modules/Grades/ProgressReports.php:143
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:263
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:520
#: modules/School_Setup/Calendar.php:659 modules/misc/Portal.php:334
#: plugins/Moodle/Grades/Assignments.php:36
msgid "Assigned Date"
msgstr "Célhoz dátuma"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:222 modules/Grades/Configuration.php:52
#: modules/Grades/Grades.php:510 modules/Grades/ProgressReports.php:29
#: modules/Grades/ProgressReports.php:151
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:262
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:519
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:65 modules/misc/Portal.php:333
#: modules/misc/Portal.php:516 modules/misc/Portal.php:653
msgid "Due Date"
msgstr "Due Date"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:255 modules/Grades/Grades.php:244
#: modules/Grades/Grades.php:411 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1019
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1020
#: modules/Grades/ProgressReports.php:35 modules/Grades/StudentGrades.php:59
#: modules/Grades/StudentGrades.php:302
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:259 modules/Grades/Assignments.php:619
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:399
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:212
msgid "Color"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments-new.php:330 modules/Grades/Assignments.php:559
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:140
msgid "Assigned date is after end of quarter!"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments-new.php:331
msgid "Assigned date is after due date!"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments-new.php:342 modules/Grades/Assignments.php:564
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:134
msgid "Due date is after end of quarter!"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments-new.php:343 modules/Grades/Assignments.php:554
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:129
msgid "Due date is before assigned date!"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments.php:9
msgid "No courses assigned to teacher."
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments.php:99 modules/Grades/Assignments.php:187
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:123
msgid "Some dates were not entered correctly."
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments.php:265
msgid "Assignment as well as the associated Grades"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments.php:439
msgid "You are not in the current Quarter."
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments.php:444
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:283
msgid "New Assignment"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments.php:460
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:370
msgid "New Assignment Type"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments.php:507
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:310
msgid "Enter 0 so you can give students extra credit"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments.php:534
msgid "Apply to all Periods for this Course"
msgstr "Alkalmazás az összes időszakot a pálya"

#: modules/Grades/Assignments.php:539
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:338
msgid "Enable Assignment Submission"
msgstr ""

#: modules/Grades/Assignments.php:594 modules/Grades/Assignments.php:595
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:389
msgid "Percent of Final Grade"
msgstr "Százaléka végső pontszám"

#: modules/Grades/Assignments.php:599
msgid "Percent Total"
msgstr "Százalék Összesen"

#: modules/Grades/Assignments.php:657 modules/Grades/ReportCardGrades.php:163
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"

#: modules/Grades/CalcGPA.php:13
msgid "Calculate GPA for"
msgstr "Számítsa GPA a"

#: modules/Grades/CalcGPA.php:31
#, php-format
msgid "GPA based on a scale of %d"
msgstr ""

#: modules/Grades/CalcGPA.php:38
msgid "GPA calculation modifies existing records."
msgstr "GPA számítást módosítja a meglévő nyilvántartásokat."

#: modules/Grades/CalcGPA.php:40
msgid ""
"Weighted and unweighted GPA is calculated by dividing the weighted and "
"unweighted grade points configured for each letter grade (assigned in the "
"Report Card Codes setup program) by the base grading scale specified in the "
"school setup."
msgstr ""
"Súlyozott és súlyozatlan GPA úgy kell kiszámítani a súlyozott és súlyozatlan "
"minőségű pontokat állítva minden levél minőségű (rendelt a jelentés kártya "
"kódok setup program) a bázis osztályozási meg az iskolában beállítás."

#: modules/Grades/CalcGPA.php:44
msgid "GPA Calculation"
msgstr "GPA kiszámítása"

#: modules/Grades/CalcGPA.php:44
msgid "Calculate GPA and Class Rank"
msgstr "Számolja GPA és a Class Rank"

#: modules/Grades/CalcGPA.php:57
msgid "Calculating GPA and class rank"
msgstr ""

#: modules/Grades/CalcGPA.php:83
#, php-format
msgid "GPA and class rank for %s has been calculated."
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:11
msgid "The gradebook configuration has been modified."
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:36 modules/Grades/Menu.php:60
#: modules/School_Setup/Configuration.php:13
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:176
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:205
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: modules/Grades/Configuration.php:41 modules/Grades/Menu.php:49
#: modules/Grades/Menu.php:70
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:526
msgid "Assignments"
msgstr "Hozzárendelések"

#: modules/Grades/Configuration.php:48
msgid "Score Rounding"
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:48
msgid "Up"
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:48
msgid "Down"
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:48
msgid "Normal"
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:52
msgid "Assignment Sorting"
msgstr "Megbízás rendezése"

#: modules/Grades/Configuration.php:52
msgid "Newest First"
msgstr "Újak előre"

#: modules/Grades/Configuration.php:55
msgid "Weight Grades"
msgstr "Súly Osztályzatok"

#: modules/Grades/Configuration.php:56
msgid "Assigned Date defaults to today"
msgstr "Rendelt időpont alapértelmezés szerint ma"

#: modules/Grades/Configuration.php:57
msgid "Due Date defaults to today"
msgstr "Due Date alapértelmezett ma"

#: modules/Grades/Configuration.php:58
msgid "Hide letter grades for all gradebook assignments"
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:59
msgid "Minimum assignment points for letter grade"
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:60
msgid "Allowed maximum percent in Anomalous grades"
msgstr "Megengedett legnagyobb százalékos rendellenes évfolyamon"

#: modules/Grades/Configuration.php:61
msgid ""
"Days until ungraded assignment grade appears in Parent/Student gradebook "
"views"
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:70
msgid "Calculate Eligibility using Cumulative Semester Grades"
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:84 modules/Grades/Menu.php:25
#: modules/Grades/Menu.php:57 modules/Grades/Menu.php:71
msgid "Final Grades"
msgstr "Végső pontszám"

#: modules/Grades/Configuration.php:94
#, php-format
msgid "Default %s comment code"
msgstr ""

#: modules/Grades/Configuration.php:113
msgid "Score Breakoff Points"
msgstr "Pontszám Breakoff pontok"

#: modules/Grades/Configuration.php:148
msgid "Final Grading Percentages"
msgstr "Végső minősítés százalékok"

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:66
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:119
#, fuzzy
msgid "History Marking Period"
msgid_plural "History Marking Periods"
msgstr[0] "Történelem jelölés időszak"
msgstr[1] "Történelem jelölés időszak"

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:102
msgid "Grade Post Date"
msgstr "Grade Feladás dátuma"

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:192
#: modules/Grades/Transcripts.php:451
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:317
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:613
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:623
msgid "Semester"
msgstr "Ünnepek"

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:192
#: modules/Grades/Transcripts.php:451
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:333
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:660
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:670
msgid "Quarter"
msgstr "Negyed"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:129
msgid "Student Grade"
msgstr "Diák-es fokozatú"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:198
msgid "Add another marking period"
msgstr "Újabb jelölés időszak"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:211
msgid "Marking Period Statistics"
msgstr ""

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:211
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:212
msgid "Unweighted"
msgstr ""

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:212
msgid "Class Rank GPA"
msgstr ""

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:234
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:30
msgid "New Marking Period"
msgstr "Új jelölés időszak"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:268
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:270
msgid "Grade Points"
msgstr ""

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:271
msgid "Unweighted Grade Points"
msgstr ""

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:272
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:170
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:213
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:258
msgid "Grade Scale"
msgstr "Fokozatú skála"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:296
#: modules/Grades/Transcripts.php:344
msgid "Credit Attempted"
msgstr "Hitel kísérlet"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:297
#: modules/Grades/Transcripts.php:345
msgid "Credit Earned"
msgstr "Hitel Earned"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:298
msgid "Credit Category"
msgstr "Hitel kategória"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:299
#: modules/Scheduling/Courses.php:929
msgid "Affects Class Rank"
msgstr "Befolyásolja a Class Rank"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:323
msgid "Remove Marking Period"
msgstr "Vegye jelölés időszak"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:11
msgid "Final Grade"
msgstr ""

#: modules/Grades/FinalGrades.php:127
msgid "Abs<br />YTD / MP"
msgstr ""

#: modules/Grades/FinalGrades.php:289
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:747
msgid "General Comments"
msgstr ""

#: modules/Grades/FinalGrades.php:292 modules/Grades/FinalGrades.php:293
#: modules/Grades/FinalGrades.php:343 modules/Grades/InputFinalGrades.php:919
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:962 modules/Grades/Menu.php:31
#: modules/Grades/Menu.php:63
msgid "Comment Codes"
msgstr ""

#: modules/Grades/FinalGrades.php:348
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:695
msgid "Comment Scales"
msgstr ""

#: modules/Grades/FinalGrades.php:381
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:134
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:151
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:793
msgid "Comment Scale"
msgstr ""

#: modules/Grades/FinalGrades.php:396
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:749
msgid "Course-specific Comments"
msgstr ""

#: modules/Grades/FinalGrades.php:412 modules/Grades/ReportCards.php:31
#: modules/Grades/Transcripts.php:382
msgid "You must choose at least one student and one marking period."
msgstr ""

#: modules/Grades/FinalGrades.php:430 modules/Grades/FinalGrades.php:529
msgid "Create Grade Lists for Selected Students"
msgstr "Készítsen Grade listák kiválasztott diákok"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:432
msgid "Include on Grade List"
msgstr ""

#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:157 modules/Grades/Menu.php:24
#: modules/Grades/Menu.php:54
msgid "Grade Breakdown"
msgstr "Grade megoszlása"

#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:30
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:165
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:126
msgid "This course is not graded."
msgstr "Ez természetesen nem osztályozzák."

#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:283
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:161
msgid "GPA Value"
msgstr ""

#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:284
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:280
msgid "Number of Students"
msgstr ""

#: modules/Grades/Grades.php:238 modules/Grades/Grades.php:375
msgid "Submission"
msgstr ""

#: modules/Grades/Grades.php:249 modules/Grades/Grades.php:417
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1018
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1020
#: modules/Grades/ProgressReports.php:39 modules/Grades/StudentGrades.php:64
#: modules/Grades/StudentGrades.php:309
msgid "Letter"
msgstr "Levél"

#: modules/Grades/Grades.php:500
msgid "Include Inactive Assignments"
msgstr ""

#: modules/Grades/Grades.php:510
msgid "Assignment is Due"
msgstr ""

#: modules/Grades/Grades.php:646 modules/Grades/Grades.php:735
#: modules/Grades/Grades.php:806 modules/Grades/ProgressReports.php:228
#: modules/Grades/ProgressReports.php:241 modules/Grades/StudentGrades.php:355
msgid "E/C"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRoll.php:69
#, php-format
msgid "%s Honor Roll"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRoll.php:82 modules/Grades/HonorRoll.php:158
#: modules/Grades/HonorRoll.php:346 modules/Grades/HonorRoll.php:409
msgid "High Honor Roll"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRoll.php:82 modules/Grades/HonorRoll.php:158
#: modules/Grades/HonorRoll.php:346 modules/Grades/HonorRoll.php:384
#: modules/Grades/HonorRoll.php:414 modules/Grades/Menu.php:17
msgid "Honor Roll"
msgstr "Honor Roll"

#: modules/Grades/HonorRoll.php:170 modules/Grades/HonorRollSubject.php:101
msgid "Principal"
msgstr "Legfontosabb"

#: modules/Grades/HonorRoll.php:196 modules/Grades/HonorRoll.php:288
msgid "Create Honor Roll for Selected Students"
msgstr "Készítsen Honor Roll a kiválasztott diákok"

#: modules/Grades/HonorRoll.php:203
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"

#: modules/Grades/HonorRoll.php:224 modules/Grades/HonorRollSubject.php:145
#: modules/Grades/Transcripts.php:514 modules/Students/Letters.php:124
#: modules/misc/Export.php:157 modules/misc/Export.php:468
msgid "Last, First M"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRoll.php:241 modules/Grades/HonorRollSubject.php:164
msgid "Frame"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRoll.php:244 modules/Grades/HonorRollSubject.php:167
msgid "No frame"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRoll.php:342 modules/Grades/HonorRoll.php:415
msgid "High Honor"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRoll.php:415
msgid "Honor"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:125
#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:233
msgid "Create Honor Roll by Subject for Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:154
#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:190
msgid "ClipArt"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:193
msgid "No ClipArt"
msgstr ""

#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:278
#: modules/Grades/HonorRollSubject.php:293
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:489
#: modules/Scheduling/Courses.php:69 modules/Scheduling/Courses.php:499
#: modules/Scheduling/Courses.php:1159 modules/Scheduling/Courses.php:1169
#: modules/Scheduling/Courses.php:1187 modules/Scheduling/Courses.php:1197
#: modules/Scheduling/MasterScheduleReport.php:14
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:145
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:223
#: modules/Scheduling/Requests.php:223 modules/Scheduling/RequestsReport.php:17
#: modules/Scheduling/RequestsReport.php:23
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:115
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:116
msgid "Subject"
msgstr "Téma"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:18
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:33
msgid "You cannot enter grades for this course period."
msgstr ""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:69
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:180
#: modules/Grades/StudentGrades.php:225
msgid "All Courses"
msgstr "Minden tanfolyamok"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:76
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:182
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:918 modules/Grades/Menu.php:30
#: modules/Grades/Menu.php:62
msgid "Report Card Comments"
msgstr "Jelentés kártya Hozzászólások"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:979
#, php-format
msgid "Grade Posting dates: %s - %s"
msgstr ""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:982
msgid "These grades are complete."
msgstr ""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:982
msgid "These grades are NOT complete."
msgstr ""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:982
msgid "You can edit these grades."
msgstr ""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:982
msgid "You can not edit these grades."
msgstr ""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:986
msgid "Get Gradebook Grades."
msgstr ""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:995
#, php-format
msgid "Get %s Grades"
msgstr ""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:996
#, php-format
msgid "Get %s Comments"
msgstr ""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1000
msgid "Clear All"
msgstr "Az összes törlése"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1033
#, php-format
msgid "Comment %d"
msgstr ""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1036
msgid "Add Comment"
msgstr ""

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:75
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:93
#: modules/Scheduling/MassDrops.php:89 modules/Scheduling/MassRequests.php:28
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:117
msgid "You must choose a course."
msgstr ""

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:229
msgid "The Assignments were successfully created."
msgstr ""

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:233
msgid "The Assignment Types were successfully created."
msgstr ""

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:280
msgid "Create Assignment for Selected Course Periods"
msgstr ""

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:367
msgid "Create Assignment Type for Selected Courses"
msgstr ""

#: modules/Grades/Menu.php:16 modules/Grades/Menu.php:46
#: modules/Grades/Menu.php:72
msgid "Report Cards"
msgstr "Jelentés kártyák"

#: modules/Grades/Menu.php:18
msgid "Honor Roll by Subject"
msgstr ""

#: modules/Grades/Menu.php:19
msgid "Calculate GPA"
msgstr "Számolja GPA"

#: modules/Grades/Menu.php:20 modules/Grades/Menu.php:73
msgid "Transcripts"
msgstr "Átiratát"

#: modules/Grades/Menu.php:22 modules/Grades/Menu.php:56
msgid "Student Grades"
msgstr "Tanuló a"

#: modules/Grades/Menu.php:26 modules/Grades/Menu.php:58
msgid "GPA / Class Rank List"
msgstr "GPA / Class Rank listája"

#: modules/Grades/Menu.php:27
msgid "GPA / MP List"
msgstr ""

#: modules/Grades/Menu.php:29 modules/Grades/Menu.php:61
msgid "Grading Scales"
msgstr ""

#: modules/Grades/Menu.php:32
msgid "History Marking Periods"
msgstr "Történelem jelölés időszakok"

#: modules/Grades/Menu.php:34
msgid "Edit Student Grades"
msgstr ""

#: modules/Grades/Menu.php:35
msgid "Mass Create Assignments"
msgstr ""

#: modules/Grades/Menu.php:37 modules/Grades/Menu.php:45
#: modules/Grades/Menu.php:80
msgid "Input Final Grades"
msgstr "Input végső pontszám"

#: modules/Grades/Menu.php:38 modules/Grades/Menu.php:69
#: modules/Grades/Menu.php:81
msgid "Gradebook Grades"
msgstr "Gradebook Osztályzatok"

#: modules/Grades/Menu.php:39 modules/Grades/Menu.php:51
#: modules/Grades/Menu.php:82
msgid "Anomalous Grades"
msgstr "Rendellenes Osztályzatok"

#: modules/Grades/Menu.php:52
msgid "Progress Reports"
msgstr "Előrehaladási jelentések"

#: modules/Grades/Menu.php:74
msgid "GPA / Class Rank"
msgstr "GPA / Class Rank"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:70
msgid "Progress Report"
msgstr ""

#: modules/Grades/ProgressReports.php:102
#, php-format
msgid "%s of grade"
msgstr ""

#: modules/Grades/ProgressReports.php:138
#: modules/Grades/ProgressReports.php:185
msgid "Create Progress Reports for Selected Students"
msgstr "Készítsen beszámolókkal kiválasztott diákok"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:147
msgid "Exclude Ungraded E/C Assignments"
msgstr "Kizárás osztályozatlan E / C Hozzárendelések"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:155
msgid "Exclude Ungraded Assignments Not Due"
msgstr "Kizárás osztályozatlan Hozzárendelések nem jár"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:159
msgid "Group by Assignment Category"
msgstr ""

#: modules/Grades/ProgressReports.php:224
#: modules/Grades/ProgressReports.php:237
msgid "Not due"
msgstr ""

#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:79
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:98
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:107
msgid "Report Card Comment"
msgstr ""

#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:88
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:95
msgid "Report Card Grading Scale"
msgstr "Jelentés kártya osztályozási"

#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:171
msgid "Code"
msgid_plural "Codes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:173
msgid "Comment Code Scale"
msgid_plural "Comment Code Scales"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:72
msgid "There are no courses setup yet."
msgstr ""

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:84
msgid "Report Card Comment Category"
msgstr ""

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:210
msgid "Comment Category"
msgstr ""

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:252
msgid "Code Scale"
msgstr ""

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:160
msgid "Breakoff"
msgstr "Breakoff"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:162
msgid "Unweighted GP Value"
msgstr "Súlyozatlan GP érték"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:214
msgid "Scale Value"
msgstr "Scale érték"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:215
msgid "Minimum Passing Grade"
msgstr ""

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:217
msgid "High Honor Roll GPA Min"
msgstr ""

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:218
msgid "Honor Roll GPA Min"
msgstr ""

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:219
msgid "Honor Roll by Subject GPA Min"
msgstr ""

#: modules/Grades/ReportCards.php:46 modules/Grades/ReportCards.php:75
msgid "Create Report Cards for Selected Students"
msgstr "Jelentés létrehozása kártyák kiválasztott diákok"

#: modules/Grades/StudentAssignments.php:27
msgid "Assignment submitted."
msgstr ""

#: modules/Grades/StudentAssignments.php:37
msgid "Back to Assignments"
msgstr ""

#: modules/Grades/StudentGrades.php:45
msgid "Expand All"
msgstr "Az összes kibontása"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:51 modules/Grades/StudentGrades.php:249
msgid "Include Anonymous Statistics"
msgstr ""

#: modules/Grades/StudentGrades.php:55
msgid "Ungraded"
msgstr "Osztályozatlan"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:68 modules/Grades/StudentGrades.php:315
msgid "Grade Range"
msgstr "Grade tartomány"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:218 modules/Grades/StudentGrades.php:390
msgid "There are no grades available for this student."
msgstr ""

#: modules/Grades/StudentGrades.php:241 modules/Grades/StudentGrades.php:383
msgid "Back to Totals"
msgstr ""

#: modules/Grades/StudentGrades.php:298
msgid "Points / Possible"
msgstr ""

#: modules/Grades/StudentGrades.php:372
msgid "No Grade"
msgstr ""

#: modules/Grades/StudentGrades.php:442
msgid "Details"
msgstr ""

#: modules/Grades/StudentGrades.php:467 modules/Grades/StudentGrades.php:471
msgid "Average"
msgstr ""

#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:93
msgid "Teacher who enters grades"
msgid_plural "Teachers who enter grades"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:110
#, php-format
msgid "Teacher who enters grades for %s"
msgstr ""

#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:110
#, php-format
msgid "Teachers who enter grades for %s"
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:216 modules/School_Setup/Schools.php:270
#: modules/School_Setup/Schools.php:284
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"

#: modules/Grades/Transcripts.php:219 modules/School_Setup/Schools.php:297
#: modules/misc/Export.php:166 modules/misc/Export.php:477
msgid "School Number"
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:229 modules/Grades/Transcripts.php:485
msgid "Studies Certificate"
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:291
msgid "C.H."
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:360 modules/Grades/Transcripts.php:367
msgid "Signature"
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:394 modules/Grades/Transcripts.php:551
msgid "Create Transcripts for Selected Students"
msgstr "Készítsen transzkriptumok a kiválasztott diákok"

#: modules/Grades/Transcripts.php:398
msgid "Include on Transcript"
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:418
msgid "School Years"
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:448
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:105
#: modules/School_Setup/CopySchool.php:6 modules/School_Setup/Menu.php:18
#: modules/School_Setup/Menu.php:38 modules/School_Setup/Menu.php:49
#: modules/School_Setup/Rollover.php:3
msgid "Marking Periods"
msgstr "Jelölés időszakok"

#: modules/Grades/Transcripts.php:462
msgid "Other Options"
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:468
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:9
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:14
msgid "Student Photo"
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:474 modules/Scheduling/Courses.php:966
msgid "Credits"
msgstr "Credits"

#: modules/Grades/Transcripts.php:477 modules/Scheduling/Courses.php:1090
msgid "Credit Hours"
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:506
msgid "Certificate Studies Text"
msgstr ""

#: modules/Grades/Transcripts.php:521 modules/School_Setup/GradeLevels.php:78
msgid "Next Grade"
msgstr "Következő fokozat"

#: modules/Grades/Transcripts.php:526
msgid "Text Block 2"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:31
msgid "Include on Report Card"
msgstr "Tartalmazza a jelentés kártya"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:53
msgid "Percents"
msgstr "Százalékos"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:59
msgid "Year-to-date Daily Absences"
msgstr "Év-to-date napi távollét"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:64
msgid "Daily Absences this quarter"
msgstr "Napi távollét ebben a negyedévben"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:70
msgid "Other Attendance Year-to-date"
msgstr "Egyéb részvétel év-to-date"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:81
msgid "Other Attendance this quarter"
msgstr "Egyéb részvétel ebben a negyedévben"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:92
msgid "Period-by-period absences"
msgstr "Időszak-by-időszak távollét"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:575
msgid "Report Card"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:671
msgid "his"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:672
msgid "her"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:672
msgid "his/her"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:828
msgid "Explanation of Comment Codes"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:943
#, php-format
msgid "Absences in %s"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:972
msgid "Absences this year"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1050
#, php-format
msgid "%s in %s"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1086
#, php-format
msgid "%s this year"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:45
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:251
msgid "You are not allowed to access this assignment."
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:52
msgid "Assignment submission is not enabled."
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:332
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:352
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:606
msgid "File"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:333
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:362
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:605
msgid "Submission date"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:341
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:366
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:607
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:344
msgid "Submissions for this assignment are closed."
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:368
#: modules/School_Setup/Calendar.php:670
msgid "Submit Assignment"
msgstr ""

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:523
#: modules/misc/Portal.php:521 modules/misc/Portal.php:658
msgid "Submitted"
msgstr ""

#: modules/Resources/Menu.php:14 modules/Resources/Menu.php:16
#: modules/Resources/Menu.php:20 modules/Resources/Menu.php:22
msgid "Resources"
msgstr ""

#: modules/Resources/Resources.php:57 modules/Resources/Resources.php:81
msgid "Resource"
msgid_plural "Resources"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Resources/Resources.php:73 modules/Resources/Resources.php:131
msgid "Link"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/AddDrop.php:60 modules/Scheduling/Schedule.php:235
#: modules/Students/AddDrop.php:56
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:42
msgid "Dropped"
msgstr "Eldobott"

#: modules/Scheduling/AddDrop.php:61
#, fuzzy
msgid "Schedule Record"
msgid_plural "Schedule Records"
msgstr[0] "Menetrend Record"
msgstr[1] "Menetrend Record"

#: modules/Scheduling/Courses.php:88 modules/Scheduling/Courses.php:1278
msgid "MP"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Courses.php:88 modules/Scheduling/Courses.php:1278
#: modules/Scheduling/Schedule.php:291
#: modules/Scheduling/UnfilledRequests.php:45
msgid "Available Seats"
msgstr "A rendelkezésre álló hely"

#: modules/Scheduling/Courses.php:636
msgid "New Course Period"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Courses.php:687
#: modules/Scheduling/MasterScheduleReport.php:14
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:33
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:324
#: modules/Scheduling/Schedule.php:235 modules/Students/StudentLabels.php:98
#: modules/Students/StudentLabels.php:172
#: modules/Students/StudentLabels.php:183
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:25
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:152 modules/misc/Export.php:206
#: modules/misc/Export.php:584 modules/misc/Export.php:595
msgid "Room"
msgstr "Szoba"

#: modules/Scheduling/Courses.php:723
#: modules/Scheduling/MasterScheduleReport.php:14
#: modules/Scheduling/RequestsReport.php:20
msgid "Seats"
msgstr "Ülések"

#: modules/Scheduling/Courses.php:808
msgid "Meeting Days"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Courses.php:841
msgid "New Period"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Courses.php:912
msgid "Takes Attendance"
msgstr "Tudomásul részvétel"

#: modules/Scheduling/Courses.php:919
msgid "Affects Honor Roll"
msgstr "Befolyásolja Honor Roll"

#: modules/Scheduling/Courses.php:939
msgid "Gender Restriction"
msgstr "A nemek korlátozás"

#: modules/Scheduling/Courses.php:942
msgid "Male"
msgstr "Gonosz"

#: modules/Scheduling/Courses.php:943
msgid "Female"
msgstr "Nő"

#: modules/Scheduling/Courses.php:957
msgid "Grading Scale"
msgstr "Osztályozási"

#: modules/Scheduling/Courses.php:959
msgid "Not Graded"
msgstr "Nem pontozott"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1005
msgid "Allow Teacher Grade Scale"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Courses.php:1033
msgid "Parent Course Period"
msgstr "Szülő pálya időszak"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1061
msgid "New Course"
msgstr "Új pálya"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1121
msgid "New Subject"
msgstr "Új Téma"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1159 modules/Scheduling/Courses.php:1169
msgid "Choose a"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Courses.php:1159 modules/Scheduling/Courses.php:1169
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:24
msgid "Last Year Course Period"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Courses.php:1159 modules/Scheduling/Courses.php:1169
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:16
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:28
msgid "Last Year Course"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Courses.php:1159 modules/Scheduling/Courses.php:1169
msgid "Last Year Subject"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Courses.php:1159
msgid "Enrollment Date"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Courses.php:1163
msgid "Offer Enrollment in Child Marking Periods"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:70
#, fuzzy
msgid "Student with an incomplete schedule"
msgid_plural "Students with incomplete schedules"
msgstr[0] "Diák egy teljes menetrend"
msgstr[1] "Diák egy teljes menetrend"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:51
msgid "Students' Absences and Grades"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:77
msgid "This course has been dropped for the selected students' schedules."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:80
msgid ""
"You cannot schedule a student into that course during this marking period."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:80
#, php-format
msgid "This course meets on %s."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:83 modules/Scheduling/MassSchedule.php:111
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:28
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:28
msgid "The date you entered is not valid"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:110 modules/Scheduling/MassDrops.php:167
msgid "Drop Course for Selected Students"
msgstr "Dobd Tanfolyam kiválasztott diákok"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:114
msgid "Course to Drop"
msgstr "Természetesen vidd"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:130 modules/Scheduling/MassRequests.php:65
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:151
msgid "Choose a Course"
msgstr "Válassza ki a tanfolyam"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:132
msgid "Drop Date"
msgstr "Csepp dátuma"

#: modules/Scheduling/MassRequests.php:22
msgid "This course has been added as a request for the selected students."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassRequests.php:49
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:124
msgid "Add Request to Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassRequests.php:53
msgid "Request to Add"
msgstr "Kérés hozzáadása"

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:55
msgid "The number of selected students exceeds the available seats."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:63 modules/Scheduling/Schedule.php:373
msgid "There is a conflict."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:64
#, php-format
msgid "Are you sure you want to add %s?"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:96
#, php-format
msgid "The %s course has been added to the selected students' schedules."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:103
msgid ""
"You cannot schedule a student into this course during this marking period."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:104
#, php-format
msgid "The %s course meets on %s."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:135
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:203
msgid "Add Courses to Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:139
msgid "Courses to Add"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:153
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdés dátuma"

#: modules/Scheduling/Menu.php:16 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:104
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:124
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:187
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:209
msgid "Student Schedule"
msgstr "Diák Menetrend"

#: modules/Scheduling/Menu.php:17 modules/Scheduling/Menu.php:54
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:45
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:60
msgid "Student Requests"
msgstr "Hallgatói kérések"

#: modules/Scheduling/Menu.php:18
msgid "Group Schedule"
msgstr "Csoport Menetrend"

#: modules/Scheduling/Menu.php:19
msgid "Group Requests"
msgstr "Csoport kéri"

#: modules/Scheduling/Menu.php:20
msgid "Group Drops"
msgstr "Csoport Drops"

#: modules/Scheduling/Menu.php:22 modules/Scheduling/Menu.php:42
#: modules/Scheduling/Menu.php:52
msgid "Print Schedules"
msgstr "Nyomtatás ütemtervek"

#: modules/Scheduling/Menu.php:23 modules/Scheduling/Menu.php:43
msgid "Print Class Lists"
msgstr "Nyomtatás Class listák"

#: modules/Scheduling/Menu.php:24 modules/Scheduling/Menu.php:44
msgid "Print Class Pictures"
msgstr "Nyomtatás osztály Képek"

#: modules/Scheduling/Menu.php:25
msgid "Print Requests"
msgstr "Nyomtatás kéri"

#: modules/Scheduling/Menu.php:26
msgid "Master Schedule Report"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Menu.php:27
msgid "Schedule Report"
msgstr "Menetrend jelentés"

#: modules/Scheduling/Menu.php:28
msgid "Requests Report"
msgstr "Kéri jelentés"

#: modules/Scheduling/Menu.php:29 modules/Scheduling/UnfilledRequests.php:49
msgid "Unfilled Requests"
msgstr "Üres kéri"

#: modules/Scheduling/Menu.php:30
msgid "Incomplete Schedules"
msgstr "Hiányos ütemtervek"

#: modules/Scheduling/Menu.php:31 modules/Students/Menu.php:22
msgid "Add / Drop Report"
msgstr "Add / drop jelentése"

#: modules/Scheduling/Menu.php:34
msgid "Run Scheduler"
msgstr "Run Scheduler"

#: modules/Scheduling/Menu.php:40 modules/Scheduling/Menu.php:50
msgid "Schedule"
msgstr "Menetrend"

#: modules/Scheduling/Menu.php:53
msgid "Class Pictures"
msgstr "Osztály Képek"

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:65
msgid "Class List"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:93
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:153
msgid "You must choose at least one course period."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:106
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:244
msgid "Create Class Lists for Selected Course Periods"
msgstr "Készítsen osztály listák kiválasztott pálya időszakok"

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:127
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:205
msgid "Find a Course"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:167
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:247
#: modules/Students/Search.inc.php:76 modules/Students/Search.inc.php:148
#: modules/Users/Search.inc.php:64
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"

#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:166
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:183
msgid "Create Class Pictures for Selected Course Periods"
msgstr "Készítsen osztály Képek a kiválasztott pálya időszakok"

#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:171
msgid "Include Teacher"
msgstr "Tanári"

#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:172
msgid "Use Last Year's if Missing"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:84
msgid "Not With"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:86 modules/Scheduling/Requests.php:304
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:50
msgid "On"
msgstr "A"

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:88 modules/Scheduling/Requests.php:313
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:50
msgid "Not on"
msgstr "Nem"

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:90
msgid "Priority"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:33 modules/Scheduling/Schedule.php:235
msgid "Term"
msgstr "Term"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:85 modules/School_Setup/Menu.php:20
#: modules/School_Setup/Menu.php:41 modules/Users/includes/Schedule.inc.php:101
msgid "Periods"
msgstr "Időszakok"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:144
#, php-format
msgid ""
"Only course periods with a length <= %d minutes (full school day in minutes "
"divided by 2) are shown in the table schedule."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:245
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:286
msgid "Create Schedules for Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:249
msgid "Include only courses active as of"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:253
#: modules/Scheduling/Schedule.php:179
msgid "Horizontal Format"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:259
#: modules/Scheduling/Schedule.php:179
msgid "Table"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Requests.php:204
msgid "All Subjects"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Requests.php:222
msgid "Add a Request"
msgstr "Add a kérelem"

#: modules/Scheduling/RequestsReport.php:19
msgid "Number of Requests"
msgstr "Kérelmek száma"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:102
msgid "Student's Absences and Grades"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Schedule.php:103
msgid "also delete"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Schedule.php:148
msgid "Include Inactive Courses"
msgstr "Tartalmazza Inaktív tanfolyamok"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:150
#: modules/Scheduling/UnfilledRequests.php:16
msgid "Show Available Seats"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Schedule.php:179
msgid "Print Schedule"
msgstr "Nyomtatás Menetrend"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:233
msgid "Add a Course"
msgstr "Add a pálya"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:287
#: modules/Scheduling/UnfilledRequests.php:47
msgid "Sections"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Schedule.php:303
#: modules/Scheduling/UnfilledRequests.php:48
#, fuzzy
msgid "Unfilled Request"
msgid_plural "Unfilled Requests"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  12extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  13extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] "#-#-#-#-#  12extracted.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:334
msgid "This section is already full."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Schedule.php:341
msgid "This student is already scheduled into this course."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Schedule.php:371
msgid "There is already a course scheduled in that period."
msgstr "Már a tanfolyam tervezett ebben az időszakban."

#: modules/Scheduling/Schedule.php:373
msgid "Are you sure you want to add this section?"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Schedule.php:405 modules/Scheduling/Schedule.php:423
msgid "Unlocked"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Schedule.php:409 modules/Scheduling/Schedule.php:423
msgid "Locked"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Schedule.php:441 modules/Scheduling/Schedule.php:491
#, php-format
msgid "(%d seats)"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Schedule.php:462
msgid "Full Year"
msgstr "Teljes év"

#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:10
msgid "Show Child Marking Period Details"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:39
msgid "Top"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:64
msgid "List Students"
msgstr "Lista diákok"

#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:67
msgid "List Unscheduled Students"
msgstr "Lista ütemezett diákok"

#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:162
msgid "Requests"
msgstr "Kéri"

#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:166
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:180
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:260
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"

#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:166
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:180
#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:260
msgid "Filled"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:354
msgid "Unscheduled Student"
msgid_plural "Unscheduled Students"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:17
msgid "Delete Current Schedules"
msgstr "Törlés Aktuális ütemtervek"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:22
msgid "Confirm Scheduler Run"
msgstr "Megerősítés Scheduler Run"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:23
msgid "Are you sure you want to run the scheduler?"
msgstr "Biztos benne, hogy szeretné futtatni az ütemező?"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:30
msgid "Scheduler Progress"
msgstr "Scheduler haladás"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:36
msgid "Processing Requests ..."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:179
#, php-format
msgid "%d%% Done"
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:210
msgid "Saving Schedules ..."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:264
msgid "Optimizing ..."
msgstr ""

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:275
msgid "Done."
msgstr ""

msgid "Location"
msgstr "Elhelyezkedés"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:64 modules/School_Setup/Menu.php:31
msgid "Access Log"
msgstr "Access napló"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:68
msgid "Access Log cleared."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:107
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:126
msgid "Clear Log"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:114 modules/Users/Exceptions.php:63
#: modules/Users/Exceptions.php:276 modules/Users/Profiles.php:124
#: modules/Users/Profiles.php:419
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:208
msgid "User Profile"
msgstr "Felhasználó profilja"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:116
msgid "IP Address"
msgstr "IP-cím"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:117
msgid "Browser"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:119
msgid "Login record"
msgid_plural "Login records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:103
msgid "Default Calendar for this School"
msgstr "Naptár e Iskola"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:114
msgid "Copy Calendar"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:196
msgid "Default is Full Day if Copy Calendar is N/A."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:196
msgid "Otherwise Default is minutes from the Copy Calendar"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:197
msgid "Default is Full Day"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:203 modules/School_Setup/Calendar.php:1221
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:213
#, php-format
msgid "Recreate %s calendar"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:214 modules/School_Setup/Calendar.php:1001
msgid "Create new calendar"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:461
msgid "There are no calendars setup yet."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:584 modules/School_Setup/Calendar.php:810
#: modules/School_Setup/Calendar.php:814 modules/misc/Portal.php:150
#: modules/misc/Portal.php:306 modules/misc/Portal.php:476
#: modules/misc/Portal.php:613
#, fuzzy
msgid "Event"
msgid_plural "Events"
msgstr[0] "Esemény"
msgstr[1] "Esemény"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:622 modules/School_Setup/Calendar.php:1274
msgid "New Event"
msgstr "Új esemény"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:679
msgid "Event Repeat"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:708
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:790
msgid "Back to Calendar"
msgstr "Vissza a naptárhoz"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1004
msgid "Recreate this calendar"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1007
msgid "Delete this calendar"
msgstr "Delete this naptár"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1016
msgid "List Events"
msgstr "Lista Események"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1029
msgid "This school has more than one default calendar!"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1030
msgid "This school does not have a default calendar!"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1209
#: modules/School_Setup/Calendar.php:1218
msgid "All Day"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:17
msgid "Modules"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:21
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:124
msgid "The school configuration has been modified."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:165
msgid "Program Title"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:167
msgid "Program Name"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:191
msgid "Default Theme"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:197
msgid "Force"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:212
msgid "New users will be added with the No Access profile"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:225
msgid "New students will be added as Inactive students"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:248 plugins/Moodle/config.inc.php:114
#, php-format
msgid "Student email field"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:260
msgid "School year over two calendar years"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:268
#: modules/School_Setup/Schools.php:214
msgid "School logo"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:272
msgid "Currency Symbol"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:280
msgid "Display Mailing Address"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:285
msgid "Check Bus Pickup / Dropoff by default"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:295
msgid "Enable Legacy Contact Information"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:305
msgid "Use Semester Comments instead of Quarter Comments"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:315
msgid "Limit Existing Contacts & Addresses to current school"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:330
msgid "Use letter grades only"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:331
msgid "Use letter and percent grades"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:332
msgid "Use percent grades only"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:346
msgid "Hide grade comment except for attendance period courses"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:356
msgid "Allow Teachers to edit grades after grade posting period"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:366
msgid "Enable Anonymous Grade Statistics for Parents and Students"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:376
msgid "Enable Anonymous Grade Statistics for Administrators and Teachers"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:390
msgid "Minutes in a Full School Day"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:395
msgid "Number of days before the school date teachers can edit attendance"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:397
#: modules/School_Setup/Configuration.php:407
msgid "Leave the field blank to always allow"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:405
msgid "Number of days after the school date teachers can edit attendance"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:422
msgid "Food Service Balance minimum amount for warning"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:429
msgid "Food Service Balance minimum amount"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Configuration.php:436
msgid "Food Service Balance target amount"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:4 modules/School_Setup/Menu.php:29
#: modules/School_Setup/Rollover.php:3
msgid "School Configuration"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:5 modules/School_Setup/Rollover.php:3
msgid "School Periods"
msgstr "Iskola időszakok"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:7 modules/School_Setup/Rollover.php:3
msgid "Report Card Grade Codes"
msgstr "Jelentés kártya Grade kódok"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:8 modules/School_Setup/Rollover.php:3
msgid "Report Card Comment Codes"
msgstr "Jelentés kártya Comment kódok"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:9 modules/School_Setup/Rollover.php:7
msgid "Eligibility Activities"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:34
msgid "New School"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:34
msgid "New School's Title"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:39
msgid "Confirm Copy School"
msgstr "Megerősítés másolása Iskola"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:41
#, php-format
msgid "Are you sure you want to copy the data for %s to a new school?"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:76
#, php-format
msgid "The data have been copied to a new school called \"%s\"."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:60 modules/School_Setup/Menu.php:23
msgid "Database Backup"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:63
msgid "Download backup files periodically in case of system failure."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:65
msgid "Download Backup File"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:22
msgid "New Year"
msgstr "Új év"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:26
msgid "New Semester"
msgstr "Új szemeszter"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:34
msgid "New Progress Period"
msgstr "Új haladás időszak"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:87
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:184
msgid "Not all of the dates were entered correctly."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:126
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:196
msgid "Start date must be anterior to end date."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:252
#, php-format
msgid ""
"The beginning and end dates you specified for this marking period overlap "
"with those of \"%s\"."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:255
msgid "Only one marking period can be open at any time."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:263
#, php-format
msgid ""
"The grade posting dates you specified for this marking period overlap with "
"those of \"%s\"."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:266
msgid "Only one grade posting period can be open at any time."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:343
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:704
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:714
#, fuzzy
msgid "Progress Period"
msgid_plural "Progress Periods"
msgstr[0] "Haladás időszak"
msgstr[1] "Haladás időszak"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:469
msgid "Graded"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:515
msgid "Grade Posting Begins"
msgstr "Grade Hozzászólás kezdődik"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:524
msgid "Grade Posting Ends"
msgstr "Grade Hozzászólás Ends"

#: modules/School_Setup/Menu.php:14
msgid "School Setup"
msgstr "Iskola beállítása"

#: modules/School_Setup/Menu.php:16
msgid "Portal Notes"
msgstr "Portal Notes"

#: modules/School_Setup/Menu.php:17
msgid "Portal Polls"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Menu.php:19 modules/School_Setup/Menu.php:39
#: modules/School_Setup/Menu.php:50 modules/School_Setup/Rollover.php:3
msgid "Calendars"
msgstr "Naptárak"

#: modules/School_Setup/Menu.php:22 modules/School_Setup/Rollover.php:46
msgid "Rollover"
msgstr "Rollover"

#: modules/School_Setup/Menu.php:25 modules/School_Setup/Menu.php:37
#: modules/School_Setup/Menu.php:47
msgid "School Information"
msgstr "Iskola információk"

#: modules/School_Setup/Menu.php:26 modules/School_Setup/Schools.php:194
msgid "Add a School"
msgstr "Add a School"

#: modules/School_Setup/Menu.php:27
msgid "Copy School"
msgstr "Másolás Iskola"

#: modules/School_Setup/Menu.php:28
msgid "School Fields"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Menu.php:30
msgid "Security"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Periods.php:131
msgid "Length (minutes)"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Periods.php:132
msgid "Block"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:274 modules/misc/Portal.php:116
#: modules/misc/Portal.php:271 modules/misc/Portal.php:442
#: modules/misc/Portal.php:582
msgid "File Attached"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:274
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:214
msgid "Publishing Options"
msgstr "Kiadó opciók"

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:186
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:214
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:223 modules/misc/Portal.php:133
#: modules/misc/Portal.php:290 modules/misc/Portal.php:461
#: modules/misc/Portal.php:601
msgid "Poll"
msgid_plural "Polls"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:295
msgid "* one per line"
msgstr "* Soronként"

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:350
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:354
msgid "Question"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:350
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:354
msgid "Options"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:350
msgid "New Question"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:371
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:373
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:376
msgid "Results Display"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Rollover.php:3 modules/Users/Exceptions.php:67
#: modules/Users/Exceptions.php:288 modules/Users/Profiles.php:128
#: modules/Users/Profiles.php:431
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:326
msgid "Schools"
msgstr "Iskolák"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:3
msgid "Student Enrollment Codes"
msgstr "Diák regisztrációs kódok"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:10
msgid "Food Service Staff Accounts"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Rollover.php:33
msgid ""
"You <i>must</i> roll users, school periods, marking periods, calendars, "
"attendance codes, and report card codes at the same time or before rolling "
"courses."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Rollover.php:34
msgid ""
"You <i>must</i> roll enrollment codes at the same time or before rolling "
"students."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Rollover.php:35 modules/School_Setup/Rollover.php:65
msgid ""
"You <i>must</i> roll courses at the same time or before rolling report card "
"comments."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Rollover.php:36
msgid ""
"Greyed items have already have data in the next school year (They might have "
"been rolled)."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Rollover.php:37
msgid ""
"Rolling greyed items will delete already existing data in the next school "
"year."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Rollover.php:46
#, php-format
msgid "Are you sure you want to roll the data for %s to the next school year?"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Rollover.php:68
msgid ""
"You <i>must</i> roll users, school periods, marking periods, calendars, and "
"report card codes at the same time or before rolling courses."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Rollover.php:76
msgid "The data have been rolled."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Rollover.php:82
#, php-format
msgid ""
"Do not forget to update the $DefaultSyear to '%d' in the config.inc.php file "
"when ready."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/SchoolFields.php:99
msgid "School Field"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/SchoolFields.php:130
msgid "New School Field"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Schools.php:100
msgid "This school has been modified."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Schools.php:220
msgid "School Name"
msgstr "Iskola neve"

#: modules/School_Setup/Schools.php:260
msgid "Principal of School"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Schools.php:304
msgid "Base Grading Scale"
msgstr "Base osztályozási"

#: modules/School_Setup/Schools.php:313 modules/School_Setup/Schools.php:325
msgid "Number of Days for the Rotation"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/Schools.php:315
msgid ""
"Leave the field blank if the school does not use a Rotation of Numbered Days"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:44
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:78
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:192
msgid "Module"
msgid_plural "Modules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:66
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:59
msgid "Files not eraseable."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:78
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:233
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:70
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:225
msgid "Deactivate"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:96
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:125
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:135
msgid "Incomplete or inexistant module."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:188
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:176
msgid "Activated"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:197
msgid "Get Extra Modules"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:242
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:233
msgid "Activate"
msgstr ""

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:261
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:252
#, php-format
msgid "%s file missing or wrong permissions."
msgstr ""

#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:37
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:70
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:180
msgid "Plugin"
msgid_plural "Plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:85
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:114
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:124
msgid "Incomplete or inexistant plugin."
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/DailyTotals.php:73
#: modules/Student_Billing/Menu.php:17 modules/Student_Billing/Menu.php:35
msgid "Payments"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:25
msgid "That fee has been added to the selected students."
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:31
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:31
msgid "Please enter a valid Amount."
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:53
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:91
msgid "Add Fee to Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:25
msgid "That payment has been added to the selected students."
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:53
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:97
msgid "Add Payment to Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:61
msgid "Payment Amount"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/Menu.php:18
msgid "Mass Assign Fees"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/Menu.php:19
msgid "Mass Assign Payments"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/Menu.php:21
msgid "Student Balances"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:93
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:10
msgid "Waive"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:105
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:110
msgid "Waiver"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:172
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:201
msgid "Total from Fees"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:174
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:203
msgid "Total from Payments"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:99
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:114
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:23
msgid "Refund"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:163
msgid "Lunch Payment"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:12
msgid "Waived"
msgstr ""

#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:25
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: modules/Students/AddDrop.php:57
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:156
#, fuzzy
msgid "Enrollment Record"
msgid_plural "Enrollment Records"
msgstr[0] "Beiratkozás Record"
msgstr[1] "Beiratkozás Record"

#: modules/Students/AddUsers.php:24 modules/Users/AddStudents.php:25
msgid ""
"The selected user's profile now includes access to the selected students."
msgstr ""
"A kiválasztott felhasználó profiljának már magában foglalja a kiválasztott "
"diákok."

#: modules/Students/AddUsers.php:37 modules/Users/AddStudents.php:38
msgid "student from that user"
msgstr "diák, hogy a felhasználó"

#: modules/Students/AddUsers.php:37 modules/Users/AddStudents.php:38
msgid "remove access to"
msgstr "eltávolítani való"

#: modules/Students/AddUsers.php:59 modules/Users/AddStudents.php:77
msgid "Associated"
msgstr ""

#: modules/Students/AddUsers.php:69 modules/Students/AddUsers.php:99
msgid "Add Selected Parents"
msgstr "Kiválasztott szülők"

#: modules/Students/AddUsers.php:78
msgid "Parents"
msgstr "Szülők"

#: modules/Students/AddUsers.php:78
msgid "Associated Parent"
msgid_plural "Associated Parents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Students/AddressFields.php:128
msgid "Address Field"
msgstr "Cím mező"

#: modules/Students/AddressFields.php:139
msgid "Address Field Category"
msgstr "Cím mező kategória"

#: modules/Students/AddressFields.php:140 modules/Students/PeopleFields.php:140
#: modules/Students/StudentFields.php:170 modules/Users/UserFields.php:170
msgid "and all fields in the category"
msgstr ""

#: modules/Students/AddressFields.php:184
msgid "New Address Field"
msgstr "Új cím mező"

#: modules/Students/AddressFields.php:192
msgid "New Address Field Category"
msgstr "Új cím mező kategória"

#: modules/Students/AddressFields.php:205
#: modules/Students/MailingLabels.php:159
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:794
#: modules/Users/Preferences.php:625 modules/misc/Export.php:625
msgid "Residence"
msgstr "Lakóhely"

#: modules/Students/AddressFields.php:214
#: modules/Students/MailingLabels.php:158 modules/Users/Preferences.php:635
#: modules/misc/Export.php:633
msgid "Mailing"
msgstr "Levelezési"

#: modules/Students/AddressFields.php:223
msgid "Bus"
msgstr ""

#: modules/Students/AddressFields.php:230
msgid "Note: All unchecked means applies to all addresses"
msgstr "Megjegyzés: Az összes ellenőrzött jelenti az összes címet"

#: modules/Students/AdvancedReport.php:27
#: modules/Students/AdvancedReport.php:30
#: modules/Students/AdvancedReport.php:33
msgid "Birth Month"
msgstr ""

#: modules/Students/AdvancedReport.php:48
#: modules/Students/AdvancedReport.php:51
#: modules/Students/AdvancedReport.php:54
msgid "Birth Day"
msgstr ""

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:93
#: modules/Students/includes/SaveEnrollment.fnc.php:43
msgid ""
"The student is already enrolled on that date, and cannot be enrolled a "
"second time on the date you specified. Please fix, and try enrolling the "
"student again."
msgstr ""

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:112
msgid "No data was entered."
msgstr ""

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:115
msgid "The specified information was applied to the selected students."
msgstr ""

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:118
msgid "You must choose at least one field and one student"
msgstr "Ki kell választani legalább egy mezőt és egy diák"

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:164
msgid "All Categories"
msgstr ""

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:320
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:139 modules/misc/Export.php:167
#: modules/misc/Export.php:478
msgid "Rolling / Retention Options"
msgstr "Rolling / megtartása opciók"

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:352
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:41
msgid "Attendance Start Date this School Year"
msgstr "Részvétel Kezdés a tanév"

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:61
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:103 modules/misc/Export.php:172
#: modules/misc/Export.php:483
#, fuzzy
msgid "Enrollment Code"
msgid_plural "Enrollment Codes"
msgstr[0] "Beiratkozás kód"
msgstr[1] "Beiratkozás kód"

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:81
msgid ""
"There must be exactly one Rollover default enrollment code (of type Add)."
msgstr ""

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:95
msgid "Rollover Default"
msgstr ""

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:157
msgid "Drop"
msgstr ""

#: modules/Students/Letters.php:104 modules/Students/Letters.php:160
msgid "Print Letters for Selected Students"
msgstr ""

#: modules/Students/Letters.php:119
msgid "Letter Text"
msgstr "Levél szöveg"

#: modules/Students/Letters.php:137 modules/Students/StudentLabels.php:176
msgid "Attendance Teacher"
msgstr "Részvétel tanár"

#: modules/Students/Letters.php:138 modules/Students/StudentLabels.php:177
msgid "Attendance Room"
msgstr "Részvétel szoba"

#: modules/Students/Letters.php:142
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: modules/Students/Letters.php:143
msgid "Your Room"
msgstr ""

#: modules/Students/MailingLabels.php:5 modules/Students/MailingLabels.php:169
msgid "To the parents of"
msgstr ""

#: modules/Students/MailingLabels.php:147
#: modules/Students/MailingLabels.php:207
#: modules/Students/StudentLabels.php:156
#: modules/Students/StudentLabels.php:221
msgid "Create Labels for Selected Students"
msgstr "Készítsen Címkék kiválasztott diákok"

#: modules/Students/MailingLabels.php:152
msgid "Address Labels"
msgstr ""

#: modules/Students/MailingLabels.php:154
msgid "To Contacts"
msgstr ""

#: modules/Students/MailingLabels.php:166
msgid "To Student"
msgstr "A Student"

#: modules/Students/MailingLabels.php:167
#: modules/Students/StudentLabels.php:163
msgid "Last, Given Middle"
msgstr ""

#: modules/Students/MailingLabels.php:168
#: modules/Students/StudentLabels.php:164
msgid "Given Last"
msgstr ""

#: modules/Students/MailingLabels.php:176
#: modules/Students/StudentLabels.php:190
msgid "Starting row"
msgstr "Kezdő sor"

#: modules/Students/MailingLabels.php:180
#: modules/Students/StudentLabels.php:194
msgid "Starting column"
msgstr "Kezdő oszlop"

#: modules/Students/Menu.php:17 modules/Students/Student.php:369
msgid "Add a Student"
msgstr "Add a Student"

#: modules/Students/Menu.php:18
msgid "Group Assign Student Info"
msgstr "Csoport hozzárendelése Hallgatói Információs"

#: modules/Students/Menu.php:19
msgid "Associate Parents with Students"
msgstr "Associate szülők és diákok"

#: modules/Students/Menu.php:21 modules/Students/Menu.php:42
msgid "Advanced Report"
msgstr "Részletes jelentés"

#: modules/Students/Menu.php:24
msgid "Student Breakdown"
msgstr ""

#: modules/Students/Menu.php:25 modules/Students/Menu.php:44
msgid "Print Letters"
msgstr "Nyomtatás levelek"

#: modules/Students/Menu.php:26
msgid "Print Mailing Labels"
msgstr "Nyomtatás Levelezési címkék"

#: modules/Students/Menu.php:27 modules/Students/Menu.php:43
msgid "Print Student Labels"
msgstr "Nyomtatás Student címkék"

#: modules/Students/Menu.php:28
msgid "Print Student Info"
msgstr "Nyomtatás Hallgatói Információs"

#: modules/Students/Menu.php:32
msgid "Contact Fields"
msgstr "Kapcsolat mezők"

#: modules/Students/Menu.php:33
msgid "Enrollment Codes"
msgstr "Beiratkozás kódok"

#: modules/Students/Menu.php:40
msgid "Associated Parents"
msgstr "Kapcsolódó szülők"

#: modules/Students/PeopleFields.php:128
msgid "Contact Field"
msgstr "Kapcsolat Field"

#: modules/Students/PeopleFields.php:139
msgid "Contact Field Category"
msgstr "Kapcsolat Field kategória"

#: modules/Students/PeopleFields.php:184
msgid "New Contact Field"
msgstr "Új név mező"

#: modules/Students/PeopleFields.php:192
msgid "New Contact Field Category"
msgstr "Új név mező kategória"

#: modules/Students/PeopleFields.php:205
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:925
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1083
msgid "Custody"
msgstr "Őrizet"

#: modules/Students/PeopleFields.php:214
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:938
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1087
msgid "Emergency"
msgstr ""

#: modules/Students/PeopleFields.php:221
msgid "Note: All unchecked means applies to all contacts"
msgstr ""

#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:184
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:225
msgid "Print Info for Selected Students"
msgstr "Nyomtatás Információk kiválasztott diákok"

#: modules/Students/Search.inc.php:28
msgid "Find a Student"
msgstr "Keressen egy diák"

#: modules/Students/Search.inc.php:69 modules/Students/Search.inc.php:173
#: modules/Users/Search.inc.php:57 modules/Users/Search.inc.php:152
msgid "Search All Schools"
msgstr "Keresés minden Iskolák"

#: modules/Students/Search.inc.php:102 modules/Users/Preferences.php:169
#: modules/Users/Search.inc.php:94
msgid "Widgets"
msgstr ""

#: modules/Students/Search.inc.php:117 modules/Users/Search.inc.php:119
msgid "Basic Search"
msgstr ""

#: modules/Students/Search.inc.php:120 modules/Users/Search.inc.php:122
msgid "Advanced Search"
msgstr "Részletes keresés"

#: modules/Students/Search.inc.php:224 modules/Users/Preferences.php:661
#: modules/Users/Preferences.php:669 modules/Users/Preferences.php:816
#: modules/Users/Search.inc.php:216
msgid "Expanded View"
msgstr "Bővített nézet"

#: modules/Students/Search.inc.php:266 modules/misc/Export.php:454
#, fuzzy
msgid "Family"
msgid_plural "Families"
msgstr[0] "Család"
msgstr[1] "Család"

#: modules/Students/Student.php:128 modules/Users/User.php:193
msgid ""
"A user with that username already exists. Choose a different username and "
"try again."
msgstr ""

#: modules/Students/Student.php:222
#, php-format
msgid "That %s ID is already taken. Please select a different one."
msgstr ""

#: modules/Students/StudentFields.php:45 modules/Users/UserFields.php:45
#, php-format
msgid "The include file was not found: \"%s\""
msgstr ""

#: modules/Students/StudentFields.php:158
msgid "Student Field"
msgstr "Diák Field"

#: modules/Students/StudentFields.php:169
msgid "Student Field Category"
msgstr "Student Field kategória"

#: modules/Students/StudentFields.php:221
msgid "New Student Field"
msgstr "Új Student mező"

#: modules/Students/StudentFields.php:229
msgid "New Student Field Category"
msgstr "Új Student mező kategória"

#: modules/Students/StudentFields.php:240 modules/Users/UserFields.php:242
msgid "Display Columns"
msgstr ""

#: modules/Students/StudentFields.php:251 modules/Users/UserFields.php:300
msgid "Include (should be left blank for most categories)"
msgstr "Include (üresen kell hagyni a legtöbb kategóriában)"

#: modules/Students/StudentLabels.php:160
msgid "Include On Labels"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:341
msgid "No Contact"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:411
msgid "Other students associated with this address"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:482
msgid "This student doesn't have an address."
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:496
msgid "Add a <b>New</b> Address"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:507
msgid "Add an <b>Existing</b> Address"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:521
msgid "Add a <b>New</b> Contact<br />without an Address"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:534
msgid "Add an <b>Existing</b> Contact<br />without an Address"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:550
msgid "Contacts without an Address"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:550
msgid "Contacts at this Address"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:609
msgid "Other students associated with this person"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:638
msgid "There are no contacts without an address."
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:638
msgid "There are no contacts at this address."
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:650
msgid "Add a <b>New</b> Contact"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:661
msgid "Add an <b>Existing</b> Contact"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:770
msgid "Map It"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:796
#: modules/Users/Preferences.php:643 modules/misc/Export.php:643
msgid "Bus Pickup"
msgstr "Busz Pickup"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:798
#: modules/Users/Preferences.php:650 modules/misc/Export.php:649
msgid "Bus Dropoff"
msgstr "Busz Dropoff"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:808
msgid "If different than above"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:859
msgid "Select Address"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:913
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1077 modules/misc/Export.php:694
msgid "Relation"
msgstr "Kapcsolat"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1154
msgid "Select Person"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:56
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:69 modules/misc/Export.php:162
#: modules/misc/Export.php:473
msgid "Suffix"
msgstr "Képző"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:58 modules/Users/User.php:515
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:29
msgid "Jr"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:59 modules/Users/User.php:515
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:29
msgid "Sr"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:60 modules/Users/User.php:515
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:29
msgid "II"
msgstr "II"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:61 modules/Users/User.php:515
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:29
msgid "III"
msgstr "III"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:62 modules/Users/User.php:515
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:29
msgid "IV"
msgstr "IV"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:63 modules/Users/User.php:515
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:29
msgid "V"
msgstr "-Ben"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:133
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:144
msgid ""
"The password must have at least 8 characters, at least 1 digit, at least 1 "
"lower case letter, at least 1 upper case letter, at least 1 non-alphanumeric "
"character"
msgstr ""

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:63
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:66
msgid "Immunization or Physical"
msgid_plural "Immunizations or Physicals"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:70
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:72
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:75
#, fuzzy
msgid "Medical Alert"
msgid_plural "Medical Alerts"
msgstr[0] "Orvosi riasztás"
msgstr[1] "Orvosi riasztás"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:82
msgid "Time In"
msgstr "Idő A"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:82
msgid "Time Out"
msgstr "Time Out"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:82
msgid "Reason"
msgstr "Ok"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:84
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:86
#, fuzzy
msgid "Nurse Visit"
msgid_plural "Nurse Visits"
msgstr[0] "Nurse Látogasson"
msgstr[1] "Nurse Látogasson"

#: modules/Students/includes/Other_Info.inc.php:91
msgid "Age"
msgstr ""

#: modules/Users/AddStudents.php:89 modules/Users/AddStudents.php:115
msgid "Add Selected Students"
msgstr "Kiválasztott diákok"

#: modules/Users/Exceptions.php:131
msgid "Select the programs with which this user can use and save information."
msgstr ""

#: modules/Users/Exceptions.php:161 modules/Users/Profiles.php:303
msgid "Can Use"
msgstr "Használható"

#: modules/Users/Exceptions.php:176 modules/Users/Profiles.php:318
msgid "Can Edit"
msgstr "Can szerkesztése"

#: modules/Users/Exceptions.php:325
#, php-format
msgid "%s %s is assigned to the profile %s."
msgstr ""

#: modules/Users/Exceptions.php:327
#, php-format
msgid ""
"To assign permissions to this user, either change the permissions for this "
"profile using the %s setup or change this user to a user with custom "
"permissions by using %s."
msgstr ""

#: modules/Users/Exceptions.php:327 modules/Users/Profiles.php:233
#: modules/Users/UserFields.php:286
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"

#: modules/Users/Exceptions.php:327
msgid "General Info"
msgstr "General Info"

#: modules/Users/Menu.php:17 modules/Users/User.php:421
msgid "Add a User"
msgstr "Add a felhasználó"

#: modules/Users/Menu.php:18
msgid "Associate Students with Parents"
msgstr "Associate diákok szülők"

#: modules/Users/Menu.php:19 modules/Users/Menu.php:31
#: modules/Users/Menu.php:38
msgid "My Preferences"
msgstr ""

#: modules/Users/Menu.php:21
msgid "User Profiles"
msgstr "A felhasználói profilok"

#: modules/Users/Menu.php:22 modules/Users/Profiles.php:65
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:251
msgid "User Permissions"
msgstr "Felhasználói engedélyek"

#: modules/Users/Menu.php:23 modules/Users/Preferences.php:177
#: modules/Users/Search.inc.php:112
msgid "User Fields"
msgstr "Felhasználói mezők"

#: modules/Users/Preferences.php:31
msgid "Your current password was incorrect."
msgstr "A jelenlegi jelszó hibás."

#: modules/Users/Preferences.php:41
msgid "Your new password was saved."
msgstr "Az új jelszó mentett."

#: modules/Users/Preferences.php:102
msgid "Your preferences were saved."
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:149 modules/Users/Preferences.php:193
msgid "Display Options"
msgstr "Megjelenítési lehetőségek"

#: modules/Users/Preferences.php:153 modules/Users/Preferences.php:197
msgid "Print Options"
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:157
msgid "Student Listing"
msgstr "Diák listája"

#: modules/Users/Preferences.php:182
msgid "User Widgets"
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:249
msgid "Student Sorting"
msgstr "Diák rendezése"

#: modules/Users/Preferences.php:262
msgid "File Export Type"
msgstr "Fájl Export típus"

#: modules/Users/Preferences.php:264
msgid "Tab-Delimited (Excel)"
msgstr "Tabulátorral tagolt (Excel)"

#: modules/Users/Preferences.php:279
msgid "Date Export Format"
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:281
msgid "Display Options Format"
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:298
msgid "Display student search screen"
msgstr "Kijelző hallgató kereső képernyő"

#: modules/Users/Preferences.php:310
msgid "Group by family by default"
msgstr "Csoport családi alapértelmezés szerint"

#: modules/Users/Preferences.php:325
msgid "Search all schools by default"
msgstr "Keresés minden iskola alapértelmezés szerint"

#: modules/Users/Preferences.php:368
msgid "Theme"
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:382
msgid "Highlight Color"
msgstr "Kiemelés színe"

#: modules/Users/Preferences.php:437
msgid "Date Format"
msgstr "Dátum formátum"

#: modules/Users/Preferences.php:443
msgid "Disable login alerts"
msgstr "Letiltása login riasztások"

#: modules/Users/Preferences.php:454
msgid "Automatically scroll to top of the page"
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:471
msgid "Page Size"
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:472
msgid "US Letter"
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:483
msgid "PDF List Header Color"
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:501
msgid "Current Password"
msgstr "Aktuális jelszó"

#: modules/Users/Preferences.php:595
msgid "Home Phone Number"
msgstr "Otthoni telefonszám"

#: modules/Users/Preferences.php:611
msgid "All Contacts"
msgstr "Minden névjegy"

#: modules/Users/Preferences.php:616 modules/Users/Preferences.php:623
#: modules/Users/Preferences.php:633 modules/Users/Preferences.php:641
#: modules/Users/Preferences.php:648
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"

#: modules/Users/Preferences.php:690
msgid "Next School Year"
msgstr ""

#: modules/Users/Preferences.php:725 modules/Users/Preferences.php:850
msgid "Widget"
msgstr ""

#: modules/Users/Profiles.php:63
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Törlés megerősítése"

#: modules/Users/Profiles.php:64
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the user profile <i>%s</i>?"
msgstr ""

#: modules/Users/Profiles.php:65
#, php-format
msgid ""
"Users of that profile will retain their permissions as a custom set which "
"can be modified on a per-user basis through %s."
msgstr ""

#: modules/Users/Profiles.php:225
msgid ""
"Select the programs that users of this profile can use and which programs "
"those users can use to save information."
msgstr ""
"Válassza ki a programokat, hogy a felhasználók a profil használható, és "
"amely programok azok a felhasználók használhatják menteni adatokat."

#: modules/Users/Profiles.php:265
msgid "Add a User Profile"
msgstr "Add a felhasználói profil"

#: modules/Users/Search.inc.php:22
msgid "Find a User"
msgstr "Felhasználó keresése"

#: modules/Users/Search.inc.php:62
msgid "Include Parents of Inactive Students"
msgstr ""

#: modules/Users/Search.inc.php:156
msgid "Choose A User"
msgstr ""

#: modules/Users/Search.inc.php:297
msgid "No Users were found."
msgstr ""

#: modules/Users/User.php:514 modules/Users/includes/General_Info.inc.php:28
msgid "Mr"
msgstr ""

#: modules/Users/User.php:514 modules/Users/includes/General_Info.inc.php:28
msgid "Mrs"
msgstr ""

#: modules/Users/User.php:514 modules/Users/includes/General_Info.inc.php:28
msgid "Ms"
msgstr ""

#: modules/Users/User.php:514 modules/Users/includes/General_Info.inc.php:28
msgid "Miss"
msgstr "Hiányzik"

#: modules/Users/User.php:514 modules/Users/includes/General_Info.inc.php:28
msgid "Dr"
msgstr "Dr"

#: modules/Users/UserFields.php:158
msgid "User Field"
msgstr "Felhasználói mező"

#: modules/Users/UserFields.php:169
msgid "User Field Category"
msgstr "Felhasználói mező kategória"

#: modules/Users/UserFields.php:221
msgid "New User Field"
msgstr "Új felhasználó mező"

#: modules/Users/UserFields.php:229
msgid "New User Field Category"
msgstr ""

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:9
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:14
msgid "User Photo"
msgstr ""

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:114
#, php-format
msgid "Last Year %s ID"
msgstr ""

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:334
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:351
msgid "All Schools"
msgstr ""

#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:18
msgid "List Courses For All Schools"
msgstr ""

#: modules/misc/ChooseRequest.php:14
msgid "Not Requested"
msgstr "Nem kért"

#: modules/misc/Export.php:150 modules/misc/Export.php:152
msgid "You must choose at least one field"
msgstr ""

#: modules/misc/Export.php:159 modules/misc/Export.php:470
msgid "First Name Initial"
msgstr ""

#: modules/misc/Export.php:170 modules/misc/Export.php:481
msgid "Enrollment Start Date"
msgstr ""

#: modules/misc/Export.php:171 modules/misc/Export.php:482
msgid "Enrollment End Date"
msgstr ""

#: modules/misc/Export.php:173 modules/misc/Export.php:484
msgid "Drop Code"
msgstr ""

#: modules/misc/Export.php:177 modules/misc/Export.php:501
#: modules/misc/Export.php:511
msgid "Zip Code"
msgstr "Irányítószám"

#: modules/misc/Export.php:584
msgid "Attendance Period Teacher"
msgstr ""

#: modules/misc/Export.php:603
msgid "Fields"
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:19
#, php-format
msgid "Good Morning, %s."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:21
#, php-format
msgid "Good Afternoon, %s."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:23
#, php-format
msgid "Good Evening, %s."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:27
#, php-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:32
#, php-format
msgid "Your last login was <b>%s</b>."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:41
#, php-format
msgid ""
"There have been <b>%d</b> failed login attempts since your last successful "
"login."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:52
msgid "You are an <b>Administrator</b> on the system."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:58
msgid "You are a <b>Teacher</b> on the system."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:64
msgid "You are a <b>Parent</b> on the system."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:70
msgid "You are a <b>Student</b> on the system."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:116 modules/misc/Portal.php:133
#: modules/misc/Portal.php:271 modules/misc/Portal.php:290
#: modules/misc/Portal.php:442 modules/misc/Portal.php:461
#: modules/misc/Portal.php:582 modules/misc/Portal.php:601
msgid "Date Posted"
msgstr "A feladás dátuma"

#: modules/misc/Portal.php:150 modules/misc/Portal.php:306
#: modules/misc/Portal.php:476 modules/misc/Portal.php:613
msgid "Day With Upcoming Events"
msgid_plural "Days With Upcoming Events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/misc/Portal.php:214
msgid "Teachers have missing attendance data"
msgstr "A tanárok hiányzó jelenléti adatok"

#: modules/misc/Portal.php:216 modules/misc/Portal.php:403
msgid "Course Period with missing attendance data"
msgid_plural "Course Periods with missing attendance data"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/misc/Portal.php:230 modules/misc/Portal.php:416
#: modules/misc/Portal.php:558
#, php-format
msgid ""
"You have a <b>negative</b> food service balance of <span style=\"color:red\">"
"%s</span>"
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:241
#, php-format
msgid "Some students have food service balances below %1.2f"
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:248
msgid "Happy administrating..."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:339 modules/misc/Portal.php:523
#: modules/misc/Portal.php:660
msgid "Upcoming Assignment"
msgid_plural "Upcoming Assignments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/misc/Portal.php:401
msgid "You have missing attendance data"
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:419
msgid "Happy teaching..."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:548
#, php-format
msgid ""
"You have students with food service balance below %1.2f - please deposit at "
"least the Minimum Deposit into you children's accounts."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:550
msgid "Minimum Deposit"
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:561
msgid "Happy parenting..."
msgstr ""

#: modules/misc/Portal.php:671
msgid "Happy learning..."
msgstr ""

#: modules/misc/ViewContact.php:47
msgid "This person has no information in the system."
msgstr "Ez a személy nem rendelkezik információkkal a rendszerben."

#: plugins/Moodle/config.inc.php:34
msgid "The plugin configuration has been modified."
msgstr ""

#: plugins/Moodle/config.inc.php:64
msgid "Moodle"
msgstr ""

#: plugins/Moodle/config.inc.php:70
msgid "Moodle URL"
msgstr ""

#: plugins/Moodle/config.inc.php:86
msgid "Moodle Token"
msgstr ""

#: plugins/Moodle/config.inc.php:94
msgid "Moodle Parent Role ID"
msgstr ""

#: plugins/Moodle/functions.php:118
msgid "Create Student in Moodle"
msgstr ""

#: plugins/Moodle/functions.php:127 plugins/Moodle/functions.php:149
#: plugins/Moodle/functions.php:152 plugins/Moodle/functions.php:236
#: plugins/Moodle/functions.php:259 plugins/Moodle/functions.php:262
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""

#: plugins/Moodle/functions.php:227
msgid "Create User in Moodle"
msgstr ""

#: plugins/Moodle/functions.php:362
msgid "Create Course Period in Moodle"
msgstr ""

#: plugins/Moodle/functions.php:455
msgid "Publish Event in Moodle?"
msgstr ""

#: plugins/Moodle/functions.php:517
msgid "Publish Note in Moodle?"
msgstr ""

msgid "Paypal Product"
msgid_plural "Paypal Products"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#~ msgid "Selected Student"
#~ msgstr "Kiválasztott Student"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Vegye"

#~ msgid "Back to Student List"
#~ msgstr "Vissza a Diák listája"

#~ msgid "Selected User"
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználó"

#~ msgid "Back to User List"
#~ msgstr "Vissza Felhasználólista"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to use this program! This attempted violation has "
#~ "been logged and your IP address was captured"
#~ msgstr ""
#~ "Ön nem használhatja ezt a programot! Ez megsértésére tett kísérlet már "
#~ "bejelentkezett, és az IP-cím elfogták"

#~ msgid "RosarioSIS Dashboard"
#~ msgstr "RosarioSIS Dashboard"

#~ msgid ""
#~ "The Dashboard is your default home page and provides access to important "
#~ "alerts when you log in to the application. The RosarioSIS dashboard shows "
#~ "all recent calendar event information, portal notes and alerts for "
#~ "teachers that have missing attendance. When you login for the first time "
#~ "it will be a blank screen. It will fill up as and when you add day today "
#~ "records in your instance of the software. As an administrator, you can "
#~ "setup the schools in this system, modify students and users, and access "
#~ "essential student reports."
#~ msgstr ""
#~ "A Dashboard az alapértelmezett kezdőlapot és hozzáférést biztosít a "
#~ "fontos, figyelmeztet, ha belép az alkalmazás. A RosarioSIS műszerfalon "
#~ "mutatja az összes jelenlegi naptári esemény információk, portál "
#~ "megjegyzések és figyelmeztetések a tanárok számára, akik a hiányzó "
#~ "részvétel. Amikor belépsz az első alkalommal lesz egy üres képernyőn. Ez "
#~ "töltse ki, ahogy és amikor hozzá mai nap rekordok az esetben a szoftver. "
#~ "Mint rendszergazda, beállíthatja az iskolák ebben a rendszerben, "
#~ "módosítsa a diákok és a felhasználók, és a hozzáférés elengedhetetlen "
#~ "hallgatói beszámolók."

#~ msgid ""
#~ "You have access to any school in the system.  To choose a school to work "
#~ "on, select the school from the pull-down menu on the top.  The program "
#~ "will automatically refresh with the new school in the workspace. You can "
#~ "also change the school year and current marking period in a similar "
#~ "fashion."
#~ msgstr ""
#~ "Ön férhetnek hozzá olyan iskolába a rendszerben. Választani egy iskola "
#~ "dolgozni, jelölje ki az iskola a legördülő menü a tetején. A program "
#~ "automatikusan frissíti az új iskola a munkaterületen. Azt is "
#~ "megváltoztathatja a tanév, és a jelenlegi jelölési időszak hasonló módon."

#~ msgid ""
#~ "You can also quickly access a Students Demographic Information from the "
#~ "Students tab."
#~ msgstr ""
#~ "Ön is egyszerűen elérhető hallgatók demográfiai adatokat a diákok lapon."

#~ msgid "Similarly to access a Users Information click on the User tab."
#~ msgstr ""
#~ "Hasonlóan a hozzáférést a felhasználó információkért kattintson a "
#~ "Felhasználó fület."

#~ msgid ""
#~ "When you click on any of the tabs in the top menu, you will see a list of "
#~ "sub-menus available to you in that category.  Clicking on any menu will "
#~ "launch the specific page in the main frame, and it will update the help "
#~ "frame to display help for that section."
#~ msgstr ""
#~ "Ha rákattint bármelyik lapot a felső menüben, akkor megjelenik egy lista "
#~ "az al-menük áll az Ön rendelkezésére ebben a kategóriában. Kattintva "
#~ "minden menü indít az adott oldalt a fő váz, és frissíteni fogja a "
#~ "segítségével keret súgóját jelenítheti meg ezt a szakaszt."

#~ msgid ""
#~ "In many places in RosarioSIS, you will see data that are modifiable.  You "
#~ "will have to first click the value you want to change to have access to "
#~ "an input field.  Then, when you change the value and save, the value will "
#~ "return to its previous state."
#~ msgstr ""
#~ "Sok helyen RosarioSIS, látni fogja az adatokat, amelyek módosítható. Meg "
#~ "kell először kattintson az értéket meg szeretné változtatni, hogy a "
#~ "hozzáférést egy beviteli mező. Aztán, ha módosítja az értéket, és mentse "
#~ "értéke visszatér korábbi állapotába."

#~ msgid ""
#~ "You can logout of RosarioSIS at any time by clicking the Logout link at "
#~ "the top right of your workspace."
#~ msgstr ""
#~ "Akkor kijelentkezés a RosarioSIS bármikor kattintva Kilépés hivatkozásra "
#~ "a jobb felső sarkában a munkaterület."

#~ msgid ""
#~ "The Dashboard is your default home page and provides access to important "
#~ "alerts when you log in to the application. The RosarioSIS dashboard shows "
#~ "all recent calendar event information, portal notes and alerts for "
#~ "teachers that have missing attendance. When you login for the first time "
#~ "it will be a blank screen. It will fill up as and when you add day-today "
#~ "records in your instance of the software. As a teacher, you can view "
#~ "student information and schedules for students who you teach and input "
#~ "attendance, grades, and eligibility for these students. You can keep "
#~ "track of students grades from the Grades tab.  From this tab, not only "
#~ "can you keep track of grades, but you can print progress reports for any "
#~ "of your students"
#~ msgstr ""
#~ "A Dashboard az alapértelmezett kezdőlapot és hozzáférést biztosít a "
#~ "fontos, figyelmeztet, ha belép az alkalmazás. A RosarioSIS műszerfalon "
#~ "mutatja az összes jelenlegi naptári esemény információk, portál "
#~ "megjegyzések és figyelmeztetések a tanárok számára, akik a hiányzó "
#~ "részvétel. Amikor belépsz az első alkalommal lesz egy üres képernyőn. Ez "
#~ "töltse ki, ahogy és amikor hozzá napos ma rekordok az esetben a szoftver. "
#~ "Mint tanár, megtekintheti Hallgatói Információs és kiírások a diákoknak, "
#~ "akik úgy tanítani, és be részvétel, besorolását, és a jogosultság ezeknek "
#~ "a diákoknak. Itt nyomon követheti a tanulók évfolyamon a Osztályzatok "
#~ "lapon. Lap, nem csak nyomon követheti az osztályzatokat, de "
#~ "kinyomtathatja beszámolókkal sem a diákok"

#~ msgid ""
#~ "To choose a period to work on, select the period from the pull-down menu "
#~ "on the top.  The program will automatically refresh with the new period "
#~ "in the workspace. You can also change the school year and current marking "
#~ "period in a similar fashion"
#~ msgstr ""
#~ "Választani időszakban dolgozni, jelölje ki az időszak a legördülő menü a "
#~ "tetején. A program automatikusan frissíti az új időszakban a "
#~ "munkaterületen. Azt is megváltoztathatja a tanév, és a jelenlegi jelölési "
#~ "időszak hasonló módon"

#~ msgid ""
#~ "You can also quickly access a Students Demographic Information from the "
#~ "Students tab"
#~ msgstr ""
#~ "Ön is egyszerűen elérhető hallgatók demográfiai adatokat a diákok lapon"

#~ msgid ""
#~ "When you click on any of the tabs in the top menu, you will see a list of "
#~ "sub-menus available to you in that category.  Clicking on any menu will "
#~ "launch the specific page in the main frame, and it will update the help "
#~ "frame to display help for that section"
#~ msgstr ""
#~ "Ha rákattint bármelyik lapot a felső menüben, akkor megjelenik egy lista "
#~ "az al-menük áll az Ön rendelkezésére ebben a kategóriában. Kattintva "
#~ "minden menü indít az adott oldalt a fő váz, és frissíteni fogja a "
#~ "segítségével keret súgóját jelenítheti meg, hogy részben"

#~ msgid ""
#~ "In many places in RosarioSIS, you will see data that are modifiable.  You "
#~ "will have to first click the value you want to change to have access to "
#~ "an input field.  Then, when you change the value and save, the value will "
#~ "return to its previous state"
#~ msgstr ""
#~ "Sok helyen RosarioSIS, látni fogja az adatokat, amelyek módosítható. Meg "
#~ "kell először kattintson az értéket meg szeretné változtatni, hogy a "
#~ "hozzáférést egy beviteli mező. Aztán, ha módosítja az értéket, és mentse "
#~ "az érték visszatér a korábbi állapotot"

#~ msgid ""
#~ "You can logout of RosarioSIS at any time by clicking the Logout link at "
#~ "the top right of your workspace"
#~ msgstr ""
#~ "Akkor kijelentkezés a RosarioSIS bármikor kattintva Kilépés hivatkozásra "
#~ "a jobb felső sarkában a munkaterület"

#~ msgid ""
#~ "The Dashboard is your default home page and provides access to important "
#~ "alerts when you log in to the application. The RosarioSIS dashboard shows "
#~ "all recent calendar event information, portal notes and alerts for "
#~ "teachers that have missing attendance. When you login for the first time "
#~ "it will be a blank screen. It will fill up as and when you add day-today "
#~ "records in your instance of the software. As a parent, you can view your "
#~ "childrens information, schedules, grades, eligibility, and attendance"
#~ msgstr ""
#~ "A Dashboard az alapértelmezett kezdőlapot és hozzáférést biztosít a "
#~ "fontos, figyelmeztet, ha belép az alkalmazás. A RosarioSIS műszerfalon "
#~ "mutatja az összes jelenlegi naptári esemény információk, portál "
#~ "megjegyzések és figyelmeztetések a tanárok számára, akik a hiányzó "
#~ "részvétel. Amikor belépsz az első alkalommal lesz egy üres képernyőn. Ez "
#~ "töltse ki, ahogy és amikor hozzá napos ma rekordok az esetben a szoftver. "
#~ "Mint a szülő, akkor megtekintheti a gyermek információk, menetrendek, "
#~ "besorolását, a jogosultság és részvétel"

#~ msgid ""
#~ "To choose a child, select the childs name from the pull-down menu on the "
#~ "top.  The program will automatically refresh with the new child in the "
#~ "workspace. You can also change the school year and current marking period "
#~ "in a similar fashion"
#~ msgstr ""
#~ "Választani a gyermek, válassza a gyermek nevét a legördülő menü a "
#~ "tetején. A program automatikusan frissíti az új gyermek a munkaterületen. "
#~ "Azt is megváltoztathatja a tanév, és a jelenlegi jelölési időszak hasonló "
#~ "módon"

#~ msgid ""
#~ "The Dashboard is your default home page and provides access to important "
#~ "alerts when you log in to the application. The RosarioSIS dashboard shows "
#~ "all recent calendar event information and portal notes. When you login "
#~ "for the first time it will be a blank screen. It will fill up as and when "
#~ "new portal notes and events are added in your instance of the software. "
#~ "As a student, you can view your demographic information, schedule, "
#~ "grades, eligibility, and attendance records"
#~ msgstr ""
#~ "A Dashboard az alapértelmezett kezdőlapot és hozzáférést biztosít a "
#~ "fontos, figyelmeztet, ha belép az alkalmazás. A RosarioSIS műszerfalon "
#~ "mutatja az összes jelenlegi naptári esemény információs és portál "
#~ "jegyzetek. Amikor belépsz az első alkalommal lesz egy üres képernyőn. Ez "
#~ "töltse ki, ahogy és amikor az új portál jegyzetek és események egészül ki "
#~ "a például a szoftver. Diákként, megnézheted a demográfiai adatok, "
#~ "ütemezés, besorolását, a jogosultság, és a jelenléti ívet"

#~ msgid ""
#~ "You can change the school year and current marking period with the pull-"
#~ "down menus in the left frame to view records for that specific period"
#~ msgstr ""
#~ "Meg lehet változtatni a tanév, és a jelenlegi jelölési időszak a "
#~ "legördülő menüket a bal keretben, hogy megtekinthesse nyilvántartást az "
#~ "adott időszakban"

#~ msgid ""
#~ "When you click on any of the tabs in the top menu, you will see a list of "
#~ "sub-menus available to you in that category.  Clicking on any menu will "
#~ "launch the specific page in the main frame, and it will update the help "
#~ "frame to display help for that page"
#~ msgstr ""
#~ "Ha rákattint bármelyik lapot a felső menüben, akkor megjelenik egy lista "
#~ "az al-menük áll az Ön rendelkezésére ebben a kategóriában. Kattintva "
#~ "minden menü indít az adott oldalt a fő váz, és frissíteni fogja a "
#~ "segítségével keret súgóját jelenítheti meg az oldal"

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to add Notes to the system. Notes help to keep users "
#~ "of the system informed about any new developments in the School. You can "
#~ "choose the time period for which the specific note will be visible to "
#~ "users. You can also specify which users can view the same. "
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi hozzá megjegyzéseket a rendszer. Megjegyzések "
#~ "segít, hogy a felhasználók a rendszer tájékoztatni az új fejleményekről "
#~ "az iskolában. Választhat az időtartamot, amelyre a speciális jegyzet "
#~ "látható lesz a felhasználók számára. Azt is meghatározza, hogy mely "
#~ "felhasználók megtekinthetik ugyanaz."

#~ msgid ""
#~ "To modify a note, click on any of the notes information, change the "
#~ "value, and click the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Módosításához Jegyzet kattintson bármelyik jegyzetek információk "
#~ "módosítsa az értéket, majd kattintson a Mentés gombra."

#~ msgid ""
#~ "To delete an note, click the delete icon  next to the note you want to "
#~ "delete.  You will be asked to confirm the deletion."
#~ msgstr ""
#~ "Törléséhez vegye figyelembe, kattintson a törlés ikonra a jegyzetet "
#~ "szeretnénk törölni. Meg fogják kérni, hogy erősítse meg a törlést."

#~ msgid ""
#~ "The automated installer creates a default school during installation. "
#~ "Once logged in, you can update the existing information with your Schools "
#~ "Information viz. change the name, address, and principal of the current "
#~ "school from this page."
#~ msgstr ""
#~ "A telepítő létrehoz egy alapértelmezett iskolában a telepítés során. "
#~ "Belépés után, akkor frissíti a meglévő adatokat a saját iskolák "
#~ "Információs ti. változtatni a nevét, címét, és fő a jelenlegi iskola ezt "
#~ "az oldalt."

#~ msgid ""
#~ "To edit and change the default school information, simply click on the "
#~ "existing text and it will become an editable text input field. Enter the "
#~ "updated information and click Update.You also have the option to delete "
#~ "the school. However you cannot delete a school if you have existing "
#~ "students enrolled in that school."
#~ msgstr ""
#~ "A szerkesztés és az alapértelmezett iskola információs, egyszerűen "
#~ "kattintson a meglévő szöveget, és ez lesz szerkeszthető szöveges beviteli "
#~ "mező. Adja meg a frissített adatokat, majd kattintson Update.You is a "
#~ "lehetőséget, hogy törölje az iskola. Azonban nem lehet törölni egy "
#~ "iskola, ha a meglévő diák iratkozott be az iskolába."

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to add a school to the system.  Complete the schools "
#~ "information, and hit the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy adjunk egy iskola a rendszer. Töltse ki "
#~ "az iskolák információkat, és nyomja meg a Mentés gombra."

#~ msgid ""
#~ "To switch to the new school you just added, change the school pull-down "
#~ "menu on the top from your current school to the new one."
#~ msgstr ""
#~ "Váltani az új iskola csak hozzá, módosíthatja az iskola legördülő menü a "
#~ "tetején az aktuális iskola az újat."

#~ msgid ""
#~ "This page lets you make a copy of your existing school. The data copied "
#~ "includes School Periods, Marking Periods, Report Card Grade Codes, Report "
#~ "Card Comment Codes, Eligibility Activity Codes, Attendance Codes and "
#~ "Grade Levels."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy egy másolatot a meglévő iskola. A másolt "
#~ "adatok is School időszakok, jelölés időszakok, jelentése Card Grade kódok "
#~ "jelentése Card Comment kódok, jogosultság Activity kódok, Attendance "
#~ "Kódok és Grade szint."

#~ msgid ""
#~ "The Marking Periods page is where you setup your schools marking periods "
#~ "for a school year. There are four default tiers of marking periods added "
#~ "during the installation Year, Semesters, Quarters, and Progress periods. "
#~ "RosarioSIS installation scripts create 2 Semesters and 4 Quarters by "
#~ "default. However you can always have more or fewer as required by your "
#~ "school. Similarly, there can be any number of progress periods in a given "
#~ "quarter."
#~ msgstr ""
#~ "A jelölés időszakok oldal, ahol beállítását iskolák jelölés idő egy "
#~ "tanév. Négy alapértelmezett szintek jelölés időszakok hozzá a telepítés "
#~ "során éve, félév, Quarters, és a Haladás időszakok. RosarioSIS telepítési "
#~ "parancsfájlokat létrehozni 2 félév 4 Quarters alapból. Azonban mindig van "
#~ "több vagy kevesebb, mint szükséges az iskolában. Hasonlóképpen, nem lehet "
#~ "tetszőleges számú haladás időszakok az adott negyedévben."

#~ msgid "To add a marking period, click on the Add button"
#~ msgstr "Hozzáadásához jelölés időszakban, kattintson az Add gombra"

#~ msgid ""
#~ "in the column corresponding to the type of marking period you want to "
#~ "add. Then, complete the marking periods information in the fields above "
#~ "the list of marking periods and click the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Az oszlop megfelelő típusú jelölési időszak szeretne hozzáadni. Ezután "
#~ "töltse ki a jelölést időszakokban információt a fenti mezők listáját "
#~ "jelölés időszakok, majd kattintson a Mentés gombra."

#~ msgid ""
#~ "To edit a marking period, click on the marking period you want to change, "
#~ "and click on whatever value you want to change. It will automatically "
#~ "become editable. Update the value and click the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Szerkesztéséhez jelölési időszak, kattintson a jelölési időszak "
#~ "módosítani kívánt, majd kattintson a bármilyen értéket módosítani "
#~ "szeretné. Akkor a rendszer automatikusan szerkeszthető. Frissítse az "
#~ "értéket, majd kattintson a Mentés gombra."

#~ msgid ""
#~ "To delete a marking period, select it by clicking on its title on the "
#~ "list and click the "
#~ msgstr ""
#~ "Törléséhez jelölés időszakban, válassza ki kattintva a címét a listából, "
#~ "és kattintson a"

#~ msgid ""
#~ "button at the top of the screen. You will be asked to confirm the "
#~ "deletion."
#~ msgstr ""
#~ "gombra a képernyő felső részén. Meg fogják kérni, hogy erősítse meg a "
#~ "törlést."

#~ msgid ""
#~ "Note: You cannot delete a marking period if it has students assigned to "
#~ "periods in that marking period."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: Nem lehet törölni egy jelölési időszakban, ha azt a diákok "
#~ "rendelt időszakok, hogy a jelölés időszakban."

#~ msgid ""
#~ "Notice that neither two marking periods nor two posting periods in the "
#~ "same tier can overlap dates."
#~ msgstr ""
#~ "Figyeljük meg, hogy sem a two-jelölés időszakban se két könyvelési "
#~ "időszakokban az ugyanazon réteg lehet átfedés dátumokat."

#~ msgid "School Calendar"
#~ msgstr "Iskolai naptár"

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to setup your schools calendar for the year.  The "
#~ "calendar displays the current month by default. The month and year "
#~ "displayed can be changed by changing the month and year pull-down menus "
#~ "at the top of the screen and clicking the Update button."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy állítsuk be az iskolák naptári évre. A "
#~ "naptár megjeleníti az aktuális hónapot alapértelmezés szerint. A hónap és "
#~ "az év jelenik meg lehet változtatható hónap és év legördülő menük a "
#~ "képernyő felső részén és kattintson a Frissítés gombra."

#~ msgid ""
#~ "On full school days, the checkbox in the upper right-hand corner of the "
#~ "days square should be checked.  For partial days, the checkbox should be "
#~ "unchecked and the number of minutes school will be in attendance should "
#~ "be entered into the text box next to the checkbox.  For days on which "
#~ "there will be no school, the checkbox should be unchecked and the text "
#~ "field should be blank. To uncheck the checkbox or change the number of "
#~ "minutes in the school day, you must first click on the value you want to "
#~ "change. After making any changes to the calendar, click the Update button "
#~ "at the top of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "A teljes tanítási napon, a négyzetet a jobb felső sarokban a nap tér "
#~ "ellenőrizni kell. A részleges nap, a négyzetet kell bejelölve, és a "
#~ "percek számát iskola lesz jelenléti be kell írni a szövegmezőbe melletti "
#~ "jelölőnégyzetet. A nap, amikor nem lesz iskola, a négyzetet kell "
#~ "bejelölve, és a szöveg mező lehet üres. A törölje ezt a változást, vagy a "
#~ "percek számát az iskolai nap, akkor először kattintson a kívánt értéket "
#~ "változtatni. Miután minden változásáról a naptár, kattintson a Frissítés "
#~ "gombra a képernyő felső részén."

#~ msgid ""
#~ "To setup your calendar at the beginning of the year, you should use the "
#~ "Create this years calendar feature.  By clicking on this link in the "
#~ "upper right-hand corner of the screen, you can setup all days in a "
#~ "specified timeframe as meeting all day.  You can also select which days "
#~ "of the week that your school is in session.  After selecting the "
#~ "beginning and ending dates of your schools school year and the days of "
#~ "the week that your school meets, click the OK button. You can now go "
#~ "through the calendar and mark holidays and partial days."
#~ msgstr ""
#~ "A setup naptár elején az év, akkor használja a Create idei naptár "
#~ "funkciót. Ha rákattint a linkre a jobb felső sarkában a képernyő, akkor "
#~ "setup minden nap egy meghatározott időn belül a találkozó egész nap. Azt "
#~ "is kiválaszthatja, hogy mely napokon, hogy a iskola működik. Miután "
#~ "kiválasztotta a kezdő és záró időpontját, a iskolai tanév és a hét "
#~ "napjai, hogy az iskola megfelel, kattintson az OK gombra. Akkor most az a "
#~ "naptár és a jel ünnepek és részleges nap."

#~ msgid ""
#~ "The calendar is also a display of school events. This can include "
#~ "everything from teacher in-service days to sporting events.  These events "
#~ "are visible by other administrators as well as parents and teachers at "
#~ "your school."
#~ msgstr ""
#~ "A naptár is megjeleníteni az iskolai rendezvényeken. Ez magában mindent a "
#~ "pedagógus-nap a sportesemények. Ezek az események láthatóak más "
#~ "adminisztrátorok, valamint a szülők és a tanárok az iskolában."

#~ msgid "To add a school event, click on the add icon"
#~ msgstr "Hozzáadni egy iskolai rendezvény, kattintson a Hozzáadás ikon"

#~ msgid ""
#~ "in the lower left-hand corner of the events date.  In the popup window "
#~ "that appears, enter the events information and click the Save button.  "
#~ "The popup window will close, and the calendar will be automatically "
#~ "refreshed to display the added event."
#~ msgstr ""
#~ "a bal alsó sarkában az események időpontját. A felugró ablakban jelenik "
#~ "meg, írjuk be az eseményeket, adatokat, majd kattintson a Mentés gombra. "
#~ "A felugró ablak bezáródik, és a naptár automatikusan frissül, hogy "
#~ "megjelenítse a hozzá eseményt."

#~ msgid ""
#~ "To modify an event, click on the event you want to modify, and change the "
#~ "events information in the popup window that appears after clicking on the "
#~ "values you want to change.  Click the Save button.  The window will close "
#~ "and the calendar will automatically refresh to display the change."
#~ msgstr ""
#~ "Módosításához esemény, kattintson az esemény a módosítani kívánt, és a "
#~ "változás az eseményeket információk a felugró ablakban jelenik meg, "
#~ "kattintson a kívánt értékeket változtatni. Kattintson a Mentés gombra. Az "
#~ "ablak bezárul, és a naptár automatikusan frissül, hogy megjelenítse a "
#~ "változást."

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to setup your schools individual class periods. The "
#~ "RosarioSIS installation script creates a group of default periods. Update "
#~ "these periods to match yours and delete the extra periods created during "
#~ "installation if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy állítsuk be az iskolák önálló osztály "
#~ "időszakokban. A RosarioSIS telepítő script létrehoz egy csoportja "
#~ "alapértelmezett idő. Frissítés ezeket az időszakokat, hogy megfeleljen a "
#~ "tiéd, és törölje az extra idő telepítés közben létrehozott, ha szükséges."

#~ msgid ""
#~ "Middle and high schools will likely have multiple periods in a school "
#~ "day, where elementary schools may have only one period"
#~ msgstr ""
#~ "Közép-és középiskolák valószínűleg több idő egy tanítási napon, ahol az "
#~ "általános iskolák csak egy idő"

#~ msgid "called All Day"
#~ msgstr "nevű Egész nap"

#~ msgid "or perhaps three"
#~ msgstr "vagy talán három"

#~ msgid "All Day, Morning, and Afternoon"
#~ msgstr "Minden nap, reggel és délután"

#~ msgid ""
#~ "If required, you can add new periods very easily. To add a period, fill "
#~ "in the periods title, short name, sort order, and length in minutes in "
#~ "the empty fields at the bottom of the periods list and click the Save "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Ha szükséges, akkor új időszak nagyon könnyen. Hozzáadásához időszakban, "
#~ "töltse ki az időszakokban címet, rövid név, rendezés, és a hossza percben "
#~ "az üres mezőket alján időszakok listából, majd kattintson a Mentés gombra."

#~ msgid ""
#~ "To modify a period, click on any of the periods information, change the "
#~ "value, and click the Save button. To delete a period, click the delete "
#~ "icon"
#~ msgstr ""
#~ "Módosításához időszakban, kattintson bármelyik időszakok információk "
#~ "módosítsa az értéket, majd kattintson a Mentés gombra. Ha törölni "
#~ "szeretne egy időszak, kattintson a törlés ikonra"

#~ msgid ""
#~ "next to the period you want to delete. You will be asked to confirm the "
#~ "deletion."
#~ msgstr ""
#~ "mellett az időszak a törölni kívánt. Meg fogják kérni, hogy erősítse meg "
#~ "a törlést."

#~ msgid "School Grade Levels"
#~ msgstr "Iskola Grade szint"

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to setup your schools grade levels. By default the "
#~ "RosarioSIS installer creates all the grades from Kindergarten to the 8th "
#~ "Grade. If your school has a different grade level structure, simply "
#~ "delete the extra Grade Levels. Similarly if you have some grades that "
#~ "have not been created, create them on this page."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy állítsuk be az iskolák évfolyam szinten. "
#~ "Alapértelmezés szerint a telepítő RosarioSIS teremt minden évfolyamon az "
#~ "óvodától a 8. osztály. Ha az iskola különböző fokozatú szintű struktúra, "
#~ "egyszerűen törölje az extra fokozat szintek. Hasonlóképpen, ha néhány "
#~ "évfolyamon, hogy még nem jött létre, hozza létre őket ezen az oldalon."

#~ msgid ""
#~ "To add a grade level, fill in the grade levels title, short name, sort "
#~ "order, and next grade in the empty fields at the bottom of the grade "
#~ "levels list and click the Save button. The Next Grade field indicates the "
#~ "grade students in the current grade will proceed to in the next school "
#~ "year."
#~ msgstr ""
#~ "Hozzáadásához évfolyam szinten, töltse ki az osztály szintjén címét, "
#~ "rövid név, rendezés, és a következő fokozat az üres mezőket alján az "
#~ "évfolyam szinten listából, majd kattintson a Mentés gombra. A következő "
#~ "fokozat mező jelzi a osztályos tanulók az aktuális fokozat fog eljárni, "
#~ "hogy a következő tanévben."

#~ msgid ""
#~ "To modify a grade level, click on any of the grade levels information, "
#~ "change the value, and click the Save button. To delete a grade level, "
#~ "click the delete icon"
#~ msgstr ""
#~ "Módosításához évfolyam szinten, kattintson bármelyik évfolyam szintű "
#~ "információt, módosítsa az értéket, majd kattintson a Mentés gombra. "
#~ "Törléséhez évfolyam szinten, kattintson a törlés ikonra"

#~ msgid ""
#~ "next to the grade level you want to delete. You will be asked to confirm "
#~ "the deletion."
#~ msgstr ""
#~ "mellett a minőség szinten a törölni kívánt. Meg fogják kérni, hogy "
#~ "erősítse meg a törlést."

#~ msgid "displays the name, address, and principal of the current school"
#~ msgstr "megjeleníti a nevét, címét, és fő a jelenlegi iskola"

#~ msgid ""
#~ "The Calendar is a display of school events and your students "
#~ "assignments.  The calendar also displays whether or not school is in "
#~ "attendance on any given day.  By default, the calendar displays the "
#~ "current month.  The month and year displayed can be changed by changing "
#~ "the month and year pull-down menus at the top of the screen and clicking "
#~ "the Update button"
#~ msgstr ""
#~ "A naptár megjelenítési az iskolai rendezvények és a diákok feladatokat. A "
#~ "naptár is megjelenik-e vagy sem iskola részvételével az adott napon. "
#~ "Alapértelmezés szerint a naptár megjeleníti az aktuális hónapot. A hónap "
#~ "és az év jelenik meg lehet változtatható hónap és év legördülő menük a "
#~ "képernyő felső részén, és kattintson a Frissítés gombra"

#~ msgid ""
#~ "The titles of school events and assignments are displayed in each dates "
#~ "box.  Clicking on these titles will open a popup window that displays "
#~ "more information about the event or assignment. School assignments are "
#~ "preceded by a red dot and assignments are preceded by a blue dot"
#~ msgstr ""
#~ "A cím az iskolai események és feladatok jelennek meg az egyes "
#~ "időpontokban dobozban. Kattintva ezek a címek megnyit egy felugró "
#~ "ablakot, amely megjeleníti További információk az esemény vagy feladat. "
#~ "Iskola feladatok előtt egy piros pont és a feladatok előtt egy kék pont"

#~ msgid ""
#~ "For days that school is in attendance all day, a green checkmark appears "
#~ "in the upper right-hand corner of the date.  On partial days, the number "
#~ "of minutes that school is in session is displayed here instead. If the "
#~ "school is not in attendance at all on any given day, nothing will appear "
#~ "in the upper right-hand corner of the date"
#~ msgstr ""
#~ "A napokban iskola részvételével egész nap, egy zöld pipa jelenik meg a "
#~ "jobb felső sarokban a dátumot. A részleges nap, a percek számát, hogy az "
#~ "iskola van a munkamenet Itt jelenik meg helyette. Ha az iskola nem volt "
#~ "jelen minden adott napon, semmi nem fog megjelenni a jobb felső sarkában "
#~ "a dátum"

#~ msgid ""
#~ "The Marking Periods page is where you setup your schools marking periods "
#~ "for a school year. There are four default tiers of marking periods added "
#~ "during the installation: Year, Semesters, Quarters, and Progress periods. "
#~ "RosarioSIS installation scripts create 2 Semesters and 4 Quarters by "
#~ "default. However you can always have more or fewer as required by your "
#~ "school. Similarly, there can be any number of progress periods in a given "
#~ "quarter."
#~ msgstr ""
#~ "A jelölés időszakok oldal, ahol beállítását iskolák jelölés idő egy "
#~ "tanév. Négy alapértelmezett szintek jelölés időszakok hozzá a telepítés "
#~ "során: év, félév, Quarters, és a Haladás időszakok. RosarioSIS telepítési "
#~ "parancsfájlokat létrehozni 2 félév 4 Quarters alapból. Azonban mindig van "
#~ "több vagy kevesebb, mint szükséges az iskolában. Hasonlóképpen, nem lehet "
#~ "tetszőleges számú haladás időszakok az adott negyedévben."

#~ msgid ""
#~ "in the column corresponding to the type of marking period you want to "
#~ "add. Then, complete the marking periods information in the fields above "
#~ "the list of marking periods and click the Save button"
#~ msgstr ""
#~ "Az oszlop megfelelő típusú jelölési időszak szeretne hozzáadni. Ezután "
#~ "töltse ki a jelölést időszakokban információt a fenti mezők listáját "
#~ "jelölés időszakok, majd kattintson a Mentés gombra"

#~ msgid ""
#~ "To edit a marking period, click on the marking period you want to change, "
#~ "and click on whatever value you want to change. It will automatically "
#~ "become editable. Update the value and click the Save button"
#~ msgstr ""
#~ "Szerkesztéséhez jelölési időszak, kattintson a jelölési időszak "
#~ "módosítani kívánt, majd kattintson a bármilyen értéket módosítani "
#~ "szeretné. Akkor a rendszer automatikusan szerkeszthető. Frissítse az "
#~ "értéket, majd kattintson a Mentés gombra"

#~ msgid ""
#~ "To delete a marking period, select it by clicking on its title on the "
#~ "list and click the Delete button at the top of the screen. You will be "
#~ "asked to confirm the deletion"
#~ msgstr ""
#~ "Törléséhez jelölés időszakban, válassza ki kattintva a címe a listán, "
#~ "majd kattintson a Törlés gombra a képernyő felső részén. Meg fogják "
#~ "kérni, hogy erősítse meg a törlést"

#~ msgid ""
#~ "Note: You cannot delete a marking period if it has students assigned to "
#~ "periods in that marking period"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: Nem lehet törölni egy jelölési időszakban, ha azt a diákok "
#~ "rendelt időszakok, hogy a jelölés időszakban"

#~ msgid ""
#~ "Notice that neither two marking periods nor two posting periods in the "
#~ "same tier can overlap dates"
#~ msgstr ""
#~ "Figyeljük meg, hogy sem a two-jelölés időszakban se két könyvelési "
#~ "időszakokban az ugyanazon réteg lehet átfedés dátumok"

#~ msgid "The Add a Student page allows you to add a student to the system"
#~ msgstr ""
#~ "Az Add a Student oldal lehetővé teszi, hogy adjunk egy diák, hogy a "
#~ "rendszer"

#~ msgid ""
#~ "To add the student, enter the birth date, social security number, "
#~ "ethnicity, gender, birthplace, and grade.  Then, select the effective "
#~ "date of the students enrollment and the enrollment code from the pull-"
#~ "down menus at the bottom of the page. If you wish to specify a student ID "
#~ "for this student, enter the student ID into the text field labeled "
#~ "student ID.  if you leave this field blank, RosarioSIS will generate an "
#~ "unused student ID and assign it to the new student.  Finally, click the "
#~ "Save button at the top of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Ahhoz, hogy hozzá a diák, adja meg a születési dátum, "
#~ "társadalombiztosítási szám, etnikai, nemi, szülőhelye, és a minőség. "
#~ "Ezután válassza ki a hatálybalépésének napját a hallgatók beiratkozási és "
#~ "regisztrációs kódot a legördülő menük alján az oldalon. Ha szeretné, hogy "
#~ "adja meg a diákigazolvány a hallgatói, adja meg a diákigazolvány a "
#~ "szöveges mezőbe diákigazolvány. Ha üresen hagyja ezt a mezőt, RosarioSIS "
#~ "generál egy használaton kívüli diákigazolvány és rendelje meg az új diák. "
#~ "Végül kattintson a Mentés gombra a képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "The Print Letters page allows you to print form letters for any number of "
#~ "students."
#~ msgstr ""
#~ "A Print Letters oldal lehetővé teszi, hogy nyomtatott formában levelek "
#~ "tetszőleges számú diák."

#~ msgid ""
#~ "To print the letters, enter the letter text in the Letter Text text field "
#~ "at the bottom of the search screen.  Then search for students by filling "
#~ "in any desired search field, and click the Submit button."
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtatáshoz a leveleket, írja be a levél szövegét a levél szöveg "
#~ "mezőbe alján a kereső képernyőn. Akkor keressen diákok kitöltésével a "
#~ "kívánt keresési mezőbe, majd kattintson a Küldés gombra."

#~ msgid ""
#~ "You can insert certain pieces of student information into your letter "
#~ "with special variables:"
#~ msgstr ""
#~ "Szúrhat egyes darabok hallgatói információs be a levelet a speciális "
#~ "változók:"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Teljes neve"

#~ msgid "__FULL_NAME__"
#~ msgstr "__FULL_NAME__"

#~ msgid "__FIRST_NAME__"
#~ msgstr "__FIRST_NAME__"

#~ msgid "__MIDDLE_NAME__"
#~ msgstr "__MIDDLE_NAME__"

#~ msgid "__LAST_NAME__"
#~ msgstr "__LAST_NAME__"

#~ msgid "Student ID"
#~ msgstr "Diákigazolvány"

#~ msgid "__STUDENT_ID__"
#~ msgstr "__STUDENT_ID__"

#~ msgid "__GRADE_ID__"
#~ msgstr "__GRADE_ID__"

#~ msgid ""
#~ "Also, you can choose to print the letters with mailing labels.  The "
#~ "letters will have mailing labels positioned in such a way as to be "
#~ "visible in a windowed envelope when the sheet is folded in thirds.  More "
#~ "than one letter may be printed per student if the student has guardians "
#~ "residing at more than one address."
#~ msgstr ""
#~ "Továbbá, választhat, hogy nyomtassa ki a betűk levélcímkék. A betűk "
#~ "lesznek levélcímkék elhelyezni oly módon, hogy látható legyen egy ablakos "
#~ "borítékban, ha a lap van hajtva a kétharmados. Több, mint egy levelet is "
#~ "nyomtatható egy tanulóra jutó, ha a hallgató gondnokok lakó több mint egy "
#~ "címet."

#~ msgid ""
#~ "The letters will be automatically give you a printer-friendly html format "
#~ "when you click the Submit button."
#~ msgstr ""
#~ "A leveleket a rendszer automatikusan ad egy nyomtatóbarát html "
#~ "formátumban, ha rákattint a Küldés gombra."

#~ msgid ""
#~ "The General Information tab is a display of a students fundamental "
#~ "information. This includes birth date, social security number, ethnicity, "
#~ "gender, birthplace, and grade.  You can change any of this information by "
#~ "clicking on the value you want to change, changing the value, and "
#~ "clicking the Save button at the top of the page"
#~ msgstr ""
#~ "A General Information fülön a kijelző a hallgatók alapvető információkat. "
#~ "Ez magában foglalja a születési dátum, társadalombiztosítási szám, "
#~ "etnikai, nemi, szülőhelye, és a minőség. Meg tudod változtatni minden "
#~ "ezen információk kattintson a kívánt értéket változtatni, a változó "
#~ "értékét, és kattintson a Mentés gombra az oldal tetején"

#~ msgid "The Address tab displays a students address and contact information"
#~ msgstr "A cím fülön megjelenik a diákok címét és elérhetőségi adatait"

#~ msgid ""
#~ "A student must have one addresses and two mandatory emergency contacts. "
#~ "To add an address, complete the empty fields at the bottom of the Address "
#~ "screen, and click the Save button at the top of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "A hallgató egy címet és két kötelező sürgősségi kapcsolatok. Ha egy "
#~ "címet, töltse ki az üres mezőket alján a cím képernyőn, és kattintsunk a "
#~ "Save gombra a képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "Now, you can add a contact to this address.  To do this, complete the "
#~ "contacts name, and again, press the Save button"
#~ msgstr ""
#~ "Most, felvehet egy kapcsolatot erre a címre. Ehhez töltse ki a kapcsolat "
#~ "nevét, és újra, nyomja meg a Mentés gombot"

#~ msgid ""
#~ "You can now add more information about this contact by checking the "
#~ "Custody and Emergency checkboxes, after first clicking on their default "
#~ "value of No. Relations marked as having Custody of the student receive "
#~ "mailings and relations marked as being Emergency contacts can be "
#~ "contacted in the case of an emergency"
#~ msgstr ""
#~ "Most még több információt erről a kapcsolatot ellenőrzi a letétkezelési "
#~ "és sürgősségi jelölőnégyzeteket, miután először kattintva az "
#~ "alapértelmezett értéke No. kapcsolatok megjelölt, akinél a hallgató kap "
#~ "leveleket és kapcsolatok jelölni akként, hogy sürgősségi kapcsolatokat "
#~ "lehet fordulni abban az esetben A vészhelyzet"

#~ msgid ""
#~ "You can add other information about this contact, such as their cell "
#~ "phone number, fax number, occupation, workplace, etc. by filling in the "
#~ "title of the new data in the empty field with the default value  and its "
#~ "corresponding value in the empty field to the right"
#~ msgstr ""
#~ "Felveheti egyéb információkat erről a kapcsolatot, például a mobiltelefon "
#~ "számát, fax számát, foglalkozás, munkahely, stb kitöltésével a címe az új "
#~ "adatokat az üres mezőbe az alapértelmezett értéket és a hozzá tartozó "
#~ "érték az üres mezőbe jobbra"

#~ msgid ""
#~ "Contacts and information about contacts can be deleted by clicking on the "
#~ "delete icon"
#~ msgstr ""
#~ "Elérhetőségek és információk kapcsolatok törölhetők kattintson a Törlés "
#~ "ikonra"

#~ msgid "next to the information to be deleted"
#~ msgstr "mellett az információt törölni"

#~ msgid ""
#~ "Note: you will be asked to confirm all deletions. Any information on the "
#~ "screen can be modified by first clicking on the information, then "
#~ "changing its value, and finally clicking the Save button at the top of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: kérni fogja, hogy erősítse meg az összes törlések. Minden "
#~ "információt a képernyőn nem lehet módosítani, hogy először kattintva az "
#~ "információt, akkor a változó értékét, és végül kattintson a Mentés gombra "
#~ "a képernyő felső részén"

#~ msgid "The Medical tab displays a  students medical information"
#~ msgstr "A Medical lapon megjelenik egy diák orvosi információk"

#~ msgid ""
#~ "This includes the students physician, the physicians phone, the students "
#~ "preferred hospital, any medical comments, whether or not the student has "
#~ "a doctors note, and comments concerning the doctors note.  To change any "
#~ "of these values, click on the value you want to change, change it, and "
#~ "click the Save button at the top of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Ez magában foglalja a diákok orvos, az orvos telefonon, a diákok inkább a "
#~ "kórházi, orvosi megjegyzéseket, függetlenül attól, hogy a hallgató egy az "
#~ "orvosok figyelmét, és észrevételek az orvosok jegyzetet. Ha módosítani "
#~ "szeretné valamelyik ezeket az értékeket, kattintson a kívánt értéket "
#~ "módosítani, megváltoztatni, majd kattintson a Mentés gombra a képernyő "
#~ "felső részén"

#~ msgid ""
#~ "You can also add entries for each immunization or physical received by "
#~ "the student as well as any medical alerts such as allergies or illnesses"
#~ msgstr ""
#~ "Azt is hozzá bejegyzéseket az egyes védőoltások vagy fizikai kapott a "
#~ "tanuló, valamint az orvosi figyelmeztetéseket, mint például allergia vagy "
#~ "a betegségek"

#~ msgid ""
#~ "To add an immunization, physical, or medical alert, fill in the blank "
#~ "fields at the bottom of the appropriate list, and click the Save button "
#~ "at the top of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy védőoltás, fizikai, vagy orvosi éber, töltse ki az üres mezőket "
#~ "alján a megfelelő jegyzékben, majd kattintson a Mentés gombra a képernyő "
#~ "felső részén"

#~ msgid ""
#~ "To change an immunization, physical, or medical alert, click on the value "
#~ "you want to change, change it, and click the Save button at the top of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Módosításához védőoltás, fizikai, vagy az orvosi figyelmeztetés, "
#~ "kattintson a kívánt értéket módosítani, megváltoztatni, majd kattintson a "
#~ "Mentés gombra a képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "To delete an immunization, physical, or medical alert, click on the "
#~ "delete icon"
#~ msgstr ""
#~ "Törléséhez védőoltás, fizikai, vagy az orvosi figyelmeztetés, kattintson "
#~ "a törlés ikonra"

#~ msgid ""
#~ "next to the item you want to delete.  You will be asked to confirm your "
#~ "deletion"
#~ msgstr ""
#~ "az elem melletti törölni kívánt. Azt fogják kérni, hogy erősítse meg a "
#~ "törlést"

#~ msgid ""
#~ "The Enrollment page can be used to enroll or drop a student from any "
#~ "school. A student can have only one active enrollment record at any time"
#~ msgstr ""
#~ "A regisztrációs oldalon lehet jelentkezni, vagy csökken a tanuló minden "
#~ "iskolában. Egy diák csak egy aktív beiratkozás rekordot bármikor"

#~ msgid ""
#~ "To drop a student, change the Dropped date and reason to the effective "
#~ "date of the students drop as well as the reason for his drop. Click the "
#~ "Save button at the top of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Csökken a diák, változtassa meg a Eldobott dátumot és ezért a tényleges "
#~ "időpontja a hallgatók csepp, valamint az oka a drop. Kattintson a Mentés "
#~ "gombra a képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "Now you can re-enroll the student.  To do this, select the effective date "
#~ "of the students enrollment and the reason for his enrollment from the "
#~ "blank line at the bottom of the list.  Also, select the school at which "
#~ "the student should be enrolled and click the Save button at the top of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Most újra beiratkozik a diák. Ehhez válassza ki a hatálybalépésének "
#~ "napját a hallgatók beiratkozási és oka a beiratkozás az üres sor alján a "
#~ "lista. Továbbá, válassza ki az iskola, ahol a diák kell beiratkozott, "
#~ "majd kattintson a Mentés gombra a képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "The enrollment and drop dates and reasons can be modified by clicking on "
#~ "the values, changing them to the desired value, and clicking the Save "
#~ "button at the top of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "A beiratkozási és vidd dátumok és oka lehet módosítani kattintva az "
#~ "értékek, változó, hogy a kívánt értékre, és kattintson a Mentés gombra a "
#~ "képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "The Data Fields page allows you to setup your schools custom data "
#~ "fields.  These fields are used to store information about a student in "
#~ "the Other Info student screen"
#~ msgstr ""
#~ "A Data Fields oldal lehetővé teszi, hogy állítsuk be az iskolák egyedi "
#~ "adatmezők. Ezek a mezők tárol információt a diák az Egyéb információ diák "
#~ "képernyőn"

#~ msgid ""
#~ "There are four types of Data Fields, text fields, checkbox fields, date "
#~ "fields, and pull-down menu fields. Text fields can store any text value "
#~ "up to 255 characters long.  Checkbox fields can be checked, indicating "
#~ "Yes or remain unchecked, indicating No. Date fields store dates, and pull-"
#~ "down menu fields allow you to select any one of a set of predetermined "
#~ "values"
#~ msgstr ""
#~ "Négy típusú adatmezők, szöveges mezők, checkbox mezőket, dátum mezők, és "
#~ "a legördülő menüből területeken. Szöveges mezők tárolja a szöveges érték "
#~ "legfeljebb 255 karakter hosszú lehet. Checkbox mezőket lehet ellenőrizni, "
#~ "jelezve az Igen vagy maradjon bejelölve, jelezve, No. Dátum mezők "
#~ "tárolják időpontok, és a legördülő menüből mezők segítségével válassza ki "
#~ "valamelyik egy sor előre meghatározott értékek"

#~ msgid ""
#~ "To add a data field, fill in the data fields title and data type, and "
#~ "select whether or not the field should appear on student search screens "
#~ "in the empty fields at the bottom of the data fields list. If the field "
#~ "is a pull-down menu, enter each of the available options in the Pull-down "
#~ "Options field separated by commas. Otherwise, leave this field blank.  "
#~ "Click the Save button"
#~ msgstr ""
#~ "Hozzáadásához adatmező, töltse ki az adatmezőket címet és az adatok "
#~ "típusát, majd válasszuk-e vagy sem a területen meg kell jelennie a "
#~ "hallgatói keresési képernyőkön az üres mezőket alján az adatmezők "
#~ "listáját. Ha a mező egy legördülő menü, adjuk meg a rendelkezésre álló "
#~ "lehetőségek a legördülő opciók terén vesszővel elválasztva. Ellenkező "
#~ "esetben hagyja üresen ezt a mezőt. Kattintson a Mentés gombra"

#~ msgid ""
#~ "To modify a data field, click on any of the data fields information, "
#~ "change the value, and click the Save button"
#~ msgstr ""
#~ "Módosításához adatmező, kattintson bármelyik adatmezők információkat, "
#~ "módosítsa az értéket, majd kattintson a Mentés gombra"

#~ msgid "To delete a data field, click the delete icon"
#~ msgstr "Ha törölni szeretne egy adatmező, kattintson a törlés ikonra"

#~ msgid ""
#~ "next to the data field you want to delete.  You will be asked to confirm "
#~ "the deletion"
#~ msgstr ""
#~ "mellett az adatmező a törölni kívánt. Meg fogják kérni, hogy erősítse meg "
#~ "a törlést"

#~ msgid ""
#~ "The Enrollment Codes page allows you to setup your schools enrollment "
#~ "codes.  Enrollment codes are used in the Enrollment student screen, and "
#~ "specify the reason the student was enrolled or dropped from a school.  "
#~ "These codes apply to all schools system-wide."
#~ msgstr ""
#~ "A regisztrációs kódok oldal lehetővé teszi, hogy állítsuk be az iskolákba "
#~ "beiratkozó kód. Beiratkozási kódokat használnak a regisztrációs diák "
#~ "képernyőn, és adja meg az oka a diák beiratkozott vagy csökkent egy "
#~ "iskolában. Ezeket a kódokat kell alkalmazni minden iskolában az egész "
#~ "rendszerre kiterjedő."

#~ msgid ""
#~ "To add an enrollment code, fill in the enrollment codes title, short "
#~ "name, and type in the empty fields at the bottom of the enrollment codes "
#~ "list. Click the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy beiratkozási kódot, töltse ki a regisztrációs kód címét, rövid "
#~ "név, és írja be az üres területekre alján a beiratkozási kódok listáját. "
#~ "Kattintson a Save gombra."

#~ msgid ""
#~ "To modify an enrollment code, click on any of the enrollment codes "
#~ "information, change the value, and click the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Módosításához beiratkozó kódot, kattintson bármelyik beiratkozási kód "
#~ "információkat, módosítsa az értéket, majd kattintson a Mentés gombra."

#~ msgid "To delete an enrollment code, click the delete icon"
#~ msgstr "Törléséhez beiratkozó kódot, kattintson a törlés ikonra"

#~ msgid ""
#~ "next to the enrollment code you want to delete.  You will be asked to "
#~ "confirm the deletion."
#~ msgstr ""
#~ "mellett a regisztrációs kódot a törölni kívánt. Meg fogják kérni, hogy "
#~ "erősítse meg a törlést."

#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Általános tudnivalók"

#~ msgid ""
#~ "is a display of a students fundamental information. This includes birth "
#~ "date, social security number, ethnicity, gender, birthplace, and grade"
#~ msgstr ""
#~ "a kijelzőn a hallgatók alapvető információkat. Ez magában foglalja a "
#~ "születési dátum, társadalombiztosítási szám, etnikai, nemi, szülőhelye, "
#~ "és fokozat"

#~ msgid "is a display of the students enrollment history"
#~ msgstr "a kijelzőn a hallgatók beiratkozási története"

#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Felhasználói adatok"

#~ msgid ""
#~ "This page displays a users fundamental information. This includes his "
#~ "name, username, password, profile, school, email address, and phone "
#~ "number.  You can change any of this information by clicking on the value "
#~ "you want to change, changing the value, and clicking the Save button at "
#~ "the bottom of the page."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal a felhasználó alapvető információkat. Ez magában foglalja a "
#~ "nevét, felhasználónevét, jelszavát, profil, iskola, e-mail címét és "
#~ "telefonszámát. Meg tudod változtatni minden ezen információk kattintson a "
#~ "kívánt értéket változtatni, a változó értékét, és kattintson a Mentés "
#~ "gombra az oldal alján."

#~ msgid "This page allows you to associate students to parents."
#~ msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy társult a diákok szülei."

#~ msgid ""
#~ "Once a parents account has been set up, their children must be associated "
#~ "to their account with this program.  If you have not already chosen a "
#~ "user earlier in your session, select a user by using the Find a User "
#~ "Search screen.  Next, search for a student to add to the users account.  "
#~ "From the search result, you can select any number of students.  You can "
#~ "select all the students in the list by checking the checkbox in the blue "
#~ "column headings above the list. After you have selected each desired "
#~ "student from this list, click the Add Selected Students button at the top "
#~ "of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Miután a szülők számla jött létre, hogy gyermekeik kell vonni a számla "
#~ "ezzel a programmal. Ha még nem döntött a felhasználó korábban a "
#~ "munkamenetet, válassza ki a felhasználó használja a Felhasználó keresése "
#~ "Keresés képernyőn. Ezután keressük meg egy diák, hogy adjunk a "
#~ "felhasználók számlájára. A keresési eredmény, akkor kiválaszthat egy "
#~ "számot a diákok. Kiválaszthatja az összes diák a lista ellenőrzésével a "
#~ "jelölőnégyzetet a kék oszlopfejlécek fölött a listán. Miután "
#~ "kiválasztotta a kívánt minden egyes diák a listából, kattintson a "
#~ "Kiválasztott diákok gombra a képernyő felső részén."

#~ msgid ""
#~ "At any time after a user has been selected, you can see the students "
#~ "already associated with that user.  These students are listed to the left "
#~ "of the student search screen"
#~ msgstr ""
#~ "Bármikor, ha egy felhasználó ki van jelölve, akkor láthatjuk a diákok már "
#~ "társított felhasználó. Ezek a diákok szerepel a bal oldalon a hallgató "
#~ "kereső képernyő"

#~ msgid ""
#~ "search results.  These students can be disassociated from this user by "
#~ "clicking the delete icon"
#~ msgstr ""
#~ "keresési eredményeket. Ezek a hallgatók is elválasztani a felhasználó "
#~ "rákattint a törlés ikonra"

#~ msgid ""
#~ "next to the student you wish to disassociate from the user.  You will be "
#~ "asked to confirm this action."
#~ msgstr ""
#~ "mellett a hallgató szeretne kettéválasztja a felhasználó. Azt fogják "
#~ "kérni, hogy hagyja jóvá a műveletet."

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Beállítások"

#~ msgid "This page allows you to deny access and"
#~ msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megtagadja a hozzáférést, és"

#~ msgid "or write privileges to any program for any admin user."
#~ msgstr ""
#~ "vagy írjon jogosultsággal minden olyan programra minden admin felhasználó."

#~ msgid ""
#~ "To assign privileges to an admin user, first select an administrator by "
#~ "searching for one and clicking on his name on the list.  Then, use the "
#~ "checkboxes to define which programs the administrator can use and which "
#~ "programs he can use to modify information.  If a user cannot use a "
#~ "particular program, the program will not be displayed on his menu.  If he "
#~ "can use the program, but cant edit information with the program, the "
#~ "program will display the data, but wont let him change it.  After you "
#~ "have completed the program checkboxes, click the Save button to save the "
#~ "administrators permissions."
#~ msgstr ""
#~ "A jogosultságokat egy admin felhasználó, először válassza ki a "
#~ "rendszergazda a keresést egy és kattintson a neve a listán. Ezután "
#~ "használja a jelölőnégyzetek arra, hogy mely programok a rendszergazda "
#~ "használhatja, és milyen programokat tud használni, hogy módosítsa "
#~ "adatait. Ha a felhasználó nem tudja használni az adott programot, a "
#~ "program nem jelenik meg az ő menüben. Ha tudja használni a programot, de "
#~ "a vidám szerkesztheti az információkat a programmal, a program "
#~ "megjeleníti az adatokat, de szokás hadd változtatni. Miután befejezte a "
#~ "programot jelölőnégyzeteket, kattintson a Mentés gombra a rendszergazdák "
#~ "jogosultságokat."

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to enter quarter, semester, and semester exam grades "
#~ "for all the selected teachers students in the current period. By default, "
#~ "this program will list the students in the selected teachers first period "
#~ "class for the current quarter.  You can alter the period by changing the "
#~ "period pull-down menu at the top of the screen.  Also, you can alter the "
#~ "quarter by changing the marking period pull-down menu on top.  "
#~ "Furthermore, you can select the current semester or semester final by "
#~ "changing the marking period pull-down menu at the top of the screen to "
#~ "the desired marking period"
#~ msgstr ""
#~ "Ezen az oldalon megadhatja negyedévben, félévben, és a félév vizsga "
#~ "évfolyamon az összes kiválasztott tanárok a diákok a jelenlegi "
#~ "időszakban. Alapértelmezés szerint ez a program kiírja a hallgatók a "
#~ "kiválasztott tanárok első időszak osztály az aktuális negyedévben. Ön "
#~ "megváltoztathatja az időszak változó időszak legördülő menüből a képernyő "
#~ "tetején. Is, akkor megváltoztathatja a negyedév megváltoztatásával a "
#~ "jelölés időszakban legördülő menü a tetején. Továbbá, akkor válassza ki "
#~ "az aktuális félévben vagy félév final megváltoztatásával a jelölés period "
#~ "legördülő menüből a képernyő tetején, hogy a kívánt megjelölés period"

#~ msgid ""
#~ "Once you are in the correct marking period, you can enter student grades "
#~ "by selecting the earned grade for each student and entering comments as "
#~ "desired.  Once all the grades and comments have been entered, click the "
#~ "Save button at the top of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem a megfelelő jelölés időszakban, akkor be tanuló a kiválasztásával "
#~ "szerzett fokozat minden diák és belépés megjegyzések kívánt. Miután "
#~ "minden évfolyamon és megjegyzések megadta, kattintson a Mentés gombra a "
#~ "képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "If the selected teacher is using the Grades, you can have RosarioSIS "
#~ "calculate each students quarter grades by clicking on the"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a kiválasztott tanár használja a Pontok, akkor már RosarioSIS "
#~ "számítani az egyes tanulók negyede minőségű kattintson a"

#~ msgid ""
#~ "link at the top of the list.  Clicking this link will automatically save "
#~ "each students grades and refresh the list"
#~ msgstr ""
#~ "link a lista tetején. Erre a hivatkozásra kattintva automatikusan ment "
#~ "minden tanuló fokozatok, és a lista frissítéséhez"

#~ msgid "GradeBook Grades"
#~ msgstr "GradeBook Osztályzatok"

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to enter period attendance for all the selected "
#~ "teachers students.  By default, this program will list the students in "
#~ "the selected teachers first period class.  You can alter the current "
#~ "period by changing the period pull-down menu at the top of the screen to "
#~ "the desired period"
#~ msgstr ""
#~ "Ezen az oldalon megadhatja időszak részvétel mindenki számára kijelölt "
#~ "tanár diák. Alapértelmezés szerint ez a program kiírja a hallgatók a "
#~ "kiválasztott tanárok első időszakban osztályban. Ön megváltoztathatja a "
#~ "jelenlegi időszakban a változó időszak legördülő menüből a képernyő felső "
#~ "részén a kívánt időszakra"

#~ msgid ""
#~ "Once you are in the correct period, you can enter attendance by selecting "
#~ "the attendance code corresponding to each student.  Once you have entered "
#~ "attendance for all the students, click theSavebutton at the top of the "
#~ "screen"
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem a megfelelő időszakban, akkor be jelenléti kiválasztásával "
#~ "részvétel megfelelő kódot minden diák. Miután belépett részvétel minden "
#~ "diák, kattintson theSavebutton a képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to enter eligibility grades for all the selected "
#~ "teachers students.  By default, this program will list the students in "
#~ "the selected teachers first period class.  You can alter the current "
#~ "period by changing the period pull-down menu in the left frame to the "
#~ "desired period"
#~ msgstr ""
#~ "Ezen az oldalon megadhatja jogosultság évfolyamon az összes kiválasztott "
#~ "tanárok a diákok. Alapértelmezés szerint ez a program kiírja a hallgatók "
#~ "a kiválasztott tanárok első időszakban osztályban. Ön megváltoztathatja a "
#~ "jelenlegi időszakban a változó időszak legördülő menüt a bal keretben, "
#~ "hogy a kívánt időszakban"

#~ msgid ""
#~ "Once you are in the correct period, you can enter eligibility grades by "
#~ "selecting the eligibility code corresponding to each student.  Once you "
#~ "have entered eligibility for all the students, click theSave"
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem a megfelelő időszakban, megadhatja jogosultsági osztály "
#~ "kiválasztja a jogosultság megfelelő kódot minden diák. Miután belépett "
#~ "jogosultság a diákok, kattintson theSave"

#~ msgid "button at the top of the screen"
#~ msgstr "gombra a képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "You must enter eligibility each week during the timeframe specified by "
#~ "your schools administration"
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell adnia jogosultsági hetente alatt meghatározott időtartamon az Ön "
#~ "iskolai adminisztráció"

#~ msgid ""
#~ "You can administer the sections of the application a user can access and "
#~ "edit."
#~ msgstr ""
#~ "Ön irányítja a szakaszok az alkalmazás a felhasználó elérheti és "
#~ "szerkesztheti."

#~ msgid "This page allows you to view the access right for a user."
#~ msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy a hozzáférési jogot a felhasználó."

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to create custom fields for demographic information "
#~ "on a user"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy egyéni mezők demográfiai adatokat a "
#~ "felhasználó"

#~ msgid "Click on the"
#~ msgstr "Kattints a"

#~ msgid ""
#~ "buton to create a new User Field. You can also choose to assign view "
#~ "rights to user roles for that field"
#~ msgstr ""
#~ "buton, hogy hozzon létre egy új felhasználói mező. Azt is választhatja, "
#~ "hogy hozzá megtekintéséhez jogok felhasználói szerepkörök számára, hogy a "
#~ "területen"

#~ msgid ""
#~ "This page displays a users fundamental information. This includes his "
#~ "name, username, password, profile, school, email address, and phone "
#~ "number.  You can change any of this information by clicking on the value "
#~ "you want to change, changing the value, and clicking the Save button at "
#~ "the bottom of the page"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal a felhasználó alapvető információkat. Ez magában foglalja a "
#~ "nevét, felhasználónevét, jelszavát, profil, iskola, e-mail címét és "
#~ "telefonszámát. Meg tudod változtatni minden ezen információk kattintson a "
#~ "kívánt értéket változtatni, a változó értékét, és kattintson a Mentés "
#~ "gombra az oldal alján"

#~ msgid "This page allows you to modify a students course schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy módosít egy diák tanfolyam ütemtervet."

#~ msgid ""
#~ "You must first select a student by using the Find a Student search "
#~ "screen. You can search for students who have requested a specific course "
#~ "or request by clicking on the Choose link next to the search options "
#~ "Course and Request respectively and choosing a course from the popup "
#~ "window that appears"
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell először válasszon diák segítségével keresése Student keresési "
#~ "képernyőn. Kereshet a diákok, akik kérték egy adott kurzus vagy kérjen "
#~ "kattintva kiválasztása linkre a keresési opciók pálya és a kérelem, "
#~ "illetve, és válasszon egy tanfolyamot a felugró ablakban jelenik meg"

#~ msgid ""
#~ "To add a course to the students schedule, click on the Add a Course link "
#~ "next to the add icon"
#~ msgstr ""
#~ "Hozzáadása természetesen a diákok menetrend, kattintson az Add a pálya "
#~ "linkre az add ikon"

#~ msgid ""
#~ "and select a course from the popup window that appears. The screen will "
#~ "automatically refresh to show the course addition."
#~ msgstr ""
#~ "és válassza ki a tanfolyam a felugró ablakban jelenik meg. A képernyő "
#~ "automatikusan frissül, hogy bemutassák a tanfolyam mellett."

#~ msgid "To drop an existing course, click on the delete icon"
#~ msgstr "A csökkenés egy meglévő tanfolyam, kattintson a törlés ikonra"

#~ msgid "next to the course you want to drop from the students schedule."
#~ msgstr "mellett a tanfolyam akar dobni a diákok menetrend."

#~ msgid ""
#~ "To change the course period of a course for the student, click on the "
#~ "Period  Teacher of the course you want to change and select the new "
#~ "course period.  You can also change the term in the same fashion."
#~ msgstr ""
#~ "A változás során időszakban a tanfolyam a hallgató, kattintson időszakra "
#~ "tanár a kurzus a módosítani kívánt, és válassza ki az új kurzus alatt. "
#~ "Azt is megváltoztathatja a kifejezést az azonos módon."

#~ msgid ""
#~ "All additions, deletions, and modifications to a students schedule are "
#~ "not made permanent until you click the Save button at the top of the "
#~ "screen and confirm your modifications.  In addition, you will have to "
#~ "specify the effective date"
#~ msgstr ""
#~ "Minden kiegészítéseket, törléseket és módosításokat a diákok menetrend "
#~ "nem véglegesítették, amíg nem kattint a Mentés gombra a képernyő tetején, "
#~ "és hagyja jóvá a módosításokat. Ezen felül, akkor meg kell határozni a "
#~ "hatálybalépésének napját"

#~ msgid ""
#~ "the date on which your changes should take effect) on the confirmation "
#~ "screen."
#~ msgstr ""
#~ "az időpont, amikor a változások életbe léptetéséhez) a megerősítést kérő "
#~ "képernyőn."

#~ msgid ""
#~ "The Student Requests page allows you to specify which courses a student "
#~ "intends to take in the next school year.  These requests are used by the "
#~ "Scheduler when filling a students schedule."
#~ msgstr ""
#~ "A Student kéri oldal lehetővé teszi, hogy meghatározza, hogy milyen "
#~ "tanfolyamok diák kíván venni a következő tanévben. Ezeket a kéréseket "
#~ "által használt ütemező, amikor betöltésére diákok menetrend."

#~ msgid ""
#~ "You can add a request by selecting the course you want to add from under "
#~ "the corresponding subject heading.  You can add requests from each "
#~ "subject in the same way, or you can add another request in the same "
#~ "subject by clicking on the add icon"
#~ msgstr ""
#~ "Felvehet kérelmet kiválasztásával során szeretnénk hozzáadni a megfelelő "
#~ "tárgy rovatba. Felveheti kér minden tárgy ugyanolyan módon, vagy akár egy "
#~ "újabb kérelmet a témáról, kattintson a Hozzáadás ikon"

#~ msgid ""
#~ "next to the subject name.  Doing this will cause another set of request "
#~ "pull-down menus to appear under the subject heading.  Once you have added "
#~ "all the desired requests, click the Save button at the top of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "mellett a tárgy nevét. Ennek során fog okozni egy másik kérelem legördülő "
#~ "menük alatt jelenik meg a tárgy rovatba. Miután hozzáadta az összes "
#~ "kívánt kéri, kattintson a Mentés gombra a képernyő felső részén."

#~ msgid ""
#~ "When you save the students requests, the Requests program will run the "
#~ "Scheduler without saving the schedule for the current student to notify "
#~ "you of any conflicts.  The Scheduler output will also tell you if any "
#~ "course requested has zero available seats. If a request could not be met, "
#~ "you can change the requests accordingly to ensure complete scheduling. "
#~ "You will also be given the option to schedule the student with the "
#~ "requests you entered."
#~ msgstr ""
#~ "Ha menti a diákok kéri, a kérelem program futtatásához Scheduler mentés "
#~ "nélkül a menetrend a jelenlegi diákok, hogy értesítse az esetleges "
#~ "konfliktusokat. Az ütemező kimenet is megmondja, ha természetesen kért "
#~ "nulla rendelkezésre álló helyek. Ha a megkeresés nem teljesíthető, meg "
#~ "tudod változtatni a kérelmek megfelelő biztosítása érdekében a teljes "
#~ "ütemezés. Azt is meg kell adni a lehetőséget, hogy menetrend a hallgató a "
#~ "kérelmet a beírt."

#~ msgid ""
#~ "Furthermore, when you have saved the students requests, you will have the "
#~ "option to specify a teacher or period and to exclude a teacher or "
#~ "period.  To do this, select the teacher or period from the With and "
#~ "Without pull-down menus respectively.  You can also delete a request that "
#~ "you entered by changing the course and weight to Not Specified. Once you "
#~ "have made all the desired modifications, click the Save button again."
#~ msgstr ""
#~ "Továbbá, ha mentett a diákok kéri, akkor lehetősége van megadni egy "
#~ "tanár, vagy időszak, hogy kizárja a tanár vagy időszakban. Ehhez válassza "
#~ "ki a tanár, vagy időszak a nélkül és legördülő menük volt. Törölheti is "
#~ "kérheti, hogy a beírt megváltoztatja a tanfolyamot, és súly Nincs "
#~ "megadva. Ha már az összes kívánt módosításokat, kattintson a Mentés "
#~ "gombot."

#~ msgid ""
#~ "This utility allows you to add a request to a group of students in one "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a segédprogram lehetővé teszi, hogy adjunk hozzá egy kérelmet egy "
#~ "csoport diák egy akció."

#~ msgid ""
#~ "First, select a course to be added as a request by clicking the Choose a "
#~ "Course link at the top of the screen and choosing the course from the "
#~ "popup screen that appears. You can also perform this action from the next "
#~ "screen.  Next, search for students.  Notice that you can search for "
#~ "students who already have a certain request or are in a certain "
#~ "activity.  This can be useful since you can add a laboratory course "
#~ "request to all students who requested chemistry.  Or you can add a P.E. "
#~ "course request to all students in Boys Basketball.  From the search "
#~ "result, you can select any number of students. To select all the students "
#~ "in the list, check the checkbox in the blue column headings above the "
#~ "list. After you have selected each desired student from this list, click "
#~ "the Add Course to Selected Students button at the top of the screen. If "
#~ "you have not yet chosen a course to add as a request, you must do that "
#~ "before you click this button."
#~ msgstr ""
#~ "Először válassza ki a tanfolyam, hogy ki a kérését kattintva választása "
#~ "pálya linkre a képernyő tetején, és kiválasztja a kurzus az előugró "
#~ "képernyőn jelenik meg. Ön is elvégezheti ezt a műveletet a következő "
#~ "képernyőn. Ezután keressük meg a diákok. Figyeljük meg, hogy lehet "
#~ "keresni a hallgatók, akik már rendelkeznek egy bizonyos kérés, vagy egy "
#~ "bizonyos tevékenységet. Ez hasznos lehet, mert akkor add laboratóriumi "
#~ "természetesen kérésre minden olyan diák, aki kérte a kémia. Vagy "
#~ "hozzáadhat egy PE természetesen kérésre minden diák Boys kosárlabda. A "
#~ "keresési eredmény, akkor kiválaszthat egy számot a diákok. Válasszuk a "
#~ "diákok a listában, ellenőrizze a négyzetet a kék oszlopfejlécek fölött a "
#~ "listán. Miután kiválasztotta a kívánt minden egyes diák a listából, "
#~ "kattintson a Hozzáadás a kijelölt pálya diákok gombra a képernyő felső "
#~ "részén. Ha még nem választott tanfolyamot hozzá, mint egy kérelmet, meg "
#~ "kell tennie, hogy mielőtt rákattint erre a gombra."

#~ msgid ""
#~ "This utility allows you to add a schedule to a group of students in one "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a segédprogram lehetővé teszi, hogy adjunk hozzá egy ütemtervet, hogy "
#~ "egy csoport diák egy akció."

#~ msgid ""
#~ "First, select a course to be added as a request by clicking the Choose a "
#~ "Course link at the top of the screen and choosing the course from the "
#~ "popup screen that appears. Select the starting date for the course and "
#~ "the marking period in which you want to schedule the students. Select the "
#~ "students in the grid below and click the Save button. The selected "
#~ "schedule will be added to the selected students."
#~ msgstr ""
#~ "Először válassza ki a tanfolyam, hogy ki a kérését kattintva választása "
#~ "pálya linkre a képernyő tetején, és kiválasztja a kurzus az előugró "
#~ "képernyőn jelenik meg. Válassza ki a kezdő időpontja a tanfolyam és a "
#~ "jelölési időszak, amelyben ütemezni szeretné a diákok. Válassza ki a "
#~ "diákok a rács alatt, majd kattintson a Mentés gombra. A kiválasztott "
#~ "menetrend lesz hozzá, hogy a kiválasztott tanulók."

#~ msgid ""
#~ "This utility allows you to add a remove a group of students from a "
#~ "schedule in one action."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a segédprogram lehetővé teszi, hogy adjunk hozzá egy eltávolítani egy "
#~ "csoport diák egy ütemtervet egy akció."

#~ msgid ""
#~ "First, select a course to be removed by clicking the Choose a Course link "
#~ "at the top of the screen and choosing the course from the popup screen "
#~ "that appears. Select the starting date for the course and the marking "
#~ "period in which you want to remove the students. Select the students in "
#~ "the grid below and click the Save button. The selected schedule will be "
#~ "removed from the selected schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Először válassza ki a tanfolyam el kell távolítani, kattintson a "
#~ "választása pálya linkre a képernyő tetején, és kiválasztja a kurzus az "
#~ "előugró képernyőn jelenik meg. Válassza ki a kezdő időpontja a tanfolyam "
#~ "és a jelölési időszak, amely el akarja távolítani a diákok. Válassza ki a "
#~ "diákok a rács alatt, majd kattintson a Mentés gombra. A kiválasztott "
#~ "menetrend eltávolításra kerül a kiválasztott ütemtervet."

#~ msgid "Student Schedule Report"
#~ msgstr "Diák Menetrend jelentés"

#~ msgid ""
#~ "This report shows the students who are scheduled into each course, the "
#~ "students who requested the course but werent successfully scheduled into "
#~ "it, and the number of requests, open seats, and total seats in each "
#~ "course."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés megmutatja a diákoknak, akik a tervek szerint az egyes "
#~ "természetesen a diákok, akik kérték a kurzus, de werent sikeresen "
#~ "tervezett bele, és a kérelmek száma, nyílt ülések, és a teljes ülések "
#~ "minden kurzus."

#~ msgid ""
#~ "To navigate through this report, first click on any one of the subjects.  "
#~ "You will now see each course in that subject as well as the number of "
#~ "requests for that course and open and total seats available for that "
#~ "course.  If you choose a course by clicking on it, you will see a list of "
#~ "the course weights, and the requests, open, and total seats numbers will "
#~ "be broken down by each weight.  Here, you can also see a list of students "
#~ "scheduled in the course or a list of students who requested the course "
#~ "but werent scheduled into it by clicking the List Students and List "
#~ "Unscheduled Students links respectively."
#~ msgstr ""
#~ "Navigálhat a jelentés, először kattintson a bármelyik témákról. Ekkor "
#~ "látni minden természetesen e tárgyban, valamint a kérelmek száma a "
#~ "tanfolyamra és a nyílt és teljes rendelkezésre álló helyekre vonatkozó, "
#~ "hogy természetesen. Ha úgy dönt, egy tanfolyamot, kattintson rá, látni "
#~ "fogja egy listát a kurzus súlyok, és a kérelmeket, nyitott, és a teljes "
#~ "ülések számát kell bontani az egyes tömeg. Itt is látható egy lista a "
#~ "hallgatók tervezett során, vagy egy listát a diákok, akik kérték a "
#~ "kurzus, de werent tervezett bele kattintson a lista diákok és a lista "
#~ "szerint előre nem tervezett diákok kapcsolatokat volt."

#~ msgid "If you select a weight by clicking on it, the open"
#~ msgstr "Ha kiválaszt egy súlyt, kattintson rá, a nyitott"

#~ msgid ""
#~ "total seats will be broken down even farther by each period.  Here again "
#~ "you can list scheduled and unscheduled students.  Also, you can select a "
#~ "single course period and list the scheduled and unscheduled students."
#~ msgstr ""
#~ "teljes ülés lesz bontásban is távolabb minden időszakban. Itt is lehet "
#~ "listát tervezett és nem tervezett diákok. Is kiválaszthatja egy tanfolyam "
#~ "ideje és felsorolja a tervezett és nem tervezett diákok."

#~ msgid "Student Requests Report"
#~ msgstr "Diák kéri jelentés"

#~ msgid ""
#~ "This report shows the number of students who requested each course and "
#~ "the number of total seats in that course. The courses are grouped by "
#~ "subject."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés azt mutatja, a hallgatók száma, akik kérni természetesen "
#~ "száma és az összes helyet, hogy persze. A tanfolyamok téma szerint "
#~ "csoportosítja."

#~ msgid ""
#~ "This report is useful for creating the master schedule since it helps you "
#~ "determine the number of course periods necessary for each course due to "
#~ "demand for the course."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés hasznos létre a mester ütemtervet, mivel segít meghatározni "
#~ "a szám természetesen időszakok szükséges minden kurzus miatt a kereslet a "
#~ "tanfolyamot."

#~ msgid "Student Schedules Report"
#~ msgstr "Diák Menetrendek jelentés"

#~ msgid ""
#~ "This report allows you to print schedules for any number of students."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés lehetővé teszi a nyomtatott menetrendek tetszőleges számú "
#~ "diák."

#~ msgid ""
#~ "You can search for students who requested or are enrolled in a specific "
#~ "course by clicking the Choose link next to the Request and Course search "
#~ "options respectively and choosing a course from the popup window that "
#~ "appears."
#~ msgstr ""
#~ "Kereshet a diákok, akik kérték, vagy vesz részt egy adott tanfolyam "
#~ "kattintva választása linkre a Request és a pálya keresési lehetőségek "
#~ "rendre és válasszon egy tanfolyamot a felugró ablakban jelenik meg."

#~ msgid ""
#~ "Also, you can choose to print the schedules with mailing labels.  The "
#~ "schedules will have mailing labels positioned in such a way as to be "
#~ "visible in a windowed envelope when the sheet is folded in thirds.  More "
#~ "than one schedule may be printed per student if the student has guardians "
#~ "residing at more than one address."
#~ msgstr ""
#~ "Továbbá, választhat, hogy nyomtassa ki a menetrend a levélcímkék. A "
#~ "menetrend lesz levélcímkék elhelyezni oly módon, hogy látható legyen egy "
#~ "ablakos borítékban, ha a lap van hajtva a kétharmados. Több mint egy "
#~ "ütemtervet is nyomtatható egy tanulóra jutó, ha a hallgató gyám lakóhelye "
#~ "több címet."

#~ msgid ""
#~ "The schedules will be automatically downloaded to your computer in the "
#~ "printable PDF format when you click the Submit button."
#~ msgstr ""
#~ "A menetrend automatikusan letöltődik a számítógépre a nyomtatható PDF "
#~ "formátumban, ha rákattint a Küldés gombra."

#~ msgid ""
#~ "This report allows you to print requests sheets for any number of "
#~ "students."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés lehetővé teszi a nyomtatási kérelmek lap tetszőleges számú "
#~ "diák."

#~ msgid ""
#~ "You can search for students who requested a specific course by clicking "
#~ "the Choose link next to the Request search option and choosing a course "
#~ "from the popup window that appears."
#~ msgstr ""
#~ "Kereshet a hallgatók, akik kérték egy adott tanfolyam kattintva "
#~ "választása linkre a kérés keresési lehetőséggel, és választott egy "
#~ "tanfolyamot a felugró ablakban jelenik meg."

#~ msgid ""
#~ "Also, you can choose to print the requests sheets with mailing labels.  "
#~ "The requests sheets will have mailing labels positioned in such a way as "
#~ "to be visible in a windowed envelope when the sheet is folded in thirds.  "
#~ "More than one request sheet may be printed per student if the student has "
#~ "guardians residing at more than one address."
#~ msgstr ""
#~ "Továbbá, választhat, hogy nyomtatási kérelmek lapot levélcímkék. A "
#~ "kérelmek lap lesz levélcímkék elhelyezni oly módon, hogy látható legyen "
#~ "egy ablakos borítékban, ha a lap van hajtva a kétharmados. Több mint egy "
#~ "kérelem lapot lehet nyomtatni egy tanulóra jutó, ha a hallgató gyám "
#~ "lakóhelye több címet."

#~ msgid ""
#~ "The request sheets will be automatically downloaded to your computer in "
#~ "the printable PDF format when you click the Submit button."
#~ msgstr ""
#~ "A kérelmet lapok automatikusan letöltődik a számítógépre a nyomtatható "
#~ "PDF formátumban, ha rákattint a Küldés gombra."

#~ msgid "Student Class List Report"
#~ msgstr "Student osztály riport"

#~ msgid "Setup &raquo; Run Scheduler"
#~ msgstr "Beállítás »Run Scheduler"

#~ msgid ""
#~ "This utility schedules every student at your school according to the "
#~ "requests entered for them."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a segédprogram menetrend minden diák az iskolában szerint a kérelmek "
#~ "be nekik."

#~ msgid "You first must confirm the Scheduler run."
#~ msgstr "Először meg kell erősítenie az ütemező fut."

#~ msgid ""
#~ "Once the scheduler has run, which could take several minutes, it will "
#~ "notify you of any conflicts.  The Scheduler output will also tell you if "
#~ "any course requested has zero available seats. If a request could not be "
#~ "met, you can change the requests accordingly to ensure complete "
#~ "scheduling. Once the schedules have been saved, you will be given the "
#~ "option to view the Schedule Report."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az ütemező nem fut, ami néhány percet vesz igénybe, akkor értesíti az "
#~ "esetleges konfliktusokat. Az ütemező kimenet is megmondja, ha "
#~ "természetesen kért nulla rendelkezésre álló helyek. Ha a megkeresés nem "
#~ "teljesíthető, meg tudod változtatni a kérelmek megfelelő biztosítása "
#~ "érdekében a teljes ütemezés. Miután a menetrendek mentett, akkor meg kell "
#~ "adni a lehetőséget, hogy megtekinthesse a Schedule jelentés."

#~ msgid ""
#~ "The Delete Current Schedule deletes all the currently assigned schedules."
#~ msgstr ""
#~ "A jelenlegi ütemterv törlése törli az aktuálisan hozzárendelt menetrendek."

#~ msgid "is a display of your childs course schedule"
#~ msgstr "a kijelző a gyerek természetesen menetrend"

#~ msgid "is a utility that allows you to print requests sheets for your child"
#~ msgstr ""
#~ "egy olyan segédprogram, amely lehetővé teszi a nyomtatási kérelmek lapok "
#~ "a gyermek"

#~ msgid ""
#~ "The request sheets will be automatically downloaded to your computer in "
#~ "the printable PDF format when you click the Submit button"
#~ msgstr ""
#~ "A kérelmet lapok automatikusan letöltődik a számítógépre a nyomtatható "
#~ "PDF formátumban, ha rákattint a Küldés gombra"

#~ msgid "is a display of the students course schedule"
#~ msgstr "a kijelzőn a diákok természetesen menetrend"

#~ msgid "This report allows you to print schedules for any number of students"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés lehetővé teszi a nyomtatott menetrendek tetszőleges számú "
#~ "diák"

#~ msgid ""
#~ "You can search for students who requested or are enrolled in a specific "
#~ "course by clicking the Choose link next to the Request and Course search "
#~ "options respectively and choosing a course from the popup window that "
#~ "appears"
#~ msgstr ""
#~ "Kereshet a diákok, akik kérték, vagy vesz részt egy adott tanfolyam "
#~ "kattintva választása linkre a Request és a pálya keresési lehetőségek "
#~ "rendre és válasszon egy tanfolyamot a felugró ablakban jelenik meg"

#~ msgid ""
#~ "Also, you can choose to print the schedules with mailing labels.  The "
#~ "schedules will have mailing labels positioned in such a way as to be "
#~ "visible in a windowed envelope when the sheet is folded in thirds.  More "
#~ "than one schedule may be printed per student if the student has guardians "
#~ "residing at more than one address"
#~ msgstr ""
#~ "Továbbá, választhat, hogy nyomtassa ki a menetrend a levélcímkék. A "
#~ "menetrend lesz levélcímkék elhelyezni oly módon, hogy látható legyen egy "
#~ "ablakos borítékban, ha a lap van hajtva a kétharmados. Több mint egy "
#~ "ütemtervet is nyomtatható egy tanulóra jutó, ha a hallgató gyám lakóhelye "
#~ "több címet"

#~ msgid ""
#~ "The schedules will be automatically downloaded to your computer in the "
#~ "printable PDF format when you click the Submit button"
#~ msgstr ""
#~ "A menetrend automatikusan letöltődik a számítógépre a nyomtatható PDF "
#~ "formátumban, ha rákattint a Küldés gombra"

#~ msgid ""
#~ "This report allows you to print requests sheets for any number of students"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés lehetővé teszi a nyomtatási kérelmek lap tetszőleges számú "
#~ "diák"

#~ msgid ""
#~ "You can search for students who requested a specific course by clicking "
#~ "the Choose link next to the Request search option and choosing a course "
#~ "from the popup window that appears"
#~ msgstr ""
#~ "Kereshet a hallgatók, akik kérték egy adott tanfolyam kattintva "
#~ "választása linkre a kérés keresési lehetőséggel, és választott egy "
#~ "tanfolyamot a felugró ablakban jelenik meg"

#~ msgid ""
#~ "Also, you can choose to print the requests sheets with mailing labels.  "
#~ "The requests sheets will have mailing labels positioned in such a way as "
#~ "to be visible in a windowed envelope when the sheet is folded in thirds.  "
#~ "More than one request sheet may be printed per student if the student has "
#~ "guardians residing at more than one address"
#~ msgstr ""
#~ "Továbbá, választhat, hogy nyomtatási kérelmek lapot levélcímkék. A "
#~ "kérelmek lap lesz levélcímkék elhelyezni oly módon, hogy látható legyen "
#~ "egy ablakos borítékban, ha a lap van hajtva a kétharmados. Több mint egy "
#~ "kérelem lapot lehet nyomtatni egy tanulóra jutó, ha a hallgató gyám "
#~ "lakóhelye több címet"

#~ msgid ""
#~ "This utility allows you to print report cards for any number of students."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a segédprogram lehetővé teszi, hogy nyomtatni jelentést kártyák "
#~ "tetszőleges számú diák."

#~ msgid ""
#~ "You can search for students who are enrolled in a specific course by "
#~ "clicking the Choose link next to the Course search option and choosing a "
#~ "course from the popup window that appears. You can also limit your search "
#~ "based on weighted/unweighted GPA, class rank, and letter grade by filling "
#~ "in the upper and lower bounds of the GPA and class rank range and "
#~ "checking the desired letter grade checkboxes.  For example, this allows "
#~ "you to search for all students in the top ten of their class, all "
#~ "students who are failing, or all students who have failed at least one "
#~ "course in the marking periods selected."
#~ msgstr ""
#~ "Kereshet a diákok, akik beiratkozott egy adott tanfolyam kattintva "
#~ "választása linkre a pálya keresési lehetőséggel, és választott egy "
#~ "tanfolyamot a felugró ablakban jelenik meg. Azt is korlátozni kívánja a "
#~ "keresést alapján súlyozott / nem súlyozott GPA, osztály rangját, és a "
#~ "levél minőségű kitöltésével a felső és alsó szélét a GPA és osztály "
#~ "rangját tartomány és ellenőrzi a kívánt betű fokozat jelölőnégyzeteket. "
#~ "Például ez lehetővé teszi a keresést az összes hallgató az első tízben az "
#~ "általuk osztályozott, az összes diák, akik nem, vagy az összes diák, aki "
#~ "nem sikerült legalább egy kurzust a jelölés megválasztott időszakokban."

#~ msgid ""
#~ "Also, you can choose to print the report cards with mailing labels.  The "
#~ "report cards will have mailing labels positioned in such a way as to be "
#~ "visible in a windowed envelope when the sheet is folded in thirds.  More "
#~ "than one report card may be printed per student if the student has "
#~ "guardians residing at more than one address."
#~ msgstr ""
#~ "Továbbá, választhat, hogy nyomtassa ki a jelentés kártyákat levélcímkék. "
#~ "A jelentés kártyák lesznek levélcímkék elhelyezni oly módon, hogy látható "
#~ "legyen egy ablakos borítékban, ha a lap van hajtva a kétharmados. Több, "
#~ "mint egy jelentés kártyát is nyomtatható egy tanulóra jutó, ha a hallgató "
#~ "gyám lakóhelye több címet."

#~ msgid ""
#~ "Before printing the report cards, you must select which marking periods "
#~ "to display on the report card by checking desired marking period "
#~ "checkboxes."
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtatás előtt a jelentés kártyákat, ki kell választani, amelyeken a "
#~ "jelölés időszakok jelennek meg a jelentésben kártyán ellenőrzésével "
#~ "kívánt jelöléssel időszakban jelölőnégyzeteket."

#~ msgid ""
#~ "The report cards will be automatically downloaded to your computer in the "
#~ "printable PDF format when you click the Submit button."
#~ msgstr ""
#~ "A jelentés kártyákat automatikusan letöltődik a számítógépre a "
#~ "nyomtatható PDF formátumban, ha rákattint a Küldés gombra."

#~ msgid ""
#~ "This utility calculates and saves the GPA and class rank of each student "
#~ "in your school based upon their semester grades."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a segédprogram kiszámítja és tárolja a GPA-osztály rangot minden "
#~ "tanuló az iskolában alapján a félév évfolyamon."

#~ msgid ""
#~ "You must confirm your intention to calculate GPA. Here, you can also "
#~ "specify what number your weighted scale is based upon and whether to base "
#~ "class rank upon weighted or unweighted GPA."
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell erősítenie a szándékát, hogy számítani GPA. Itt is meg, mi több "
#~ "a súlyozott skála alapján, és arról, hogy alap osztály rangját alapján "
#~ "súlyozott vagy súlyozatlan GPA."

#~ msgid ""
#~ "The Calculate GPA program calculates the weighted GPA earned per course "
#~ "by multiplying the GPA value of the grade earned by the GPA multiplier of "
#~ "the course weight.  Then, it divides that value by the number you "
#~ "specified as the base for your weighted scale.  For unweighted GPA, the "
#~ "Calculate GPA program simply takes the GPA value of the grade the student "
#~ "earned.  After finding the GPA points earned for each course, the program "
#~ "averages these values to determine the students to-date GPA.  It then "
#~ "sorts these values to determine the class rank.  If more than one student "
#~ "has the same GPA, they will share a position in class rank."
#~ msgstr ""
#~ "A számítása GPA program kiszámolja a súlyozott GPA szerzett per folyamán "
#~ "szorzataként GPA értékét minőségű szerzett a GPA szorzó a tanfolyam "
#~ "tömeg. Aztán, hogy osztja ezt az értéket a számot, amit megadott, mint az "
#~ "alap az Ön súlyozott skálán. A súlyozatlan GPA, a Calculate GPA program "
#~ "egyszerűen úgy GPA értéke évfolyamon a tanuló szerzett. Miután megvan a "
#~ "GPA szerzett pontok az egyes Természetesen a program átlagos ezeket az "
#~ "értékeket meghatározni a hallgatók naprakész GPA. Ezt követően rendezi "
#~ "ezeket az értékeket meghatározni az osztály rangját. Ha több hallgató "
#~ "azonos GPA, akkor osztoznak a helyzet az osztályban rangú."

#~ msgid ""
#~ "This utility allows you to print transcripts for any number of students."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a segédprogram lehetővé teszi, hogy nyomtatási átiratát tetszőleges "
#~ "számú diák."

#~ msgid ""
#~ "You can search for students who are enrolled in a specific course by "
#~ "clicking the Choose link next to the Course search option and choosing a "
#~ "course from the popup window that appears. You can also limit your search "
#~ "based on weighted unweighted GPA, class rank, and letter grade by filling "
#~ "in the upper and lower bounds of the GPA and class rank range and "
#~ "checking the desired letter grade checkboxes.  For example, this allows "
#~ "you to search for all students in the top ten of their class, all "
#~ "students who are failing, or all students who have failed at least one "
#~ "course in the marking periods selected."
#~ msgstr ""
#~ "Kereshet a diákok, akik beiratkozott egy adott tanfolyam kattintva "
#~ "választása linkre a pálya keresési lehetőséggel, és választott egy "
#~ "tanfolyamot a felugró ablakban jelenik meg. Azt is korlátozni kívánja a "
#~ "keresést alapján súlyozott súlyozatlan GPA, osztály rangját, és a levél "
#~ "minőségű kitöltésével a felső és alsó szélét a GPA és osztály rangját "
#~ "tartomány és ellenőrzi a kívánt betű fokozat jelölőnégyzeteket. Például "
#~ "ez lehetővé teszi a keresést az összes hallgató az első tízben az általuk "
#~ "osztályozott, az összes diák, akik nem, vagy az összes diák, aki nem "
#~ "sikerült legalább egy kurzust a jelölés megválasztott időszakokban."

#~ msgid ""
#~ "Before printing the transcripts, you must select which marking periods to "
#~ "display on the transcript by checking desired marking period checkboxes."
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtatás előtt a felvételek, ki kell választani, amelyeken a jelölés "
#~ "időszakok jelennek meg az átirat ellenőrzésével kívánt jelöléssel "
#~ "időszakban jelölőnégyzeteket."

#~ msgid ""
#~ "The transcripts will be automatically downloaded to your computer in the "
#~ "printable PDF format when you click the Submit button."
#~ msgstr ""
#~ "Az átiratok automatikusan letöltődik a számítógépre a nyomtatható PDF "
#~ "formátumban, ha rákattint a Küldés gombra."

#~ msgid "Teacher Completion Report"
#~ msgstr "Tanár befejezése jelentés"

#~ msgid ""
#~ "This report shows which teachers have not entered grades for any given "
#~ "marking period."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés megmutatja, hogy melyik tanár nem adott évfolyamon egy "
#~ "adott jelölési időszakban."

#~ msgid ""
#~ "The red checks indicate that a teacher has failed to enter the current "
#~ "marking periods grades for that period."
#~ msgstr ""
#~ "A vörös ellenőrzések azt mutatják, hogy a tanár nem adja meg a jelenlegi "
#~ "jelölési időszak évfolyamon az adott időszakban."

#~ msgid ""
#~ "You can select the current quarter, semester, and semester exam from the "
#~ "pull-down menu at the top of the screen.  To change the current quarter, "
#~ "change the marking period pull-down menu on the left frame.  You can also "
#~ "show only one period by choosing that period from the period pull-down "
#~ "menu at the top of the screen.  After choosing a marking period or "
#~ "period, click the Go button to refresh the list with the new parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Kiválaszthatjuk az aktuális negyedévben, félévben, és a félév vizsga a "
#~ "legördülő menüből a képernyő tetején. Változtatni a jelenlegi "
#~ "negyedévben, a változás a jelölés időszakban legördülő menüt a bal oldali "
#~ "keret. Azt is mutatják, csak egy idő választásával az időszakban az idő "
#~ "legördülő menüből a képernyő tetején. Kiválasztása után jelölési időszak, "
#~ "vagy időszak, kattintson az Indítás gombra a lista frissítéséhez az új "
#~ "paraméterekkel."

#~ msgid "This report shows the number of each grade that a teacher gave"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés számát mutatja az egyes kategóriák, hogy a tanár adott"

#~ msgid ""
#~ "You can select the current quarter, semester, and semester exam from the "
#~ "pull-down menu at the top of the screen.  To change the current quarter, "
#~ "change the marking period pull-down menu on the left frame."
#~ msgstr ""
#~ "Kiválaszthatjuk az aktuális negyedévben, félévben, és a félév vizsga a "
#~ "legördülő menüből a képernyő tetején. Változtatni a jelenlegi "
#~ "negyedévben, a változás a jelölés időszakban legördülő menüt a bal oldali "
#~ "keret."

#~ msgid ""
#~ "This report that shows the unweighted GPA, weighted GPA, and class rank "
#~ "of each student at your school."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés, amely azt a súlyozatlan GPA súlyozott GPA és osztály "
#~ "rangját minden tanuló az iskolában."

#~ msgid ""
#~ "As with any list in RosarioSIS, you can sort by any value displayed by "
#~ "clicking on the coresponding column heading.  For example, you can sort "
#~ "by grade by clicking on the Grade column heading.  Similarly, you can "
#~ "sort by unweighted GPA by clicking on the Unweighted GPA column heading."
#~ msgstr ""
#~ "Mint minden lista RosarioSIS, akkor rendezni bármilyen érték jelenik meg, "
#~ "kattintson a coresponding oszlop fejlécére. Például, lehet rendezni "
#~ "minőségű kattintva a Grade oszlop fejlécére. Hasonlóképpen, akkor "
#~ "rendezni súlyozatlan GPA kattintva a súlyozatlan GPA oszlopfejléc."

#~ msgid "Report Card Codes"
#~ msgstr "Jelentés kártya kódok"

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to setup your schools report card codes.  Report "
#~ "card codes are used in the Input Final Grades program by teachers and in "
#~ "most of the Grades reports. Report card codes include letter grades as "
#~ "well as grade comments that a teacher can choose from when entering grades"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy állítsuk be az iskolák jelentést kártya "
#~ "kódokat. Jelentés kártya kódokat használnak a bemenet végső pontszám "
#~ "program a tanárok és a legtöbb Pontok jelentéseket. Jelentés kártya kódok "
#~ "közé levelet fokozatok, valamint a minőség megjegyzéseket, hogy egy tanár "
#~ "közül választhat, amikor belépnek évfolyamokon"

#~ msgid ""
#~ "To add a report card grade, fill in the grades title, GPA value, and sort "
#~ "order in the empty fields at the bottom of the grades list and click the "
#~ "Save button"
#~ msgstr ""
#~ "Hozzáadása jelentést kártyát minőségű, töltse ki az évfolyamon cím, GPA "
#~ "érték és rendezési sorrendet az üres mezőket alján a fokozatok listából, "
#~ "majd kattintson a Mentés gombra"

#~ msgid ""
#~ "To add a comment, enter the new comments title in the empty field at the "
#~ "bottom of the comments list"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés hozzáfűzéséhez adja meg az új hozzászólások címét az üres "
#~ "mezőbe alján a hozzászólások listája"

#~ msgid ""
#~ "To modify either type of code, click on any of the codes information, "
#~ "change the value, and click the Save button"
#~ msgstr ""
#~ "Módosításához mindkét típusú kódot, kattintson bármelyik kódok "
#~ "információk módosítsa az értéket, majd kattintson a Mentés gombra"

#~ msgid "To delete either type of code, click the delete icon"
#~ msgstr "Törléséhez vagy a fajta kód, kattintson a törlés ikonra"

#~ msgid ""
#~ "next to the code you want to delete.  You will be asked to confirm the "
#~ "deletion"
#~ msgstr ""
#~ "mellett a kód törölni kívánt. Meg fogják kérni, hogy erősítse meg a "
#~ "törlést"

#~ msgid "This utility allows you to print report cards for your child"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a segédprogram lehetővé teszi, hogy nyomtatni jelentést kártyák a "
#~ "gyermek"

#~ msgid ""
#~ "Before printing the report cards, you must select which marking periods "
#~ "to display on the report card by checking desired marking period "
#~ "checkboxes"
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtatás előtt a jelentés kártyákat, ki kell választani, amelyeken a "
#~ "jelölés időszakok jelennek meg a jelentésben kártyán ellenőrzésével "
#~ "kívánt jelölés időszakban jelölőnégyzetek"

#~ msgid ""
#~ "The report cards will be automatically generated in a printer-friendly "
#~ "html page when you click the Submit button"
#~ msgstr ""
#~ "A jelentés kártyákat automatikusan generált nyomtatóbarát html oldalt, ha "
#~ "rákattint a Küldés gombra"

#~ msgid "This utility allows you to print transcripts for your child"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a segédprogram lehetővé teszi, hogy nyomtatási átiratát a gyermek"

#~ msgid ""
#~ "Before printing the transcripts, you must select which marking periods to "
#~ "display on the transcript by checking desired marking period checkboxes"
#~ msgstr ""
#~ "A nyomtatás előtt a felvételek, ki kell választani, amelyeken a jelölés "
#~ "időszakok jelennek meg az átirat ellenőrzésével kívánt jelölés időszakban "
#~ "jelölőnégyzetek"

#~ msgid ""
#~ "The transcripts will be automatically generated in a printer-friendly "
#~ "html page when you click the Submit button"
#~ msgstr ""
#~ "Az átiratok automatikusan generált nyomtatóbarát html oldalt, ha "
#~ "rákattint a Küldés gombra"

#~ msgid "This page allows you to view the grades earned by your child"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy a fokozatok által keresett gyermeke"

#~ msgid ""
#~ "Before searching, you must select which marking periods to display by "
#~ "checking desired marking period checkboxes"
#~ msgstr ""
#~ "Mielőtt keres, ki kell választani, amelyeken a jelölés időszakok "
#~ "megjeleníthető ellenőrzésével kívánt jelölés időszakban jelölőnégyzetek"

#~ msgid "Class Rank List"
#~ msgstr "Class Rank listája"

#~ msgid ""
#~ "This report that shows the unweighted GPA, weighted GPA, and class rank "
#~ "of your child"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés, amely azt a súlyozatlan GPA súlyozott GPA és osztály "
#~ "rangját a gyermek"

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to enter quarter, semester, and semester exam grades "
#~ "for all your students in the current period.  By default, this program "
#~ "will list the students in your first period class for the current "
#~ "quarter.  You can alter the quarter by changing the marking period pull-"
#~ "down menu on the left frame.  Also, you can select the current semester "
#~ "or semester final by changing the marking period pull-down menu at the "
#~ "top of the screen to the desired marking period"
#~ msgstr ""
#~ "Ezen az oldalon megadhatja negyedévben, félévben, és a félév vizsga "
#~ "évfolyamon az összes tanuló az aktuális időszakban. Alapértelmezés "
#~ "szerint ez a program kiírja a tanulók az első osztályban időszakban az "
#~ "aktuális negyedévben. Ön megváltoztathatja a negyedév megváltoztatásával "
#~ "a jelölés időszakban legördülő menüt a bal oldali keretben. Is, akkor "
#~ "válassza ki az aktuális félévet, vagy félév utolsó megváltoztatásával a "
#~ "jelölés időszakban legördülő menüből a képernyő felső részén a kívánt "
#~ "jelölési időszak"

#~ msgid ""
#~ "If you are using the Gradebook, you can have RosarioSIS calculate each "
#~ "students quarter grades by clicking on the Use Gradebook Grades link at "
#~ "the top of the list.  Clicking this link will automatically save each "
#~ "students grades and refresh the list"
#~ msgstr ""
#~ "Ha használja a Gradebook, akkor már RosarioSIS számítani az egyes tanulók "
#~ "negyede minőségű kattintva a használata Gradebook Pontok linkre a lista "
#~ "tetején. Erre a hivatkozásra kattintva automatikusan ment minden tanuló "
#~ "fokozatok, és a lista frissítéséhez"

#~ msgid "This page allows you to configure the gradebook"
#~ msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy konfigurálja a gradebook"

#~ msgid ""
#~ "You can configure the gradebook to round scores up, down, or normally.  "
#~ "Normal rounding would round 19.5 to 20 but 19.4 to 19"
#~ msgstr ""
#~ "Beállíthatja a gradebook a kerek pontszámokat felfelé, lefelé, vagy "
#~ "normál. Normál kerekítés lenne kerek 19,5-20 de 19,4-19"

#~ msgid ""
#~ "You can also configure the score breakoff points for each letter grade.  "
#~ "For example, if you set the score breakoff points for A+, A, and A- to "
#~ "99, 91, and 90 respectively, a student with 99% to 100% would have an A+, "
#~ "another student with a 91% to 98% would have an A, and a student with a "
#~ "90% would have an A-. The score breakoff point for F should probably be 0"
#~ msgstr ""
#~ "Azt is beállíthatja a pontszám breakoff pontot minden betű fokozat. "
#~ "Például, ha beállítja a pontszám breakoff pont A +, A, és A-99, 91, és 90 "
#~ "illetve egy diák 99%-os 100%-os lett volna az A +, a másik diák 91%-ról "
#~ "98% lenne van egy A, és egy diák 90%-os lett volna az A-. A pontszámot "
#~ "breakoff pont F valószínűleg a 0"

#~ msgid ""
#~ "Finally, you can also configure the final grading percentages of each "
#~ "semester.  These values are used when averaging the quarter and semester "
#~ "exam grades to calculate the semester grade"
#~ msgstr ""
#~ "Végül is beállíthatja a végső osztályozó százalékos minden félévben. Ezek "
#~ "az értékek akkor használja, ha átlagosan a negyed-és féléves vizsga "
#~ "évfolyamon számítani a félév évfolyam"

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to setup your assignments.  There are two tiers "
#~ "involved with assignments: assignment types and assignments"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy setup a feladatokat. Jelenleg két "
#~ "csoport részt vett feladatok: hozzárendelés típusok és feladatok"

#~ msgid ""
#~ "You will probably have assignment types called Homework, Tests, and "
#~ "perhaps Quizzes.  Assignment types are set for every period on which you "
#~ "teach any given course.  So, if you teach Algebra on 1st and 3rd period, "
#~ "you will have to add assignment types to only one of these periods"
#~ msgstr ""
#~ "Ön valószínűleg feladat típusú úgynevezett Házi feladat, tesztek, és "
#~ "talán vetélkedők. Megbízás típusok meg minden időszakra, amit tanítani az "
#~ "adott tanfolyamot. Tehát, ha tanítani Algebra az 1. és 3. időszakban, "
#~ "akkor hozzá megbízás típusok csak egy ilyen időszak"

#~ msgid "To add an assignment type or an assignment, click on the Add icon"
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy megbízás típusát, vagy egy feladatot, kattintson a Hozzáadás ikon"

#~ msgid ""
#~ "in the column corresponding to what you want to add.  Then, fill in the "
#~ "information in the fields above the list of assignments"
#~ msgstr ""
#~ "Az oszlop megfelelő mit szeretne felvenni. Ezután töltse ki az adatokat a "
#~ "mezők felett listáját feladatok"

#~ msgid "types and click the Save button"
#~ msgstr "típusok és kattintson a Mentés gombra"

#~ msgid ""
#~ "If you check Apply to all Periods for this Course, the assignment will be "
#~ "added for each period for which you teach a specific course, in the same "
#~ "way assignment types are added"
#~ msgstr ""
#~ "Ha megnézed az Alkalmaz az összes időszakot a pálya, a feladat bekerül "
#~ "minden olyan időszakra, amelyre tanítasz egy bizonyos természetesen "
#~ "ugyanúgy feladat típusok hozzá"

#~ msgid ""
#~ "To change an assignment or type, click on the assignment or type you want "
#~ "to modify and click on the value you want to change in the grey area "
#~ "above the assignments"
#~ msgstr ""
#~ "Megváltoztatásához megbízás vagy típus, kattintson a feladat, vagy írja "
#~ "be a módosítani kívánt, majd kattintson a kívánt értéket változtatni a "
#~ "szürke terület feletti megbízások"

#~ msgid "types lists.  Then, change the value and click the Save button"
#~ msgstr ""
#~ "típusú listák. Ezután módosítsa az értéket, majd kattintson a Mentés "
#~ "gombra"

#~ msgid ""
#~ "Finally, to delete an item, select it by clicking on its title on the "
#~ "list and click the Delete button at the top of the screen.  You will be "
#~ "asked to confirm the deletion"
#~ msgstr ""
#~ "Végül törölni egy elemet, válassza ki kattintva a címe a listán, majd "
#~ "kattintson a Törlés gombra a képernyő felső részén. Meg fogják kérni, "
#~ "hogy erősítse meg a törlést"

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to input assignment grades for all your students in "
#~ "the current period. By default, this program will list the students in "
#~ "your first period class.  You can alter the current period by changing "
#~ "the period pull-down menu in the left frame to the desired period"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy hozzárendelése évfolyamon az összes "
#~ "tanuló az aktuális időszakban. Alapértelmezés szerint ez a program kiírja "
#~ "a tanulók az első időszakban osztály. Ön megváltoztathatja a jelenlegi "
#~ "időszakban a változó időszak legördülő menüt a bal keretben, hogy a "
#~ "kívánt időszakban"

#~ msgid ""
#~ "Once you have chosen the correct period, you will see the total points "
#~ "and cumulative grade for each student in your class. You can view the "
#~ "grades for an assignment by selecting the assignment from the assignment "
#~ "pull-down menu at the top of the screen. From here, you can input a new "
#~ "grade by entering the points earned into the blank field next to the "
#~ "students name or you can modify an existing grade by clicking on the "
#~ "points earned and changing the value. After changing the grades, click "
#~ "the Save button at the top of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Miután kiválasztotta a megfelelő időszakban, látni fogja a teljes "
#~ "pontokat és összesített pontszáma minden tanuló az osztályban. "
#~ "Megtekintheti a fokozatok egy megbízást kiválasztásával a feladatot a "
#~ "feladat legördülő menüből a képernyő tetején. Innen, akkor adjon meg egy "
#~ "új minőség megadásával pontok szerzett be az üres mezőbe mellett a diákok "
#~ "nevét, vagy módosíthatja a meglévő minőségű kattintson a szerzett pontok "
#~ "és a változó értékét. Módosítása után az osztály, kattintson a Mentés "
#~ "gombra a képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "You can also view and change all the grades for a single student by "
#~ "clicking on the students name in the list.  Input grades in the same way "
#~ "that you did with the multiple student list"
#~ msgstr ""
#~ "Ön is megtekintheti és módosíthatja az összes kategóriát egyetlen diák "
#~ "kattintva a tanulók nevét a listán. Bemeneti fokozat ugyanúgy, amit nem a "
#~ "több diák lista"

#~ msgid ""
#~ "This report that allows you to print progress reports for any number of "
#~ "students"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés, amely lehetővé teszi a nyomtatandó jelentések tetszőleges "
#~ "számú diák"

#~ msgid ""
#~ "You can choose to print the progress reports with mailing labels.  The "
#~ "progress reports will have mailing labels positioned in such a way as to "
#~ "be visible in a windowed envelope when the sheet is folded in thirds.  "
#~ "More than one progress report may be printed per student if the student "
#~ "has guardians residing at more than one address"
#~ msgstr ""
#~ "Választhat, hogy nyomtassa ki a jelentéseket a levélcímkék. A jelentések "
#~ "lesz levélcímkék elhelyezni oly módon, hogy látható legyen egy ablakos "
#~ "borítékban, ha a lap van hajtva a kétharmados. Több mint egy jelentést is "
#~ "nyomtatható egy tanulóra jutó, ha a hallgató gondnokok lakó több mint egy "
#~ "címet"

#~ msgid ""
#~ "The progress reports will be automatically downloaded to your computer in "
#~ "the printable PDF format when you click the Submit button"
#~ msgstr ""
#~ "Az előrehaladási jelentések automatikusan letöltődik a számítógépre a "
#~ "nyomtatható PDF formátumban, ha rákattint a Küldés gombra"

#~ msgid ""
#~ "This utility allows you to print report cards for any number of students"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a segédprogram lehetővé teszi, hogy nyomtatni jelentést kártyák "
#~ "tetszőleges számú diák"

#~ msgid ""
#~ "You can search for students who are enrolled in a specific course by "
#~ "clicking the Choose link next to the Course search option and choosing a "
#~ "course from the popup window that appears. You can also limit your search "
#~ "based on weighted/unweighted GPA, class rank, and letter grade by filling "
#~ "in the upper and lower bounds of the GPA and class rank range and "
#~ "checking the desired letter grade checkboxes.  For example, this allows "
#~ "you to search for all students in the top ten of their class, all "
#~ "students who are failing, or all students who have failed at least one "
#~ "course in the marking periods selected"
#~ msgstr ""
#~ "Kereshet a diákok, akik beiratkozott egy adott tanfolyam kattintva "
#~ "választása linkre a pálya keresési lehetőséggel, és választott egy "
#~ "tanfolyamot a felugró ablakban jelenik meg. Azt is korlátozni kívánja a "
#~ "keresést alapján súlyozott / nem súlyozott GPA, osztály rangját, és a "
#~ "levél minőségű kitöltésével a felső és alsó szélét a GPA és osztály "
#~ "rangját tartomány és ellenőrzi a kívánt betű fokozat jelölőnégyzeteket. "
#~ "Például ez lehetővé teszi a keresést az összes hallgató az első tízben az "
#~ "általuk osztályozott, az összes diák, akik nem, vagy az összes diák, aki "
#~ "nem sikerült legalább egy kurzust a jelölés megválasztott időszakokban"

#~ msgid ""
#~ "Also, you can choose to print the report cards with mailing labels.  The "
#~ "report cards will have mailing labels positioned in such a way as to be "
#~ "visible in a windowed envelope when the sheet is folded in thirds.  More "
#~ "than one report card may be printed per student if the student has "
#~ "guardians residing at more than one address"
#~ msgstr ""
#~ "Továbbá, választhat, hogy nyomtassa ki a jelentés kártyákat levélcímkék. "
#~ "A jelentés kártyák lesznek levélcímkék elhelyezni oly módon, hogy látható "
#~ "legyen egy ablakos borítékban, ha a lap van hajtva a kétharmados. Több, "
#~ "mint egy jelentés kártyát is nyomtatható egy tanulóra jutó, ha a hallgató "
#~ "gyám lakóhelye több címet"

#~ msgid ""
#~ "The report cards will be automatically downloaded to your computer in the "
#~ "printable PDF format when you click the Submit button"
#~ msgstr ""
#~ "A jelentés kártyákat automatikusan letöltődik a számítógépre a "
#~ "nyomtatható PDF formátumban, ha rákattint a Küldés gombra"

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to view and change the student attendance records "
#~ "for any given day."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megtekintheti és módosíthatja a "
#~ "hallgatói jelenléti ívet az adott napra."

#~ msgid ""
#~ "next to the attendance code pull-down menu.  If you select a second "
#~ "attendance code, the program will list students who received either code "
#~ "during the day."
#~ msgstr ""
#~ "mellett a jelenléti kód legördülő menüből. Ha kiválaszt egy második "
#~ "jelenléti kódot, a program kiírja a diákok, akik akár kódot a nap "
#~ "folyamán."

#~ msgid ""
#~ "You can alter the date displayed by clicking on the date on the upper "
#~ "left-hand side of the screen and changing it to the desired date."
#~ msgstr ""
#~ "Ön módosíthatja a dátumot, kattintson a napon a bal felső oldalon a "
#~ "képernyő és változó, hogy a kívánt dátumot."

#~ msgid ""
#~ "After making changes to the attendance codes displayed or the current "
#~ "date, click the Update button to refresh the screen with the new "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Miután elvégezte a változtatásokat, hogy a jelenléti kódok jelennek meg, "
#~ "vagy az aktuális dátumot, kattintson a Frissítés gombra, hogy frissítse a "
#~ "képernyőt az új paraméterekkel."

#~ msgid ""
#~ "You can also view the attendance code assigned to the student by the "
#~ "teacher as well as view and enter a comment for each period by clicking "
#~ "on the students name."
#~ msgstr ""
#~ "Ön is megtekintheti a részvételi kódot rendelt a diák a tanár, valamint "
#~ "megtekintheti és adjon meg egy megjegyzést az egyes időszakokra kattintva "
#~ "a diákok nevét."

#~ msgid ""
#~ "Clicking on Current Student on the top of the screen will display the "
#~ "days attendance records for the current student displayed in the left "
#~ "frame."
#~ msgstr ""
#~ "Kattintva jelenlegi hallgatói a képernyő felső részén jelenik meg a nap "
#~ "jelenléti ívet az adott diák jelenik meg a bal oldali keretben."

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to add an absence to a group of students in one "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi hozzá hiánya, hogy egy csoport diák egy akció."

#~ msgid ""
#~ "First, search for students.  Notice that you can search for students who "
#~ "are enrolled in a specific course or are in a certain activity.  This can "
#~ "be useful since you can add an absence record for each period to all of "
#~ "Mrs. Smiths first period students or the football team who will be on an "
#~ "all day field trip."
#~ msgstr ""
#~ "Először is, keressük meg a diákok. Figyeljük meg, hogy lehet keresni a "
#~ "hallgatók, akik beiratkozott egy adott kurzus vagy egy adott tevékenység. "
#~ "Ez hasznos lehet, mert akkor add hiánya rekord az egyes időszakokra az "
#~ "összes Mrs. Smiths első időszakban a diákok és a focicsapat, akik majd "
#~ "egy egész napos kiránduláson."

#~ msgid ""
#~ "From the search result, you can select any number of students. You can "
#~ "select all the students in the list by checking the checkbox in the blue "
#~ "column headings above the list. You can also specify the periods to mark "
#~ "the selected students, the absence code, the absence reason, and the date "
#~ "in the yellow box above the student list.  After you have selected each "
#~ "desired student from this list, all the desired periods, the absence "
#~ "code, absence reason, and absence date, click the Save button at the top "
#~ "of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "A keresési eredmény, akkor kiválaszthat egy számot a diákok. "
#~ "Kiválaszthatja az összes diák a lista ellenőrzésével a jelölőnégyzetet a "
#~ "kék oszlopfejlécek fölött a listán. Azt is megadhatja az idő, hogy "
#~ "jelölje meg a kiválasztott diákok hiányában kód hiányában oka, és a "
#~ "dátumot a sárga mezőben feletti hallgatói listán. Miután kiválasztotta a "
#~ "kívánt minden diák ezt a listát, az összes kívánt időszakok hiányában "
#~ "kódot, hiánya miatt, és nincs időpontja, kattintson a Mentés gombra a "
#~ "képernyő felső részén."

#~ msgid "Average Daily Attendance Report"
#~ msgstr "Átlagos napi részvétel jelentése"

#~ msgid ""
#~ "This report shows the number of students, days possible, the number of "
#~ "student days present, the number of student days absent, the Average "
#~ "Daily Attendance, the average number of students in attendance per day, "
#~ "and the average number of students absent per day for any date range at "
#~ "your school.  These numbers are broken down by grade."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés azt mutatja, a hallgatók száma, nappal lehetséges, hogy "
#~ "hány diák napok száma, a hallgatói nap hiányzik, az átlagos napi "
#~ "részvétel, az átlagos diákok száma a jelenléti naponta, és az átlagos "
#~ "hallgatói létszám hiányzik naponta minden dátumtartomány az iskolában. "
#~ "Ezek a számok szerinti bontásban minőségű."

#~ msgid ""
#~ "You can alter the date range displayed by changing the date pull-down "
#~ "menus at the top of the screen and clicking the Go button.  You can also "
#~ "limit the numbers by searching by gender or any of the customizable data "
#~ "fields by clicking on the Advanced link."
#~ msgstr ""
#~ "Ön megváltoztathatja a dátumtartományt megjelenített megváltoztatja a "
#~ "dátumot legördülő menük a képernyő felső részén, és kattintson az Indítás "
#~ "gombra. Azt is korlátozzák a számok keresést nemek szerint, vagy a testre "
#~ "szabható adatmezők kattintson a Speciális linkre."

#~ msgid "Average Daily Attendance by Day"
#~ msgstr "Átlagos napi részvétel a nap"

#~ msgid ""
#~ " is a report that shows the number of students, days possible, the number "
#~ "of student days present, the number of student days absent, and the "
#~ "Average Daily Attendance per day for any date range at your school.  "
#~ "These numbers are broken down by grade."
#~ msgstr ""
#~ "egy jelentést, amely azt mutatja, a hallgatók száma, nappal lehetséges, "
#~ "hogy hány diák napok száma, a hallgatói napok hiányzik, és az átlagos "
#~ "napi látogatása naponta minden dátumtartomány az iskolában. Ezek a számok "
#~ "szerinti bontásban minőségű."

#~ msgid "Daily Summary Report"
#~ msgstr "Napi összefoglaló jelentés"

#~ msgid ""
#~ "This report shows the daily attendance status of any number of students "
#~ "for every date during any timeframe."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés azt mutatja, a napi jelenléti állapotát tetszőleges számú "
#~ "diák minden időpontban során bármilyen időn belül."

#~ msgid ""
#~ "After searching for students, you can alter the date range by changing "
#~ "the date pull-down menus at the top of the screen and clicking the Go "
#~ "button.  The list shows each students daily attendance value for each day "
#~ "with color codes.  A red box signifies that the student was absent all "
#~ "day, a yellow box signifies that a student was absent half-day, and a "
#~ "green box signifies that a student was present all day long."
#~ msgstr ""
#~ "A keresés után a diákok, akkor megváltoztathatja a dátumtartományt "
#~ "megváltoztatja a dátumot legördülő menük a képernyő felső részén, és "
#~ "kattintson az Indítás gombra. A lista minden egyes diákok napi "
#~ "látogatottsága érték minden nap színkódokkal. A piros négyzet azt "
#~ "jelenti, hogy a diák hiányzott egész nap, egy sárga doboz azt jelenti, "
#~ "hogy egy diák volt jelen, félnapos, és egy zöld mezőben azt jelenti, hogy "
#~ "egy diák is jelen volt egész nap."

#~ msgid ""
#~ "You can see the attendance records for each period for any student by "
#~ "clicking on a students name from the list.  Here, the absence code is "
#~ "displayed in the color-coded box."
#~ msgstr ""
#~ "Láthatjuk a jelenléti ívet minden olyan időszakra vonatkozóan minden "
#~ "olyan diák, kattintson a tanulók nevét a listáról. Itt hiányában kód "
#~ "jelenik meg a színes doboz."

#~ msgid "Student Summary"
#~ msgstr "Diák Összegzés"

#~ msgid "This report shows the days for which a student has an absence."
#~ msgstr "Ez a jelentés azt mutatja, a nap, amelyre a hallgató hiánya."

#~ msgid ""
#~ "After selecting a student, you can alter the date range by changing the "
#~ "date pull-down menus at the top of the screen and clicking the Go "
#~ "button.  The list shows the students absences for each period of each day "
#~ "that he had an absence.  A red x indicates the student was absent in the "
#~ "corresponding period."
#~ msgstr ""
#~ "Kiválasztása után a hallgató, akkor megváltoztathatja a dátumtartományt "
#~ "megváltoztatja a dátumot legördülő menük a képernyő felső részén, és "
#~ "kattintson az Indítás gombra. A lista a hallgatók távollét minden egyes "
#~ "időszakban minden nap, hogy ő hiányát. A piros x jelzi a diák hiányzott a "
#~ "megfelelő időszakban."

#~ msgid ""
#~ "This report shows which teachers have not entered attendance for any "
#~ "given day."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés megmutatja, hogy melyik tanár nem írta be részvétel egy "
#~ "adott napon."

#~ msgid ""
#~ "The red checks indicate that a teacher has failed to enter the current "
#~ "days attendance for that period."
#~ msgstr ""
#~ "A vörös ellenőrzések azt mutatják, hogy a tanár nem írja be a pontos "
#~ "napot részvétel az adott időszakban."

#~ msgid ""
#~ "You can select the current date from the pull-down menu at the top of the "
#~ "screen. You can also show only one period by choosing that period from "
#~ "the period pull-down menu at the top of the screen.  After choosing a "
#~ "date or period, click the Go button to refresh the list with the new "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Kiválaszthatjuk az aktuális dátumot a legördülő menüből a képernyő "
#~ "tetején. Azt is mutatják, csak egy idő választásával az időszakban az idő "
#~ "legördülő menüből a képernyő tetején. Kiválasztása után egy dátumot, vagy "
#~ "időszak, kattintson az Indítás gombra a lista frissítéséhez az új "
#~ "paraméterekkel."

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to setup your schools attendance codes.  Attendance "
#~ "codes are used in the teachers Take Attendance program"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy állítsuk be az iskolák részvételi "
#~ "kódokat. Részvétel kódokat használnak a tanárok Vegye részvétel programot"

#~ msgid "as well as most of the Attendance reports"
#~ msgstr "valamint a legtöbb részvétel jelentések"

#~ msgid ""
#~ "and specify whether or not the student was present during the period, and "
#~ "if he wasnt, the reason."
#~ msgstr ""
#~ "és adja-e vagy sem a hallgató volt jelen időszakban, és ha nem volt, az "
#~ "ok."

#~ msgid ""
#~ "To add an attendance code, fill in the attendance codes title, short "
#~ "name, type, and state code. Select whether or not the code should be a "
#~ "teachers default from the empty fields at the bottom of the attendance "
#~ "codes list and click the Save button.  Generally, the attendance code "
#~ "called Present will be marked as the teachers default.  If the attendance "
#~ "code is marked as being type Teacher, a teacher will be able to select "
#~ "that attendance code from their Take Attendance program. Administrators "
#~ "will be able to assign all codes to a student."
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy részvételi kóddal, töltse ki a jelenléti kódok címét, rövid neve, "
#~ "típusa, és az állami kódot. Válassza ki, hogy a kódot kell tanárok alap "
#~ "az üres mező alján a jelenléti kódok listáját, majd kattintson a Mentés "
#~ "gombra. Általában a jelenléti kód nevű Present lesz megjelölve, mint a "
#~ "tanárok alap. Ha a részvételi kód jelölni akként, hogy írja tanár, tanító "
#~ "képes lesz kiválasztani, hogy a részvételi kódot az Vedd látogatása "
#~ "program. Az adminisztrátorok lesz hozzá minden kód egy diák."

#~ msgid ""
#~ "To modify an attendance code, click on any of the attendance codes "
#~ "information, change the value, and click the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Módosításához a jelenléti kódot, kattintson bármelyik részvételi kódok "
#~ "információkat, módosítsa az értéket, majd kattintson a Mentés gombra."

#~ msgid "To delete an attendance code, click the delete icon"
#~ msgstr "Ha törölni a jelenléti kódot, kattintson a törlés ikonra"

#~ msgid ""
#~ "next to the attendance code you want to delete.  You will be asked to "
#~ "confirm the deletion."
#~ msgstr ""
#~ "mellett a jelenléti kódot törölni kívánt. Meg fogják kérni, hogy erősítse "
#~ "meg a törlést."

#~ msgid ""
#~ " is a report that shows the daily attendance status of your child during "
#~ "any timeframe"
#~ msgstr ""
#~ "egy jelentést, amely bemutatja a napi jelenléti állapotát gyermeke során "
#~ "semmilyen időkeret"

#~ msgid ""
#~ "You can alter the date range by changing the date pull-down menus at the "
#~ "top of the screen and clicking the Go button.  The list shows your childs "
#~ "daily attendance value for each period of each day with color codes.  A "
#~ "red box signifies that the student was absent that period, and a green "
#~ "box indicates that the student was either present or tardy that period. "
#~ "The absence code is displayed in the box"
#~ msgstr ""
#~ "Ön megváltoztathatja a dátumtartományt megváltoztatja a dátumot legördülő "
#~ "menük a képernyő felső részén, és kattintson az Indítás gombra. A lista a "
#~ "gyerek napi jelenléti értéke minden egyes időszakban minden nap "
#~ "színkódokkal. A piros négyzet azt jelenti, hogy a diák hiányzott az "
#~ "időszakban, és egy zöld mező azt jelzi, hogy a diák vagy a jelenlegi vagy "
#~ "lusta ezt az időszakot. Hiányában kód jelenik meg a dobozban"

#~ msgid ""
#~ "allows you to enter period attendance for all your students in the "
#~ "current period.  By default, this program will list the students in your "
#~ "first period class.  You can alter the current period by changing the "
#~ "period pull-down menu in the left frame to the desired period"
#~ msgstr ""
#~ "megadhatja időszak részvétel mindenki számára a diákok a jelenlegi "
#~ "időszakban. Alapértelmezés szerint ez a program kiírja a tanulók az első "
#~ "időszakban osztály. Ön megváltoztathatja a jelenlegi időszakban a változó "
#~ "időszak legördülő menüt a bal keretben, hogy a kívánt időszakban"

#~ msgid ""
#~ "Once you are in the correct period, you can enter attendance by selecting "
#~ "the attendance code corresponding to each student.  Once you have entered "
#~ "attendance for all your students, click the Save button at the top of the "
#~ "screen"
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem a megfelelő időszakban, akkor be jelenléti kiválasztásával "
#~ "részvétel megfelelő kódot minden diák. Miután belépett részvétel az "
#~ "összes diák, kattintson a Mentés gombra a képernyő felső részén"

#~ msgid ""
#~ "This report shows the daily attendance status of any number of students "
#~ "for every date during any timeframe"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés bemutatja a napi jelenléti állapotát tetszőleges számú diák "
#~ "minden időpontban során olyan időkereten belül"

#~ msgid ""
#~ "After searching for students, you can alter the date range by changing "
#~ "the date pull-down menus at the top of the screen and clicking the Go "
#~ "button.  The list shows each students daily attendance value for each day "
#~ "with color codes.  A red box signifies that the student was absent all "
#~ "day, a yellow box signifies that a student was absent half-day, and a "
#~ "green box signifies that a student was present all day long"
#~ msgstr ""
#~ "A keresés után a diákok, akkor megváltoztathatja a dátumtartományt "
#~ "megváltoztatja a dátumot legördülő menük a képernyő felső részén, és "
#~ "kattintson az Indítás gombra. A lista minden egyes diákok napi "
#~ "látogatottsága érték minden nap színkódokkal. A piros négyzet azt "
#~ "jelenti, hogy a diák hiányzott egész nap, egy sárga doboz azt jelenti, "
#~ "hogy egy diák volt jelen, félnapos, és egy zöld mezőben azt jelenti, hogy "
#~ "egy diák volt jelen egész nap"

#~ msgid ""
#~ "You can see the attendance records for each period for any student by "
#~ "clicking on a students name from the list.  Here, the absence code is "
#~ "displayed in the color-coded box"
#~ msgstr ""
#~ "Láthatjuk a jelenléti ívet minden olyan időszakra vonatkozóan minden "
#~ "olyan diák, kattintson a tanulók nevét a listáról. Itt hiányában kód "
#~ "jelenik meg a színes doboz"

#~ msgid "This report shows the days for which a student has an absence"
#~ msgstr "Ez a jelentés azt mutatja, a nap, amelyre a hallgató hiánya"

#~ msgid ""
#~ "After selecting a student, you can alter the date range by changing the "
#~ "date pull-down menus at the top of the screen and clicking the Go "
#~ "button.  The list shows the students absences for each period of each day "
#~ "that he had an absence.  A red x indicates the student was absent in the "
#~ "corresponding period"
#~ msgstr ""
#~ "Kiválasztása után a hallgató, akkor megváltoztathatja a dátumtartományt "
#~ "megváltoztatja a dátumot legördülő menük a képernyő felső részén, és "
#~ "kattintson az Indítás gombra. A lista a hallgatók távollét minden egyes "
#~ "időszakban minden nap, hogy ő hiányát. A piros x jelzi a diák hiányzott a "
#~ "megfelelő időszakban"

#~ msgid ""
#~ "This page displays the students activities and the current timeframes "
#~ "eligibility grades. The program also allows you to add and delete "
#~ "activities to the student."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal a diákok tevékenységét, és a jelenlegi időkeretek "
#~ "jogosultsági fokozatok. A program azt is lehetővé teszi hozzá, és törölje "
#~ "tevékenységek a tanuló."

#~ msgid ""
#~ "You must first select a student by using the Find a Student search "
#~ "screen. You can search for students who are enrolled in a specific course "
#~ "by clicking on the Choose link next to the Course search option and "
#~ "choosing a course from the popup window that appears. You can also search "
#~ "for students in a certain activity and for students who are currently "
#~ "ineligible."
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell először válasszon diák segítségével keresése Student keresési "
#~ "képernyőn. Kereshet a diákok, akik beiratkozott egy adott tanfolyam "
#~ "kattintva kiválasztása linkre a pálya keresési lehetőséggel, és "
#~ "választott egy tanfolyamot a felugró ablakban jelenik meg. Kereshet a "
#~ "diákok egy bizonyos tevékenység és a hallgatók, akik jelenleg nem "
#~ "támogatható."

#~ msgid ""
#~ "To add an activity to the student, select the desired activity from the "
#~ "activity pull-down next to the add icon"
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy tevékenység a diák, válassza ki a kívánt tevékenységet a "
#~ "tevékenység legördülő mellett kiegészítő ikont"

#~ msgid "and click the Add button."
#~ msgstr "és kattintson a Hozzáadás gombra."

#~ msgid "To drop an activity, click on the delete icon"
#~ msgstr "Csökken a tevékenység, kattintson a törlés ikonra"

#~ msgid "next to the activity you want to drop."
#~ msgstr "mellett a tevékenység akar dobni."

#~ msgid ""
#~ "You can specify the desired eligibility timeframe by choosing the desired "
#~ "timeframe from the pull-down menu at the top of the screen.  These "
#~ "timeframes are setup in the Entry Times program."
#~ msgstr ""
#~ "Megadhatja a kívánt jogosultsági időn belül kiválasztja a kívánt időn "
#~ "belül a legördülő menüből a képernyő tetején. Ezek a határidők a setup a "
#~ "nevezési Times programot."

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to add an activity to a group of students in one "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy adjunk egy tevékenységet tanulócsoport "
#~ "egy akció."

#~ msgid ""
#~ "First, select an activity to be added from the pull-down menu at the top "
#~ "of the screen. You can also perform this action from the next screen.  "
#~ "Next, search for students.  Notice that you can search for students who "
#~ "are in a certain activity or course.  From the search result, you can "
#~ "select any number of students.  You can select all the students in the "
#~ "list by checking the checkbox in the blue column headings above the list. "
#~ "After you have selected each desired student from this list, click the "
#~ "Add Activity to Selected Students button at the top of the screen. If you "
#~ "have not yet chosen an activity, you must do that before you click this "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Először válasszon ki egy tevékenységet, hogy ki a legördülő menüből a "
#~ "képernyő tetején. Ön is elvégezheti ezt a műveletet a következő "
#~ "képernyőn. Ezután keressük meg a diákok. Figyeljük meg, hogy kereshet a "
#~ "diákok, akik egy bizonyos tevékenység vagy tanfolyamot. A keresési "
#~ "eredmény, akkor kiválaszthat egy számot a diákok. Kiválaszthatja az "
#~ "összes diák a lista ellenőrzésével a jelölőnégyzetet a kék oszlopfejlécek "
#~ "fölött a listán. Miután kiválasztotta a kívánt minden egyes diák a "
#~ "listából, kattintson a Hozzáadás tevékenység kiválasztott diákok gombra a "
#~ "képernyő felső részén. Ha még nem választott tevékenység, meg kell "
#~ "tennie, hogy mielőtt rákattint erre a gombra."

#~ msgid "This page allows you to setup your schools activities."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy állítsuk be az iskolák tevékenységét."

#~ msgid ""
#~ "To add an activity, fill in the activitys title, beginning date, and "
#~ "ending date in the empty fields at the bottom of the activities list and "
#~ "click the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy tevékenységet, töltse ki az activitys címe, eleje dátumot és "
#~ "utolsó napját az üres mezőket alján tevékenységek listából, majd "
#~ "kattintson a Mentés gombra."

#~ msgid ""
#~ "To modify an activity, click on any of the activitys information, change "
#~ "the value, and click the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Módosításához tevékenység, kattintson bármelyik activitys információk "
#~ "módosítsa az értéket, majd kattintson a Mentés gombra."

#~ msgid "To delete an activity, click the delete icon"
#~ msgstr "Törléséhez tevékenységet, kattintson a törlés ikonra"

#~ msgid ""
#~ "next to the activity you want to delete.  You will be asked to confirm "
#~ "the deletion."
#~ msgstr ""
#~ "mellett a tevékenység a törölni kívánt. Meg fogják kérni, hogy erősítse "
#~ "meg a törlést."

#~ msgid ""
#~ "This page allows you to setup the weekly timeframe in which teachers can "
#~ "enter eligibility.  Teachers must enter eligibility every week within "
#~ "this range.  Besides the teachers Enter Eligibility program, this "
#~ "timeframe is used in most eligibility reports"
#~ msgstr ""
#~ "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy setup a heti időkeret, amelyben a "
#~ "tanárok meg jogosultság. A tanároknak kell adnia jogosultság minden héten "
#~ "ezen a tartományon belül. Emellett a tanárok Enter jogosultság program, "
#~ "ez az időkeret igen használják a legtöbb jogosultsági jelentéseket"

#~ msgid ""
#~ "To change the timeframe, simply change the upper and lower bounds of the "
#~ "timeframe and click the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "A változás az időkeret, egyszerűen módosíthatja a felső és alsó szélét az "
#~ "időkeretet, és kattintsunk a Save gombra."

#~ msgid ""
#~ "This report shows every course and eligibility grade assigned to any "
#~ "number of students."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés azt mutatja, minden tanfolyam és jogosultsági osztály "
#~ "rendelt tetszőleges számú diák."

#~ msgid ""
#~ "After searching for students, you can specify the eligibility timeframe "
#~ "you want to view.  These timeframes are setup in the Entry Times program."
#~ msgstr ""
#~ "A keresés után a diákok, akkor adja meg a jogosultsági időn belül "
#~ "szeretné megtekinteni. Ezek a határidők a setup a nevezési Times "
#~ "programot."

#~ msgid ""
#~ "This report shows which teachers have not entered eligibility for any "
#~ "given date range.  The date range is set in the Entry Times program."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a jelentés azt mutatja, ahol a tanárok még nem lépett jogosultságot "
#~ "adott időszakra. A dátum tartomány van beállítva a Belépés Times "
#~ "programot."

#~ msgid ""
#~ "The red checks indicate that a teacher has failed to enter the current "
#~ "date ranges eligibility for that period."
#~ msgstr ""
#~ "A vörös ellenőrzések azt mutatják, hogy a tanár nem írja be az aktuális "
#~ "dátumot tartományok jogosultság ebben az időszakban."

#~ msgid ""
#~ "You can select the current date range from the pull-down menu at the top "
#~ "of the screen. You can also show only one period by choosing that period "
#~ "from the period pull-down menu at the top of the screen.  After choosing "
#~ "a date range or period, click the Go button to refresh the list with the "
#~ "new parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Kiválaszthatjuk az aktuális dátumot tól a legördülő menüből a képernyő "
#~ "tetején. Azt is mutatják, csak egy idő választásával az időszakban az idő "
#~ "legördülő menüből a képernyő tetején. Kiválasztása után a "
#~ "dátumtartományt, vagy időszak, kattintson az Indítás gombra a lista "
#~ "frissítéséhez az új paraméterekkel."

#~ msgid ""
#~ "is a display of your childs activities and the current timeframes "
#~ "eligibility grades"
#~ msgstr ""
#~ "a kijelző a gyermeked tevékenységek és a jelenlegi időkeretek "
#~ "jogosultsági osztály"

#~ msgid ""
#~ "You can specify the eligibility timeframe you want to view by choosing "
#~ "the desired timeframe from the pull-down menu at the top of the screen.  "
#~ "Eligibility is entered once per week"
#~ msgstr ""
#~ "Megadhatja a jogosultsági időn belül szeretné megtekinteni "
#~ "kiválasztásával a kívánt időn belül a legördülő menüből a képernyő "
#~ "tetején. A jogosultság be hetente egyszer"

#~ msgid ""
#~ " is a report that shows every course and eligibility grade assigned to "
#~ "your child"
#~ msgstr ""
#~ "egy jelentést, amely azt mutatja, minden tanfolyam és jogosultsági "
#~ "minőségű rendelt a gyermek"

#~ msgid ""
#~ "You can specify the eligibility timeframe you want to view by choosing "
#~ "the timeframe from the pull-down menu at the top of the screen and "
#~ "clicking the Go button.  Eligibility is entered once per week"
#~ msgstr ""
#~ "Megadhatja a jogosultsági időn belül szeretné megtekinteni választva az "
#~ "időkeretet a legördülő menüből a képernyő tetején, és kattintson az "
#~ "Indítás gombra. A jogosultság be hetente egyszer"

#~ msgid ""
#~ "allows you to enter eligibility grades for all your students in the "
#~ "current period.  By default, this program will list the students in your "
#~ "first period class.  You can alter the current period by changing the "
#~ "period pull-down menu in the left frame to the desired period"
#~ msgstr ""
#~ "megadhatja jogosultság évfolyamon az összes tanuló az aktuális "
#~ "időszakban. Alapértelmezés szerint ez a program kiírja a tanulók az első "
#~ "időszakban osztály. Ön megváltoztathatja a jelenlegi időszakban a változó "
#~ "időszak legördülő menüt a bal keretben, hogy a kívánt időszakban"

#~ msgid ""
#~ "Once you are in the correct period, you can enter eligibility grades by "
#~ "selecting the eligibility code corresponding to each student.  Once you "
#~ "have entered eligibility for all your students, click the Save button at "
#~ "the top of the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem a megfelelő időszakban, megadhatja jogosultsági osztály "
#~ "kiválasztja a jogosultság megfelelő kódot minden diák. Miután belépett "
#~ "jogosultságot az összes diák, kattintson a Mentés gombra a képernyő felső "
#~ "részén"

#~ msgid ""
#~ "If you are using the Gradebook, you can have RosarioSIS calculate each "
#~ "students eligibility grades by clicking on the Use Gradebook Grades link "
#~ "at the top of the list.  Clicking this link will automatically save each "
#~ "students eligibility grades and refresh the list"
#~ msgstr ""
#~ "Ha használja a Gradebook, akkor már RosarioSIS számítani az egyes tanulók "
#~ "alkalmassági fokozatok kattintva a használata Gradebook Pontok linkre a "
#~ "lista tetején. Erre a hivatkozásra kattintva automatikusan ment minden "
#~ "hallgató jogosultsági osztály, és a lista frissítéséhez"

#~ msgid ""
#~ "Either your account is inactive or your access permission has been "
#~ "revoked. Please contact the school administration."
#~ msgstr ""
#~ "Vagy fiókja inaktív, vagy a hozzáférési engedélyt visszavonták. Kérjük, "
#~ "forduljon az iskolavezetés."

#~ msgid "Incorrect username or password. Please try again."
#~ msgstr "Helytelen felhasználónév vagy jelszó. Kérjük, próbálja újra."

#~ msgid ""
#~ "Your account has been created. You will be notified by email when it is "
#~ "verified by school administration and you can log in."
#~ msgstr ""
#~ "A fiók hoztak létre. Ön értesítést kap e-mailben, ha igazolja az iskolai "
#~ "adminisztráció és akkor jelentkezzen be"

#~ msgid "You must have javascript enabled to use RosarioSIS."
#~ msgstr "Meg kell töltened a JavaScript programot használni RosarioSIS."

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kijelentkezés"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Otthon"

#~ msgid "School Info"
#~ msgstr "Iskola Info"

#~ msgid "My Info"
#~ msgstr "Saját Info"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Eszközök"

#~ msgid "Welcome to RosarioSIS Student Information System"
#~ msgstr "Üdvözöljük a RosarioSIS Hallgatói Információs Rendszer"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Változat"

#~ msgid "Release Date"
#~ msgstr "Kiadás dátuma"

#~ msgid "Hide Help"
#~ msgstr "Hide Súgó"

#~ msgid "Staff ID"
#~ msgstr "Munkatársak ID"

#~ msgid ""
#~ "This School cannot be deleted. There are Students and Teachers in this "
#~ "School"
#~ msgstr "Ez az iskola nem törölhető. Vannak diákok és tanárok az iskolában"

#~ msgid " Students Enrolled"
#~ msgstr "Beiratkozott hallgatók"

#~ msgid "back to Subject"
#~ msgstr "vissza a Tárgy"

#~ msgid "Students Enrolled"
#~ msgstr "Beiratkozott hallgatók"

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Próbálja újra"

#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "A nemek"

#~ msgid "Ethnicity"
#~ msgstr "Nemzetiség"

#~ msgid "Student Address"
#~ msgstr "Diák Cím"

#~ msgid "Student Addresses"
#~ msgstr "Diák címek"

#~ msgid "delete"
#~ msgstr "töröl"

#~ msgid "Are you sure you want to"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy szeretne"

#~ msgid "that"
#~ msgstr "hogy"

#~ msgid "Unable to Delete"
#~ msgstr "Nem lehet törlése"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Last Name starts with:"
#~ msgstr "Vezetéknév kezdődik:"

#~ msgid "First Name starts with:"
#~ msgstr "Keresztnév kezdődik:"

#~ msgid "Preferred Medical Facility starts with"
#~ msgstr "Preferált Gyógyászati ​​létesítmény kezdődik"

#~ msgid "Comments starts with"
#~ msgstr "Hozzászólások kezdődik"

#~ msgid "Goal Title starts with"
#~ msgstr "Cél címe kezdődik"

#~ msgid "Goal Description starts with"
#~ msgstr "Cél Leírás kezdődik"

#~ msgid "Progress Period Name starts with:"
#~ msgstr "Haladás időszak neve kezdődik:"

#~ msgid "Progress Assessment starts with"
#~ msgstr "Előrehaladás értékelése kezdődik"

#~ msgid "Doctors Note starts with"
#~ msgstr "Az orvosok Megjegyzés kezdődik"

#~ msgid "Type starts with"
#~ msgstr "Típus kezdődik"

#~ msgid "Immunization Date"
#~ msgstr "Immunizálás dátuma"

#~ msgid "Medical Date"
#~ msgstr "Orvosi dátuma"

#~ msgid "Medical Alert Date"
#~ msgstr "Orvosi riasztás dátuma"

#~ msgid "Nurse Visit Date"
#~ msgstr "Nurse Visit dátuma"

#~ msgid "Alert starts with"
#~ msgstr "Alert kezdődik"

#~ msgid "Reason starts with"
#~ msgstr "Ok kezdődik"

#~ msgid "Result starts with"
#~ msgstr "Eredmény kezdődik"

#~ msgid "Nurse Visit Comments starts with"
#~ msgstr "Nurse Látogasson Hozzászólások kezdődik"

#~ msgid "Birthday Starts from"
#~ msgstr "Születésnap-től kezd"

#~ msgid ""
#~ "You're not allowed to use this program! This attempted violation has been "
#~ "logged and your IP address was captured."
#~ msgstr ""
#~ "Te nem használhatja ezt a programot! Ez megsértésére tett kísérlet már "
#~ "bejelentkezett, és az IP-cím elfogták."

#~ msgid "were found"
#~ msgstr "találtak"

#~ msgid "None were found."
#~ msgstr "Nincs találtak."

#~ msgid "were found."
#~ msgstr "találtak."

#~ msgid "was found."
#~ msgstr "találtak."

#~ msgid "Next Grade at"
#~ msgstr "Következő fokozat a"

#~ msgid "Alt ID"
#~ msgstr "Alt ID"

#~ msgid "between"
#~ msgstr "között"

#~ msgid "GPA between"
#~ msgstr "GPA között"

#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Halmozott"

#~ msgid "Class Rank between"
#~ msgstr "Class Rank között"

#~ msgid " Report Card Grade"
#~ msgstr "Jelentés kártya Grade"

#~ msgid "Letter Grade"
#~ msgstr "Levél Grade"

#~ msgid "Activity:"
#~ msgstr "Activity:"

#~ msgid "Absence records were added for the selected students"
#~ msgstr "Hiánya rekordokat bővült a kiválasztott diákok"

#~ msgid "Add absence to periods"
#~ msgstr "Add hiányában időszakokra"

#~ msgid "Absence code"
#~ msgstr "Hiány kód"

#~ msgid "Absence reason"
#~ msgstr "Hiánya miatt"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "-Ben"

#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Th"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "UPDATE"
#~ msgstr "UPDATE"

#~ msgid "This student has no contact information."
#~ msgstr "Ez a diák nincs kapcsolat."

#~ msgid "Half-Day"
#~ msgstr "Half-nap"

#~ msgid "Full-Day"
#~ msgstr "Teljes nap"

#~ msgid "Cannot delete because attendance codes are associated."
#~ msgstr "Nem lehet törölni, mert jelenléti kód jár."

#~ msgid "Delete this category"
#~ msgstr "Törlés ebben a kategóriában"

#~ msgid "New Category Title"
#~ msgstr "Új kategória címe"

#~ msgid "Half"
#~ msgstr "Fél"

#~ msgid "Max length for Title is 100"
#~ msgstr "Max hossza Cím 100"

#~ msgid "Max length for Short Name is 50"
#~ msgstr "Max hossza rövid neve: 50"

#~ msgid "Sort Order Code allows only numeric value"
#~ msgstr "Rendezési sorrend kód lehetővé teszi, csak a számérték"

#~ msgid "Please enter the New Category Title"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg az új kategória címe"

#~ msgid "Max length for Title is 10"
#~ msgstr "Max hossza Cím: 10"

#~ msgid "All School"
#~ msgstr "Minden iskola"

#~ msgid "Period Name"
#~ msgstr "Időszak neve"

#~ msgid "Attendance Status"
#~ msgstr "Részvétel állapot"

#~ msgid "Total Attendance"
#~ msgstr "Teljes részvétel"

#~ msgid "All course periods"
#~ msgstr "Minden tanfolyam időszakok"

#~ msgid "All my course periods"
#~ msgstr "Minden az én természetesen időszak"

#~ msgid "Selected course period"
#~ msgstr "Kiválasztott tanfolyam ideje"

#~ msgid "The duplicate record(s) has been deleted."
#~ msgstr "A duplikált bejegyzés (ek) törölve lett."

#~ msgid "of"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "pages"
#~ msgstr "oldal"

#~ msgid "Student (Student ID)"
#~ msgstr "Diák (Student ID)"

#~ msgid "Course (Course Period ID)"
#~ msgstr "Tanfolyam (tanfolyam ideje ID)"

#~ msgid "Add Absence"
#~ msgstr "Add hiánya"

#~ msgid "Attendance Report"
#~ msgstr "Részvétel jelentés"

#~ msgid "Missing Attendance"
#~ msgstr "Hiányzó részvétel"

#~ msgid "Period-Teacher"
#~ msgstr "Időszak-tanár"

#~ msgid "Attendance Possible"
#~ msgstr "Részvétel lehetséges"

#~ msgid "Not Taken"
#~ msgstr "Nem tett"

#~ msgid "Avg Attendance"
#~ msgstr "Átlag részvétel"

#~ msgid "Avg Absent"
#~ msgstr "Átlag Hiányzik"

#~ msgid "Grade level"
#~ msgstr "Grade szint"

#~ msgid "Grade levels"
#~ msgstr "Grade szint"

#~ msgid "JAN"
#~ msgstr "JAN"

#~ msgid "FEB"
#~ msgstr "Február"

#~ msgid "MAR"
#~ msgstr "MAR"

#~ msgid "APR"
#~ msgstr "Április"

#~ msgid "MAY"
#~ msgstr "MÁJUS"

#~ msgid "JUN"
#~ msgstr "Június"

#~ msgid "JUL"
#~ msgstr "Július"

#~ msgid "AUG"
#~ msgstr "Augusztus"

#~ msgid "SEP"
#~ msgstr "Szeptember"

#~ msgid "OCT"
#~ msgstr "Október"

#~ msgid "NOV"
#~ msgstr "November"

#~ msgid "DEC"
#~ msgstr "December"

#~ msgid "01"
#~ msgstr "01"

#~ msgid "02"
#~ msgstr "02"

#~ msgid "03"
#~ msgstr "03"

#~ msgid "04"
#~ msgstr "04"

#~ msgid "05"
#~ msgstr "05"

#~ msgid "06"
#~ msgstr "06"

#~ msgid "07"
#~ msgstr "07"

#~ msgid "08"
#~ msgstr "08"

#~ msgid "09"
#~ msgstr "09"

#~ msgid "You have taken attendance today for this period"
#~ msgstr "Szedett látogatottsága ma erre az időszakra"

#~ msgid "Back to Missing Attendance List"
#~ msgstr "Vissza a hiányzó jelenléti ívet"

#~ msgid "The selected date is not in a school quarter"
#~ msgstr "A kiválasztott időpontban nem egy iskolában negyedévben"

#~ msgid "You cannot take attendance for this period on this day"
#~ msgstr "Nem lehet hogy részvételi erre az időszakra ezen a napon"

#~ msgid "Teacher who hasn't taken "
#~ msgstr "Tanár, aki nem vett"

#~ msgid "attendance"
#~ msgstr "részvétel"

#~ msgid "Teachers who haven't taken "
#~ msgstr "A tanárok, akik nem vették"

#~ msgid "Cannot delete because eligibility activities are associated."
#~ msgstr "Nem lehet törölni, mert jogosultsági tevékenységek kapcsolódnak."

#~ msgid "activity"
#~ msgstr "tevékenység"

#~ msgid "That activity has been added to the selected students."
#~ msgstr "E tevékenység bővült a kiválasztott diákok."

#~ msgid "You can only enter eligibility from"
#~ msgstr "Csak meg a támogathatóság"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"

#~ msgid "Teacher who hasnt entered eligibility"
#~ msgstr "Tanár, aki hasn&#39;t lépett jogosultsági"

#~ msgid "Teachers who havent entered eligibility"
#~ msgstr "Tanárok, akik havent lépett jogosultsági"

#~ msgid "Negative!"
#~ msgstr "Negatív!"

#~ msgid "assignment type"
#~ msgstr "megbízás típusa"

#~ msgid "Assignment Type cannot be deleted"
#~ msgstr "Feladat típusa nem lehet törölni"

#~ msgid "back to Assignment Type"
#~ msgstr "vissza a feladat típusa"

#~ msgid ""
#~ "Gradebook Assignment cannot be deleted because it has other associations"
#~ msgstr "Gradebook feladat nem törölhető, mert más szervezetek"

#~ msgid "Assignment Types"
#~ msgstr "Megbízás típusok"

#~ msgid "GPA based on a scale of "
#~ msgstr "GPA alapú skálán"

#~ msgid "GPA and class rank for"
#~ msgstr "GPA és osztály rangját az"

#~ msgid "has been calculated."
#~ msgstr "került kiszámításra."

#~ msgid "Exceptional"
#~ msgstr "Kivételes"

#~ msgid "Satisfactory"
#~ msgstr "Kielégítő"

#~ msgid "Needs Improvement"
#~ msgstr "Javításra szorul"

#~ msgid "1 - Excellent"
#~ msgstr "1 - Kiváló"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Kiváló"

#~ msgid "2 - Very Good"
#~ msgstr "2 - Nagyon jó"

#~ msgid "Very Good"
#~ msgstr "Nagyon jó"

#~ msgid "3 - Good"
#~ msgstr "3 - Jó"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Jó"

#~ msgid "4 - Fair"
#~ msgstr "4 - Fair"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Vásár"

#~ msgid "5 - Poor"
#~ msgstr "5 - Szegény"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Szegény"

#~ msgid "6 - Failure..."
#~ msgstr "6 - hiba ..."

#~ msgid "Failure..."
#~ msgstr "Hiba ..."

#~ msgid "Failure due to poor attendance"
#~ msgstr "Elmulasztása miatt gyenge részvétel"

#~ msgid "Calulate Eligibility using Cumulative Semester Grades"
#~ msgstr "Számolja jogosultság a halmozott féléves Osztályzatok"

#~ msgid "Days until ungraded assignment grade appears in Parent"
#~ msgstr "Nappal, osztályozatlan feladat fokozat jelenik meg Parent"

#~ msgid "Student gradebook views"
#~ msgstr "Diák gradebook megtekintés"

#~ msgid "Default comment code"
#~ msgstr "Alapértelmezett comment kód"

#~ msgid "Total not 100%!"
#~ msgstr "Összesen nem 100%!"

#~ msgid "Exam"
#~ msgstr "Vizsgálat"

#~ msgid "Are You Sure You Want to"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy szeretne"

#~ msgid "semester"
#~ msgstr "ünnep"

#~ msgid "quarter"
#~ msgstr "negyed"

#~ msgid "This Marking Periods has been updated"
#~ msgstr "Ez a jelölés időszakok frissítésre került"

#~ msgid "MARKING PERIOD"
#~ msgstr "JELÖLÉS IDŐSZAK"

#~ msgid "WEIGHTED GPA"
#~ msgstr "SÚLYOZOTT GPA"

#~ msgid "UNWEIGHTED GPA"
#~ msgstr "Súlyozatlan GPA"

#~ msgid "Course Name"
#~ msgstr "A tantárgy neve"

#~ msgid "GP Value"
#~ msgstr "GP érték"

#~ msgid "You must choose at least one marking period"
#~ msgstr "Ki kell választani legalább egy jelölést időszak"

#~ msgid "You must choose at least one student and marking period"
#~ msgstr "Ki kell választani legalább egy diák és jelölési időszak"

#~ msgid "Include on Grade List:"
#~ msgstr "Tartalmazza a Grade listája:"

#~ msgid "Other Attendance Year-to-date:"
#~ msgstr "Egyéb részvétel év-to-date:"

#~ msgid "Other Attendance this quarter:"
#~ msgstr "További Nézőszám ebben a negyedévben:"

#~ msgid "When do you want to recalculate the running GPA numbers"
#~ msgstr "Ha szeretné, hogy újraszámolja a futó GPA számok"

#~ msgid "The grades for"
#~ msgstr "A fokozatok a"

#~ msgid "has been recalculated."
#~ msgstr "újraszámolták."

#~ msgid "When do you want to recalculate the running GPA numbers?"
#~ msgstr "Ha szeretné, hogy újraszámolja a futó GPA számok?"

#~ msgid "Honor Roll Setup"
#~ msgstr "Honor Roll beállítása"

#~ msgid "GradeBook"
#~ msgstr "GradeBook"

#~ msgid "Grade reporting is open for this marking period"
#~ msgstr "Fokozat jelentése nyitott erre a jelölésre időszakban"

#~ msgid "You can edit these grades"
#~ msgstr "Bármikor módosíthatja ezeket a fokozatok"

#~ msgid "Grade reporting begins on"
#~ msgstr "Grade jelentés kezdődik"

#~ msgid "Grade reporting is not open for this marking period"
#~ msgstr "Grade jelentés nem tart nyitva, ennek a jelölésnek időszakban"

#~ msgid "Grade reporting starts on"
#~ msgstr "Grade jelentés kezdődik"

#~ msgid "and ends on"
#~ msgstr "és ér véget"

#~ msgid "These grades are complete"
#~ msgstr "Ezek a minőségek a teljes"

#~ msgid "Grade reporting ended for this marking period on"
#~ msgstr "Grade jelentés véget ért ehhez a jelölési időszak"

#~ msgid "Assign Percents"
#~ msgstr "Rendeljen százalékos"

#~ msgid "Assign Letters"
#~ msgstr "Rendeljen levelek"

#~ msgid "Get Gradebook Grades"
#~ msgstr "Get Gradebook Osztályzatok"

#~ msgid "Assign Grade"
#~ msgstr "Rendeljen Grade"

#~ msgid "Assign Percent"
#~ msgstr "Rendeljen százalék"

#~ msgid "Fast Transcripts"
#~ msgstr "Gyors transzkriptumok"

#~ msgid "Student Final Grades"
#~ msgstr "Diák végső pontszám"

#~ msgid "Report Card Grades"
#~ msgstr "Jelentés kártya Osztályzatok"

#~ msgid "Recalculate GPA Numbers"
#~ msgstr "Újratervezés GPA számok"

#~ msgid "Edit Report Card Grades"
#~ msgstr "Szerkesztés jelentése kártya Osztályzatok"

#~ msgid "Edit Historical Marking Periods"
#~ msgstr "Szerkesztés Történelmi jelölés időszakok"

#~ msgid "Student Progress Report"
#~ msgstr "Diák jelentés"

#~ msgid "Cannot delete because report card comments are associated."
#~ msgstr "Nem lehet törölni, mert jelentés kártya hozzászólások kapcsolódnak."

#~ msgid "Cannot delete because student grades are associated."
#~ msgstr "Nem lehet törölni, mert tanuló a kapcsolódnak."

#~ msgid "Gradescale"
#~ msgstr "Gradescale"

#~ msgid "Missing grades or No Students were found."
#~ msgstr "Hiányzó fokú és nem diákok találtak."

#~ msgid "You must choose at least one student and marking period."
#~ msgstr "Ki kell választani legalább egy diák és jelölési időszak."

#~ msgid "Teacher who hasnt entered grades"
#~ msgstr "Tanár, aki hasn&#39;t lépett évfolyamokon"

#~ msgid "Teachers who havent entered grades"
#~ msgstr "Tanárok, akik havent lépett évfolyamokon"

#~ msgid "Cumulative GPA"
#~ msgstr "Halmozott GPA"

#~ msgid "Total Credit Attempted"
#~ msgstr "Teljes Hitel kísérlet"

#~ msgid "Total Credit Earned"
#~ msgstr "Teljes Hitel Earned"

#~ msgid "Include Student Picture"
#~ msgstr "Tartalmazza Student kép"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Első"

#~ msgid "First Initial"
#~ msgstr "Első Kezdeti"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Utolsó"

#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Középső"

#~ msgid "Alternate ID"
#~ msgstr "Alternatív ID"

#~ msgid "DOB"
#~ msgstr "DOB"

#~ msgid "Email ID"
#~ msgstr "E-mail azonosító"

#~ msgid " Teacher - Room"
#~ msgstr "Tanár - Szoba"

#~ msgid "Last, Common"
#~ msgstr "Utolsó, közös"

#~ msgid "Teacher - Room"
#~ msgstr "Tanár - Szoba"

#~ msgid "Select Fields To Generate Report"
#~ msgstr "Válassza ki a mezőket Jelentés készítése"

#~ msgid "User:"
#~ msgstr "Felhasználó:"

#~ msgid "Last login:"
#~ msgstr "Utolsó bejelentkezés:"

#~ msgid "Role: Administrator"
#~ msgstr "Szerep: Administrator"

#~ msgid "Upcoming Event"
#~ msgstr "Közelgő esemény"

#~ msgid "Upcoming Events"
#~ msgstr "Közelgő események"

#~ msgid ""
#~ "Warning!! - Teachers have missing attendance. Go to : Users -> Teacher "
#~ "Programs -> Missing Attendance"
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem! - A tanárok hiányoznak részvétel. Ugrás: Felhasználó -&gt; "
#~ "Tanár Programok -&gt; Missing részvétel"

#~ msgid "Role: Teacher"
#~ msgstr "Szerep: tanár"

#~ msgid "Period -Teacher"
#~ msgstr "Időszak-tanár"

#~ msgid "Role: Parent"
#~ msgstr "Szerep: Parent"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Szerep"

#~ msgid ""
#~ "Information about your spouse or significant other residing with you:</"
#~ "B><BR><small>Leave this section blank if you are separated."
#~ msgstr ""
#~ "Információk a házastársa vagy más jelentős lakó magával: <BR> "
#~ "<small>Hagyja ezt részben üresen, ha egymástól.</small>"

#~ msgid "ST"
#~ msgstr "ST"

#~ msgid "Birthdate"
#~ msgstr "Születési"

#~ msgid "SSN"
#~ msgstr "SSN"

#~ msgid "Physician"
#~ msgstr "Orvos"

#~ msgid "Physician Phone"
#~ msgstr "Orvos telefon"

#~ msgid "Preferred Hospital"
#~ msgstr "Preferált Kórház"

#~ msgid "Medical Comments"
#~ msgstr "Orvosi Hozzászólások"

#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "Keresési feltétel"

#~ msgid "Sorry! No Students were selected"
#~ msgstr "Elnézést! Nem diákok választottak"

#~ msgid "Schedule Records"
#~ msgstr "Menetrend Records"

#~ msgid "Create Add/Drop Report for Selected Students"
#~ msgstr "Létrehozása Add / drop jelentés kiválasztott diákok"

#~ msgid "SUBJECT_ID"
#~ msgstr "SUBJECT_ID"

#~ msgid "COURSE_ID"
#~ msgstr "COURSE_ID"

#~ msgid "COURSE_PERIOD_ID"
#~ msgstr "COURSE_PERIOD_ID"

#~ msgid "Allow Teacher Gradescale"
#~ msgstr "Hagyjuk Tanár Gradescale"

#~ msgid "Subjects"
#~ msgstr "Tantárgyak"

#~ msgid "Students with incomplete schedules"
#~ msgstr "A diákok hiányos menetrend"

#~ msgid "Selected students have been dropped from the course period"
#~ msgstr "A kiválasztott diákok már kikerült a tanfolyam ideje"

#~ msgid "You must choose a Course"
#~ msgstr "Ki kell választani egy tanfolyam"

#~ msgid "Duplicate Entry.Request already exists"
#~ msgstr "Ismétlődő Entry.Request már létezik"

#~ msgid "That course has been added as a request for the selected students."
#~ msgstr "Ez természetesen bővült a kérelmet a kiválasztott diákok."

#~ msgid "Wrong Teacher Selection"
#~ msgstr "Rossz tanár kiválasztása"

#~ msgid "Add Reqest to Selected students"
#~ msgstr "Add Reqest a kiválasztott diákok"

#~ msgid ""
#~ "You cannot schedule a student into that course during the marking period "
#~ "that you chose.  This course meets on "
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet menetrend diák abba a tanfolyamot, a jelölés időszak, amit "
#~ "választott. Ez a tanfolyam kielégíti a"

#~ msgid "That course has been added to the selected students' schedules."
#~ msgstr "Ez természetesen bekerült a kiválasztott diákok menetrend."

#~ msgid "Manual Override"
#~ msgstr "Kézi felülbírálása"

#~ msgid "That course has been added to the selected students schedules."
#~ msgstr "Ez természetesen bekerült a kiválasztott diákok menetrend."

#~ msgid "Course to Add"
#~ msgstr "Természetesen az Új"

#~ msgid "Add Course to Selected Students"
#~ msgstr "Add pálya a kiválasztott diákok"

#~ msgid "Click on the number of seats to edit and click update"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson a helyek száma szerkeszteni, majd kattintson a frissítést"

#~ msgid "Total Seats"
#~ msgstr "Teljes ülések"

#~ msgid "Teacher Class List"
#~ msgstr "Tanár osztály listája"

#~ msgid "Teacher Name"
#~ msgstr "Tanár neve"

#~ msgid "Course Program Name"
#~ msgstr "Természetesen Program neve"

#~ msgid "Course Period Name"
#~ msgstr "Természetesen időszak neve"

#~ msgid "Student Class Pictures"
#~ msgstr "Student osztály Képek"

#~ msgid "Legal Size Paper"
#~ msgstr "Legal méretű papír"

#~ msgid "Use Last Years if Missing"
#~ msgstr "Használja utolsó évei, ha hiányzik"

#~ msgid "With Teacher"
#~ msgstr "A Tanár"

#~ msgid "In Period"
#~ msgstr "Az időszak"

#~ msgid "Not with Teacher"
#~ msgstr "Nem a tanár"

#~ msgid "Not in Period"
#~ msgstr "Nem az időszak"

#~ msgid "Student Print Request"
#~ msgstr "Diák nyomtatása kérése"

#~ msgid "Student Mailling Label"
#~ msgstr "Diák Mailling címke"

#~ msgid "Period - Teacher"
#~ msgstr "Időszakban - Tanár"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Idő"

#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Súly"

#~ msgid "Select Subject"
#~ msgstr "Válassza a Tárgy"

#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Összes"

#~ msgid "Days of Week"
#~ msgstr "Napok hét"

#~ msgid "There is a conflict. You cannot add this course period."
#~ msgstr "Van egy konfliktus. Nem adhat ez a tanfolyam alatt."

#~ msgid "Schedule Unscheduled Requests"
#~ msgstr "Menetrend Nem ütemezett kérések"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"

#~ msgid "Families"
#~ msgstr "Családok"

#~ msgid "No Records were found."
#~ msgstr "Nem Records találtak."

#~ msgid "Please select the Marking Period"
#~ msgstr "Kérjük, válassza ki a jelölés időszak"

#~ msgid "No Schedule Found"
#~ msgstr "Nem található Menetrend"

#~ msgid "Unscheduled Request"
#~ msgstr "Nem ütemezett kérése"

#~ msgid "Unscheduled Requests"
#~ msgstr "Nem ütemezett kérések"

#~ msgid "No weight was selectd for "
#~ msgstr "Nem volt tömeg a selectd"

#~ msgid " does not have a weight of "
#~ msgstr "nincs súlya"

#~ msgid "List of Events"
#~ msgstr "Események listáját"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Események"

#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Új naptár létrehozása"

#~ msgid "Cannot delete because calendars are associated."
#~ msgstr "Nem lehet törölni, mert naptárak kapcsolódnak."

#~ msgid "Edit this calendar"
#~ msgstr "Szerkeszd ezt a naptár"

#~ msgid "Eligibility Activity Codes"
#~ msgstr "Jogosultság Activity kódok"

#~ msgid "New Schools Title"
#~ msgstr "Új iskolák Cím"

#~ msgid "School information has been copied successfully"
#~ msgstr "Iskola információk másolt sikeresen"

#~ msgid "Are you sure you want to copy the data for "
#~ msgstr "Biztos benne, hogy szeretné másolni az adatokat"

#~ msgid "to a new school"
#~ msgstr "egy új iskola"

#~ msgid "The data have been copied to a new school called"
#~ msgstr "Az adatokat másolták egy új iskola neve"

#~ msgid "To finish the operation, click OK button"
#~ msgstr "A művelet befejezése, kattintson az OK gombot"

#~ msgid "Number of Credits"
#~ msgstr "Kreditek száma"

#~ msgid "No Calendar Selected"
#~ msgstr "Nem naptár Kiválasztott"

#~ msgid "Parent Course"
#~ msgstr "Szülő pálya"

#~ msgid "No Parent Course Selected"
#~ msgstr "Nincs Parent pálya válogatott"

#~ msgid "Start Time"
#~ msgstr "Kezdés"

#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Vége idő"

#~ msgid "Quick Search"
#~ msgstr "Gyors keresés"

#~ msgid "Select Marking Period: "
#~ msgstr "Válassza ki a jelölés időszak:"

#~ msgid "No Class List Found"
#~ msgstr "Nem osztály listája található"

#~ msgid "All available classes"
#~ msgstr "Minden rendelkezésre álló osztályok"

#~ msgid "All available classes for"
#~ msgstr "Minden rendelkezésre álló osztályok"

#~ msgid "Course Catalog"
#~ msgstr "Tanfolyam katalógus"

#~ msgid "Class Name"
#~ msgstr "Osztály neve"

#~ msgid "Subject cannot be deleted."
#~ msgstr "Tárgy nem lehet törölni."

#~ msgid " - New Period"
#~ msgstr "- Új időszak"

#~ msgid "Secondary Teacher"
#~ msgstr "Másodlagos tanár"

#~ msgid "No. of login failures allowed before account is disabled"
#~ msgstr "Száma bejelentkezési hibák hagyni, mielőtt fiók le van tiltva"

#~ msgid "Cannot delete because grade levels are associated."
#~ msgstr "Nem lehet törölni, mert minőségű szintje kapcsolódik."

#~ msgid "grade level"
#~ msgstr "évfolyam szintjén"

#~ msgid "Marking period cannot be deleted because it has other associations."
#~ msgstr "Jelölés időszak nem lehet törölni, mert más szervezetek."

#~ msgid "Semesters"
#~ msgstr "Félév"

#~ msgid "Quarters"
#~ msgstr "Szállás"

#~ msgid "Progress Periods"
#~ msgstr "Haladás időszakok"

#~ msgid "System Preference"
#~ msgstr "Rendszerbeállítások"

#~ msgid "Course Manager"
#~ msgstr "Tanfolyam vezető"

#~ msgid "Print Catalog by Term"
#~ msgstr "Nyomtatási a Term"

#~ msgid "Print all Courses"
#~ msgstr "Nyomtatás minden tanfolyamok"

#~ msgid "Cannot delete because periods are associated."
#~ msgstr "Nem lehet törölni, mert időszakok jár."

#~ msgid "period"
#~ msgstr "időszak"

#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Hossz"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "jegyzőkönyv"

#~ msgid "Used for"
#~ msgstr "Használt"

#~ msgid "Ignore for"
#~ msgstr "Figyelmen kívül hagyása a"

#~ msgid "message"
#~ msgstr "üzenet"

#~ msgid "Visible Between:"
#~ msgstr "Látható között:"

#~ msgid "Visible To:"
#~ msgstr "Látható:"

#~ msgid "Report Generated"
#~ msgstr "Jelentés generált"

#~ msgid "Course catalog"
#~ msgstr "Tanfolyam katalógus"

#~ msgid "Select Term"
#~ msgstr "Válassza ki a Term"

#~ msgid "Report generated for"
#~ msgstr "Jelentés generált"

#~ msgid "Report generated for all Terms"
#~ msgstr "Jelentés generált az összes kifejezésre"

#~ msgid ""
#~ "You <i>must</i> roll users, school periods, marking periods, calendars, "
#~ "and report card<br>codes at the same time or before rolling "
#~ "courses<BR><BR>* You <i>must</i> roll courses at the same time or before "
#~ "rolling report card comments<BR><BR>Red items have already have data in "
#~ "the next school year (They might have been rolled).<BR><BR>Rolling red "
#~ "items will delete already existing data in the next school year."
#~ msgstr ""
#~ "Meg <i>kell</i> tekercs felhasználók, az iskolai időszak, jelölés "
#~ "időszakok, naptárak, és jelentést kártya <br> kódok egyidejűleg vagy azt "
#~ "megelőzően gördülő tanfolyamok <BR><BR> * Meg <i>kell</i> tekercs "
#~ "tanfolyamok egyidejűleg vagy azt megelőzően folyamatos jelentést kártya "
#~ "hozzászólások <BR><BR> Red tételek már az adatok a következő tanévben "
#~ "(Lehet, hogy bekerülve). <BR><BR> Rolling piros elemeket törli a már "
#~ "meglévő adatokat a következő tanévben."

#~ msgid "Confirm Rollover"
#~ msgstr "Megerősítés Rollover"

#~ msgid "Are you sure you want to roll the data for "
#~ msgstr "Biztos benne, hogy szeretné dobni az adatokat"

#~ msgid " to the next school year?"
#~ msgstr "A következő tanévben?"

#~ msgid "Can't write to file"
#~ msgstr "Nem lehet írni a fájlba"

#~ msgid "Zip/Postal Code"
#~ msgstr "Zip / Postal Code"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "CEEB"
#~ msgstr "CEEB"

#~ msgid "Back to System Preference"
#~ msgstr "Vissza a Rendszerbeállítások"

#~ msgid "Half-day and full-day minutes"
#~ msgstr "Félnapos és egész napos perc"

#~ msgid "Full day minutes"
#~ msgstr "Egész napos perc"

#~ msgid "Half day minutes"
#~ msgstr "Félnapos perc"

#~ msgid "login message"
#~ msgstr "login üzenet"

#~ msgid "Under Maintenance"
#~ msgstr "Karbantartás alatt"

#~ msgid "Login Message"
#~ msgstr "Bejelentkezés Üzenet"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Kijelző"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Üzenetek"

#~ msgid "User Inactivity Days"
#~ msgstr "Felhasználó inaktivitás Napok"

#~ msgid "Login Failure Allowance"
#~ msgstr "Bejelentkezés hiba segély"

#~ msgid "Set half-day and full-day minutes"
#~ msgstr "Állítsa be félnapos és egész napos perc"

#~ msgid "Set login failure allowance count"
#~ msgstr "Állítsa be nem számíthat támogatásra"

#~ msgid "Set  allowable user inactivity days"
#~ msgstr "Állítsa megengedett tétlenség nap"

#~ msgid "Put system in maintenance mode"
#~ msgstr "Tedd rendszer karbantartási módban"

#~ msgid "Maximum inactive days allowed before account is disabled"
#~ msgstr "Maximális inaktív napon hagyni, mielőtt fiók le van tiltva"

#~ msgid "Please enter the title"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg címét"

#~ msgid "Max length for title is 50'"
#~ msgstr "Max hossza cím 50 '"

#~ msgid "Please enter the Short Name"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg a rövid név"

#~ msgid "Max length for Short Name is 10"
#~ msgstr "Max hossza rövid neve: 10"

#~ msgid "Max length for Short Order is 5"
#~ msgstr "Max hossza rövid időn belül 5"

#~ msgid "Enter Only Numeric Value"
#~ msgstr "Írja csak numerikus érték"

#~ msgid "Please enter the Start Date"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg a Kezdés dátuma"

#~ msgid "Please Enter the End Date"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg a befejezési dátumot"

#~ msgid "Please enter the Grade Posting Start Date"
#~ msgstr "Kérjük, adja meg Grade Hozzászólási Kezdés dátuma"

#~ msgid "Enrollment Records"
#~ msgstr "Beiratkozás Records"

#~ msgid ""
#~ "Pull-Down/Auto Pull-Down/Coded Pull-Down/Select Multiple Choices<BR>* one "
#~ "per line"
#~ msgstr ""
#~ "Pull-Down/Auto Pull-Down/Coded Pull-Down/Select több választási <BR> * "
#~ "Soronként"

#~ msgid "for dates: YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "A dátumok: YYYY-MM-DD"

#~ msgid "for checkboxes"
#~ msgstr "A jelölőnégyzetek"

#~ msgid "Address Field Categories"
#~ msgstr "Cím mező Kategóriák"

#~ msgid "Select Multiple"
#~ msgstr "Válasszon több"

#~ msgid ""
#~ "The selected user's profile now includes access to the selected students"
#~ msgstr ""
#~ "A kiválasztott felhasználó profiljának már magában foglalja a "
#~ "kiválasztott diákok"

#~ msgid "Student Advanced Report"
#~ msgstr "Diák Advanced jelentése"

#~ msgid "Powered by RosarioSIS"
#~ msgstr "Powered by RosarioSIS"

#~ msgid "Create Report for Selected Students"
#~ msgstr "Jelentés létrehozása a kiválasztott diákok"

#~ msgid "Include courses active as of"
#~ msgstr "Tartalmazza tanfolyamok aktív a"

#~ msgid "Include courses active as of "
#~ msgstr "Tartalmazza tanfolyamok aktív a"

#~ msgid ""
#~ "The date you specified is not valid, so was not used.  The other data was "
#~ "saved"
#~ msgstr ""
#~ "A dátum megadott nem érvényes, tehát nem használták fel. A másik adatok "
#~ "mentése"

#~ msgid "No data was entered"
#~ msgstr "Nincs adat került be"

#~ msgid "The specified information was applied to the selected students"
#~ msgstr "A megadott adatokat alkalmazták a kiválasztott diákok"

#~ msgid "Rolling Retention / Options"
#~ msgstr "Rolling megtartása / Options"

#~ msgid "Please Type The Password"
#~ msgstr "Kérem adja meg a jelszavát"

#~ msgid "Password Sucessfully Changed"
#~ msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"

#~ msgid "Please Retype Password"
#~ msgstr "Kérlek írd be jelszó"

#~ msgid "Password Does'nt Exist"
#~ msgstr "Jelszó Does&#39;nt létezik"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Jelszó módosítása"

#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "Régi jelszó"

#~ msgid "Retype Password"
#~ msgstr "Jelszó mégegyszer"

#~ msgid "Father"
#~ msgstr "Apa"

#~ msgid "Mother"
#~ msgstr "Anya"

#~ msgid "Step Mother"
#~ msgstr "Step anya"

#~ msgid "Step Father"
#~ msgstr "Step atya"

#~ msgid "Grandmother"
#~ msgstr "Nagymama"

#~ msgid "Grandfather"
#~ msgstr "Nagyapa"

#~ msgid "Legal Guardian"
#~ msgstr "Jogi Guardian"

#~ msgid "Other Family Member"
#~ msgstr "Más családtag"

#~ msgid "Work Phone"
#~ msgstr "Munkahelyi telefon"

#~ msgid "Employer"
#~ msgstr "Munkáltató"

#~ msgid "Cannot delete because enrollment codes are associated."
#~ msgstr "Nem lehet törölni, mert beiratkozási kód jár."

#~ msgid "enrollment code"
#~ msgstr "beiratkozási kód"

#~ msgid "Common Name"
#~ msgstr "Common Name"

#~ msgid "Social Security"
#~ msgstr "Társadalombiztosítási"

#~ msgid "Date of Birth"
#~ msgstr "Születési idő"

#~ msgid "Language Spoken"
#~ msgstr "Beszélt nyelv"

#~ msgid "Goal Details"
#~ msgstr "Cél részletei"

#~ msgid "Goal Title"
#~ msgstr "Cél címe"

#~ msgid "Begin Date"
#~ msgstr "A kezdő dátum"

#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Befejezés dátuma"

#~ msgid "Goal Description"
#~ msgstr "Cél Leírás"

#~ msgid "Progress Details"
#~ msgstr "Haladás részletei"

#~ msgid "Date of Entry"
#~ msgstr "Lépését"

#~ msgid "Progress Period Name"
#~ msgstr "Haladás időszak neve"

#~ msgid "Proficiency"
#~ msgstr "Jártasság"

#~ msgid "Progress Assessment"
#~ msgstr "Előrehaladás értékelése"

#~ msgid "Please select the date range :"
#~ msgstr "Kérjük, válassza ki a dátumot tartomány:"

#~ msgid "From :"
#~ msgstr "From:"

#~ msgid "To :"
#~ msgstr "Címzett:"

#~ msgid " With Progress"
#~ msgstr "A haladás"

#~ msgid "Student Letter"
#~ msgstr "Diák Letter"

#~ msgid ""
#~ "Avery Label 15660, 18660, 28660, 5630, 5660, 8660, 5620, 8620 compatible"
#~ msgstr ""
#~ "Avery címke 15660, 18660, 28660, 5630, 5660, 8660, 5620, 8620 kompatibilis"

#~ msgid "To Primary Emergency Contact"
#~ msgstr "Az Elsődleges Emergency Contact"

#~ msgid "To Secondary Emergency Contact"
#~ msgstr "A Másodlagos Emergency Contact"

#~ msgid "o Both Emergency Contacts"
#~ msgstr "o Mindkét Sürgősségi Kapcsolat"

#~ msgid "Print Goals & Progresses"
#~ msgstr "Print Célok és előrehaladás"

#~ msgid "Upload Student Photo"
#~ msgstr "Feltöltése Student Photo"

#~ msgid "Update Student Photo"
#~ msgstr "Frissítés Hallgatói fénykép"

#~ msgid "Contact Field Categories"
#~ msgstr "Kapcsolat Field Kategóriák"

#~ msgid "Student Information Report"
#~ msgstr "Hallgatói Információs jelentés"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Személyes adatok"

#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Születési dátum"

#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Otthoni cím"

#~ msgid "Address1"
#~ msgstr "Cím1"

#~ msgid "Address2"
#~ msgstr "Cím2"

#~ msgid "Primary Emergency Contact"
#~ msgstr "Elsődleges Emergency Contact"

#~ msgid "Mobile Phone"
#~ msgstr "Mobiltelefon"

#~ msgid "Secondary Emergency Contact"
#~ msgstr "Másodlagos Emergency Contact"

#~ msgid "Additional Contact"
#~ msgstr "További Kapcsolat"

#~ msgid "Medical Information"
#~ msgstr "Egészségügyi információ"

#~ msgid "Physician Name"
#~ msgstr "Orvos neve"

#~ msgid "Physicians Phone"
#~ msgstr "Orvosok telefon"

#~ msgid "Hospital Name"
#~ msgstr "Kórház neve"

#~ msgid "Doctor's Note"
#~ msgstr "Orvosi megjegyzés"

#~ msgid "Nurse Visit Record"
#~ msgstr "Nurse Visit Record"

#~ msgid "Entered by"
#~ msgstr "Rögzítette"

#~ msgid "Back to Basic Search"
#~ msgstr "Vissza a Basic Search"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Születésnap"

#~ msgid "Goal and Progress"
#~ msgstr "Cél és a Haladás"

#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "Orvosi"

#~ msgid "Doctors Note"
#~ msgstr "Orvosok megjegyzés"

#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Éber"

#~ msgid "Are you sure want to delete this Goal"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy törölni kívánja a cél"

#~ msgid "Unable to delete Goal. Please delete Progresses first"
#~ msgstr "Nem lehet törölni cél. Kérjük, törölje előrehaladás first"

#~ msgid "Are you sure want to delete this Progress"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy törölni kívánja a fejlődés"

#~ msgid "Current school drop date"
#~ msgstr "Aktuális iskolából való kimaradás időpontja"

#~ msgid "Transferring to"
#~ msgstr "Átvitele a"

#~ msgid "New schools enrollment date"
#~ msgstr "Új iskolák beiratkozási időpont"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Előző"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő"

#~ msgid "Cannot delete because student fields are associated."
#~ msgstr "Nem lehet törölni, mert hallgatói mezők kapcsolatban."

#~ msgid "Cannot delete because field categories are associated."
#~ msgstr "Nem lehet törölni, mert a területen kategóriák jár."

#~ msgid "Auto Pull-down"
#~ msgstr "Auto Pull-down"

#~ msgid "Pull-Down/Auto Pull-Down/Coded Pull-Down/Select Multiple Choices"
#~ msgstr "Pull-Down/Auto Pull-Down/Coded Pull-Down/Select több választási"

#~ msgid "* for dates: YYYY-MM-DD,"
#~ msgstr "* A dátumok: YYYY-MM-DD,"

#~ msgid " for checkboxes: Y"
#~ msgstr "A jelölőnégyzetek: Y"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Elrejtése"

#~ msgid "Include(should be left blank for most categories)"
#~ msgstr "Include (üresen kell hagyni a legtöbb kategóriában)"

#~ msgid "Student Field Categories"
#~ msgstr "Diák Field Kategóriák"

#~ msgid "Student Labels"
#~ msgstr "Diák címkék"

#~ msgid "Room No"
#~ msgstr "Szoba Nem"

#~ msgid "Include on Labels:"
#~ msgstr "Tartalmazza a Címkék:"

#~ msgid "Upload Students Photo"
#~ msgstr "Feltöltése diákok Photo"

#~ msgid "Cannot upload file. Only jpeg, jpg, png, gif files are allowed"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet feltölteni fájlt. Csak jpeg, jpg, png, gif fájlok "
#~ "engedélyezettek"

#~ msgid "Select image file"
#~ msgstr "Válassza ki a képfájlt"

#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Feltöltése"

#~ msgid "Select image files"
#~ msgstr "Válassza ki a képfájlokat"

#~ msgid "Canceld"
#~ msgstr "Canceld"

#~ msgid "Please select a student first! from the"
#~ msgstr "Kérjük, válasszon egy diák első! a"

#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Veszteség"

#~ msgid "Add New Contact"
#~ msgstr "Új Kapcsolat"

#~ msgid "Students Home Address"
#~ msgstr "Diákok Otthoni cím"

#~ msgid "Address Line 1"
#~ msgstr "Cím 1. sora"

#~ msgid "Map it"
#~ msgstr "Térkép, hogy"

#~ msgid "Address Line 2"
#~ msgstr "Cím 2. sor"

#~ msgid "School Bus Pick-up"
#~ msgstr "School Bus Pick-up"

#~ msgid "School Bus Drop-off"
#~ msgstr "School Bus drop-off"

#~ msgid "Bus No"
#~ msgstr "Busz Nem"

#~ msgid "Students Mailing Address"
#~ msgstr "Diákok levelezési cím"

#~ msgid "Same as Home Address"
#~ msgstr "Ugyanaz, mint Otthoni cím"

#~ msgid "Add New Address"
#~ msgstr "Új cím"

#~ msgid "Address Line"
#~ msgstr "Cím vonal"

#~ msgid "Postal Code"
#~ msgstr "Irányítószám"

#~ msgid "Relationship to Student"
#~ msgstr "Kapcsolata a Student"

#~ msgid "Cell/Mobile Phone"
#~ msgstr "Cell / Mobile Phone"

#~ msgid "Custody of Student"
#~ msgstr "Őrizetbe Diák"

#~ msgid "Same as Students Home Address"
#~ msgstr "Ugyanaz, mint a diákok Otthoni cím"

#~ msgid "Same as Student's Home Address"
#~ msgstr "Ugyanaz, mint a Student lakcíme"

#~ msgid "This is an Emergency Contact."
#~ msgstr "Ez egy Emergency Contact."

#~ msgid "This is an Emergency Contact"
#~ msgstr "Ez egy vészhelyzet Kapcsolat"

#~ msgid "Entered By"
#~ msgstr "Rögzítette"

#~ msgid "White, Non-Hispanic"
#~ msgstr "Fehér, nem hispán"

#~ msgid "Black, Non-Hispanic"
#~ msgstr "Fekete, nem hispán"

#~ msgid "Hispanic"
#~ msgstr "Spanyol"

#~ msgid "American Indian or Native Alaskan"
#~ msgstr "Amerikai indián vagy alaszkai bennszülött"

#~ msgid "Pacific Islander"
#~ msgstr "Óceániai"

#~ msgid "Asian"
#~ msgstr "Beszélgetések"

#~ msgid "Indian"
#~ msgstr "Indiai"

#~ msgid "Middle Eastern"
#~ msgstr "Közel-keleti"

#~ msgid "African"
#~ msgstr "Afrikai"

#~ msgid "Mixed Race"
#~ msgstr "Vegyes Race"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Más"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angol"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arab"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengáli"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kínai"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francia"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Német"

#~ msgid "Haitian Creole"
#~ msgstr "Haiti kreol"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Olasz"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japán"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreai"

#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Maláj"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lengyel"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugál"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Orosz"

#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Szomáliai"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanyol"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Török"

#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnami"

#~ msgid "Demographic Information"
#~ msgstr "Demográfiai adatok"

#~ msgid "Jr."
#~ msgstr "Jr."

#~ msgid "Sr."
#~ msgstr "Sr."

#~ msgid "Estimated Grad. Date"
#~ msgstr "Becsült Grad. Dátum"

#~ msgid "Primary Language"
#~ msgstr "Elsődleges nyelv"

#~ msgid "Update Student's Photo"
#~ msgstr "Frissítés Hallgatói Fotó"

#~ msgid "Will automatically be assigned"
#~ msgstr "Automatikusan hozzá"

#~ msgid "Rolling/Retention Options"
#~ msgstr "Rolling / megtartása opciók"

#~ msgid "Access Information"
#~ msgstr "Információhoz való hozzáférés"

#~ msgid "Disable Student"
#~ msgstr "Letiltása Student"

#~ msgid "Enrollment Information"
#~ msgstr "Beiratkozás információk"

#~ msgid "Primary Care Physician"
#~ msgstr "Elsődleges ellátás Orvos"

#~ msgid "Preferred Medical Facility"
#~ msgstr "Preferált Gyógyászati ​​létesítmény"

#~ msgid "Medical Note"
#~ msgstr "Orvosi megjegyzés"

#~ msgid "Medical Notes"
#~ msgstr "Orvosi Notes"

#~ msgid "Immunizations or Physicals"
#~ msgstr "Védőoltások vagy Physicals"

#~ msgid "Immunization/Physical Record"
#~ msgstr "Immunizálás / Fizikai Record"

#~ msgid "Alert Date"
#~ msgstr "Alert dátuma"

#~ msgid "Medical Alerts"
#~ msgstr "Orvosi Figyelmeztetések"

#~ msgid "Nurse Visits"
#~ msgstr "Nurse látogatás"

#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Backup"

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Megjegyzés:"

#~ msgid ""
#~ "This backup utility will create a backup of the database along with the "
#~ "database structure. You will be able to use this backup file to restore "
#~ "the database. However, in order to restore, you  will need to have access "
#~ "to MySQL administration application like phpMyAdmin and the root user id "
#~ "and password to MySQL."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a mentés segédprogram létrehoz egy biztonsági másolatot az "
#~ "adatbázisról mellett az adatbázis szerkezete. Ön képes lesz használni ezt "
#~ "a backup fájlt visszaállítani az adatbázist. Azonban helyreállítása "
#~ "érdekében, meg kell, hogy hozzáférjen a MySQL adminisztrációs alkalmazás, "
#~ "mint a phpMyAdmin és a root felhasználói azonosító és a jelszó a MySQL."

#~ msgid "Log deleted successfully"
#~ msgstr "Napló sikeresen törölve"

#~ msgid "You have to select atleast one date from the date range"
#~ msgstr "Itt ki kell választani atleast egy dátumot a dátumtartomány"

#~ msgid "Delete Log"
#~ msgstr "Törlés Belépés"

#~ msgid "Please Select Date Range"
#~ msgstr "Válasszon Dátumtartomány"

#~ msgid "Log Details"
#~ msgstr "Bejelentkezés név"

#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Generálása"

#~ msgid "Login Time"
#~ msgstr "Belépési idö"

#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Felhasználónév"

#~ msgid "Failure Count"
#~ msgstr "Hiba száma"

#~ msgid "login record"
#~ msgstr "login rekord"

#~ msgid "login records"
#~ msgstr "login rekordok"

#~ msgid "No login records were found"
#~ msgstr "Nem login rekordok találtak"

#~ msgid "You have to select date from the date range"
#~ msgstr "Meg kell válassza ki időpontot a dátumtartomány"

#~ msgid "Backup Database"
#~ msgstr "Backup Adatbázis"

#~ msgid "You"
#~ msgstr "Ön"

#~ msgid "must"
#~ msgstr "kell"

#~ msgid ""
#~ "roll users, school periods, marking periods, calendars, and report card"
#~ msgstr ""
#~ "tekercs felhasználók, az iskolai időszak, jelölés időszakok, naptárak, és "
#~ "jelentést kártya"

#~ msgid "codes at the same time or before rolling courses"
#~ msgstr "kódok egyidejűleg vagy azt megelőzően gördülő tanfolyamok"

#~ msgid "roll courses at the same time or before rolling report card comments"
#~ msgstr ""
#~ "tekercs tanfolyamok egyidejűleg vagy azt megelőzően folyamatos jelentést "
#~ "kártya hozzászólások"

#~ msgid ""
#~ "Red items have already have data in the next school year (They might have "
#~ "been rolled)"
#~ msgstr ""
#~ "Red tételek már az adatok a következő tanévben (Lehet, hogy bekerülve)"

#~ msgid ""
#~ "Rolling red items will delete already existing data in the next school "
#~ "year"
#~ msgstr ""
#~ "Rolling piros elemeket törli a már meglévő adatokat a következő tanévben"

#~ msgid "The data have been rolled"
#~ msgstr "Az adatok bekerülve"

#~ msgid "Please login again"
#~ msgstr "Kérjük, jelentkezzen be újra"

#~ msgid "Associate"
#~ msgstr "Társult"

#~ msgid "is assigned to the profile"
#~ msgstr "van rendelve a profil"

#~ msgid ""
#~ "To assign permissions to this user, either change the permissions for "
#~ "this profile using the"
#~ msgstr ""
#~ "Az engedélyek hozzárendelése a felhasználó, vagy megváltoztatni a "
#~ "jogosultságokat a profil használatával"

#~ msgid ""
#~ "setup program or change this user to a User with custom permissions using "
#~ "the"
#~ msgstr ""
#~ "telepítőprogram vagy módosíthatja a felhasználó egy felhasználói egyéni "
#~ "engedélyek használatával"

#~ msgid "program"
#~ msgstr "program"

#~ msgid "Maximum Failure Allow"
#~ msgstr "Legnagyobb hiba engedélyezése"

#~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "Keresztnév"

#~ msgid "Grade, Name"
#~ msgstr "Grade, Név"

#~ msgid "CSV (OpenOffice)"
#~ msgstr "CSV (OpenOffice)"

#~ msgid "Display data using hidden fields"
#~ msgstr "Kijelző adatokat rejtett mezők"

#~ msgid "Contact Info Rollover"
#~ msgstr "Elérhetőség Rollover"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the user profile"
#~ msgstr "Biztos benne, hogy törli a felhasználói profil"

#~ msgid ""
#~ "Users of that profile will retain their permissions as a custom set which "
#~ "can be modified on a per-user basis through the User Permissions program"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználók az adott profil megtartják engedélyeket egyéni beállítása, "
#~ "amely lehet módosítani a per-user alapon a felhasználói engedélyek "
#~ "programot"

#~ msgid "Include Disabled User"
#~ msgstr "Tartalmazza letiltott felhasználói"

#~ msgid "Please select a user"
#~ msgstr "Kérjük, válasszon egy felhasználót"

#~ msgid "Staff Member"
#~ msgstr "Munkatársak"

#~ msgid "please select from date"
#~ msgstr "Kérjük, válasszon napjától"

#~ msgid "Following teachers have missing attendance"
#~ msgstr "Miután a tanárok hiányoznak részvétel"

#~ msgid "No teachers have missing attendance for this school"
#~ msgstr "Nem tanárok hiányoznak részvétel az ebben az iskolában"

#~ msgid "Choose Period"
#~ msgstr "Válasszon időszak"

#~ msgid "A user with that username already exists for the "
#~ msgstr "A felhasználó adott felhasználónév már létezik a"

#~ msgid " school year. Choose a different username and try again."
#~ msgstr "tanévben. Válasszon egy másik felhasználónevet és próbálja újra."

#~ msgid "Unable to save data, because"
#~ msgstr "Nem lehet menteni az adatok, mert"

#~ msgid "is required"
#~ msgstr "van szükség"

#~ msgid ""
#~ "Specified username is already taken! Please try again with a different "
#~ "user name"
#~ msgstr ""
#~ "A megadott felhasználónév már foglalt! Kérjük, próbálja újra egy másik "
#~ "felhasználói nevet"

#~ msgid "Select Multiple Choices"
#~ msgstr "Válasszon több választási"

#~ msgid "one per line"
#~ msgstr "soronként"

#~ msgid "for dates"
#~ msgstr "A dátumok"

#~ msgid "YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "YYYY-MM-DD"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "User Field Categories"
#~ msgstr "Felhasználói mező Kategóriák"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Úr"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Asszony"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Kisasszony"

#~ msgid "Rev"
#~ msgstr "Fordulat"

#~ msgid "Last Year Staff ID"
#~ msgstr "Tavaly személyzet ID"

#~ msgid "Disable User"
#~ msgstr "Felhasználó letiltása"