GhostManSec
Server: LiteSpeed
System: Linux premium117.web-hosting.com 4.18.0-553.54.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Wed Jun 4 13:01:13 UTC 2025 x86_64
User: eblama1 (1214)
PHP: 8.2.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/eblama1/sms.karnplayinland.com/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/rosariosis.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RosarioSIS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: François Jacquet <info@rosariosis.org>\n"
"Language-Team: Heike Gutsche, 0xD0M1M0\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: ListOutput:3,4\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: Bottom.php:23
msgid "Skip to main content"
msgstr "Zum Hauptinhalt springen"

#: Bottom.php:25 Bottom.php:26 modules/Food_Service/Menu.php:40
#: modules/Food_Service/Menu.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: Bottom.php:42 modules/Attendance/Administration.php:355
#: modules/Eligibility/Menu.php:19 modules/Eligibility/Menu.php:36
msgid "Student List"
msgstr "Schülerliste"

#: Bottom.php:47
msgid "User List"
msgstr "Benutzerliste"

#: Bottom.php:52
msgid "Course List"
msgstr "Liste der Kurse"

#: Bottom.php:57
#, php-format
msgid "%s List"
msgstr "%s Liste"

#: Bottom.php:72 Bottom.php:74 functions/PDF.php:121 functions/PDF.php:166
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: Bottom.php:76 Bottom.php:78
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: Bottom.php:80 Bottom.php:82
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"

#: Help.php:18 functions/GetStaffList.fnc.php:322
#: functions/GetStaffList.fnc.php:404 functions/Search.fnc.php:243
#: modules/Food_Service/Reminders.php:185
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:161
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:68
#: modules/Users/Exceptions.php:423 modules/Users/Profiles.php:320
#: modules/Users/UserFields.php:281 modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:56
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:207
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:155
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: Help.php:19 functions/GetStaffList.fnc.php:315
#: functions/GetStaffList.fnc.php:323 functions/GetStaffList.fnc.php:408
#: functions/Search.fnc.php:234 functions/Search.fnc.php:244
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:180
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:214
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:156
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:178
#: modules/Food_Service/Reminders.php:143
#: modules/Food_Service/Reminders.php:186 modules/Grades/FinalGrades.php:127
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:178
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:524
#: modules/Grades/StudentGrades.php:60 modules/Grades/TeacherCompletion.php:137
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:175
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:76
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:169
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:248
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:321
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:57
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:404
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:307
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:605
#: modules/Scheduling/Courses.php:927 modules/Scheduling/MassRequests.php:120
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:145
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50 modules/Scheduling/Requests.php:194
#: modules/Scheduling/Schedule.php:288 modules/Scheduling/Schedule.php:366
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:70
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:54
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:63
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:162 modules/School_Setup/Calendar.php:693
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:69
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:38
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:55
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:493
#: modules/Users/Exceptions.php:423 modules/Users/Profiles.php:321
#: modules/Users/UserFields.php:290 modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:57
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:208
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:229 modules/misc/Export.php:221
#: modules/misc/Export.php:231 modules/misc/Export.php:693
#: modules/misc/Portal.php:139 modules/misc/Portal.php:171
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:153
msgid "Teacher"
msgid_plural "Teachers"
msgstr[0] "Lehrer(-in)"
msgstr[1] "Lehrer(-innen)"

#: Help.php:20 functions/GetStaffList.fnc.php:316
#: functions/GetStaffList.fnc.php:324 functions/GetStaffList.fnc.php:412
#: functions/Search.fnc.php:235 functions/Search.fnc.php:245
#: modules/Custom/CreateParents.php:313 modules/Custom/NotifyParents.php:108
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:28
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:37
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:183
#: modules/Food_Service/Reminders.php:187
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:163
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:70
#: modules/Users/Exceptions.php:423 modules/Users/Profiles.php:322
#: modules/Users/UserFields.php:299 modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:58
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:209
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:230
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:154
msgid "Parent"
msgstr "Elternteil"

#: Help.php:21 Side.php:399
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:266
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:277
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:277
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:421
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:459
#: modules/Custom/CreateParents.php:312 modules/Custom/MyReport.php:102
#: modules/Custom/MyReport.php:181
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:506
#: modules/Discipline/Referrals.php:197
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:54
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:286
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:291
#: modules/Eligibility/StudentList.php:91
#: modules/Eligibility/StudentList.php:99
#: modules/Eligibility/includes/Dashboard.inc.php:82
#: modules/Email/EmailStudents.php:317 modules/Food_Service/Accounts.php:25
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:23
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:41
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:176
#: modules/Food_Service/Reminders.php:22 modules/Food_Service/ServeMenus.php:45
#: modules/Food_Service/Statements.php:32
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:94
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:140
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:49
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:156
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228
#: modules/Food_Service/Transactions.php:31
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:76
#: modules/Grades/FinalGrades.php:122 modules/Grades/Grades.php:339
#: modules/Grades/Grades.php:707 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1266
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1344
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:74
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:246 modules/Hostel/Hostel.php:344
#: modules/Hostel/Hostel.php:391 modules/Hostel/Hostel.php:431
#: modules/Hostel/RoomList.php:99 modules/Hostel/RoomList.php:107
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:408
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:431 modules/Scheduling/AddDrop.php:45
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:109
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:410
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:425
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:428
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:160
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:71
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:78
#: modules/Students/AddDrop.php:51 modules/Students/Search.inc.php:257
#: modules/Students/Search.inc.php:383 modules/Students/Student.php:575
#: modules/Users/AddStudents.php:123 modules/misc/Export.php:542
#: modules/misc/Portal.php:469 modules/misc/Portal.php:473
#: modules/misc/Portal.php:908 modules/misc/Portal.php:914
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:152
msgid "Student"
msgid_plural "Students"
msgstr[0] "Schüler(-in)"
msgstr[1] "Schüler(-innen)"

#: Help.php:31
#, php-format
msgid "%s Handbook"
msgstr "%s Handbuch"

#: PasswordReset.php:169 PasswordReset.php:260
msgid "Please enter your email again."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse nochmal ein."

#: PasswordReset.php:269
msgid "Password reset is not activated for students."
msgstr "Rücksitzen des Passworts ist für Schüler nicht aktiviert."

#: PasswordReset.php:273 PasswordReset.php:278
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: PasswordReset.php:282 ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:48
#: modules/Custom/CreateParents.php:316 modules/Custom/CreateParents.php:406
#: modules/Custom/CreateParents.php:407 modules/Custom/CreateParents.php:440
#: modules/Custom/NotifyParents.php:110 modules/Custom/NotifyParents.php:173
#: modules/Custom/NotifyParents.php:174 modules/Custom/NotifyParents.php:198
#: modules/Email/EmailStudents.php:326 modules/Email/EmailStudents.php:391
#: modules/Email/EmailStudents.php:494 modules/Email/EmailStudents.php:495
#: modules/Email/EmailStudents.php:508 modules/Email/EmailUsers.php:155
#: modules/Email/EmailUsers.php:206 modules/Email/EmailUsers.php:238
#: modules/Email/EmailUsers.php:239 modules/Email/EmailUsers.php:252
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:138
#: modules/Users/includes/Other_Info.inc.php:65
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: PasswordReset.php:285
msgid "Send password reset instructions"
msgstr "Anleitung zum Passwort zurücksetzen verschicken"

#: PasswordReset.php:366
msgid "Please visit the following link to reset your password"
msgstr "Bitte rufen Sie den folgenden Link auf um Ihr Passwort zurückzusetzen"

#: PasswordReset.php:368 ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:216
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:283
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:347
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:413
#: functions/CustomFields.fnc.php:80 functions/GetStaffList.fnc.php:377
#: functions/GetStuList.fnc.php:294 functions/Search.fnc.php:227
#: functions/Search.fnc.php:415 functions/Search.fnc.php:432 index.php:513
#: modules/Custom/CreateParents.php:314 modules/Custom/CreateParents.php:394
#: modules/Custom/NotifyParents.php:109 modules/Custom/NotifyParents.php:161
#: modules/Custom/NotifyParents.php:197 modules/Custom/RemoveAccess.php:152
#: modules/Email/EmailStudents.php:46 modules/Email/EmailStudents.php:322
#: modules/Email/EmailStudents.php:401 modules/Email/EmailUsers.php:216
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:78
#: modules/School_Setup/Configuration.php:361
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:135
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:272
#: modules/Students_Import/includes/SendNotifications.fnc.php:65
#: modules/Users/Preferences.php:533
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:165 modules/misc/Export.php:191
#: modules/misc/Export.php:567 plugins/Moodle/config.inc.php:163
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: PasswordReset.php:370
msgid "Please permanently delete this email once you are done."
msgstr "Bitte lösche diese E-Mail endgültig nachdem Sie fertig sind."

#: PasswordReset.php:372
msgid "Password Reset"
msgstr "Kennwortzurücksetzung"

#: PasswordReset.php:434 PasswordReset.php:441
msgid "Reset your password"
msgstr "Ihr Passwort zurücksetzen"

#: PasswordReset.php:449 ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:220
#: modules/Users/Preferences.php:479
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"

#: PasswordReset.php:457 ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:332
#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:279
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:121
#: modules/Students/Search.inc.php:92 modules/Students/Search.inc.php:172
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:142
#: modules/Users/Search.inc.php:82
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"

#: PasswordReset.php:480 index.php:525
msgid "Password help"
msgstr "Passwort Hilfe"

#: ProgramFunctions/Dashboard.fnc.php:92
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:372
#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:540 functions/Buttons.php:61
#: functions/ListOutput.fnc.php:405 functions/ListOutput.fnc.php:673
#: functions/Prompts.php:32 modules/Accounting/AccountingCategories.php:118
#: modules/Accounting/Expenses.php:164 modules/Accounting/Incomes.php:155
#: modules/Accounting/Salaries.php:159 modules/Accounting/StaffPayments.php:159
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:241
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:403
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:267
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:459 modules/Grades/Assignments.php:552
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:77 modules/Scheduling/Courses.php:818
#: modules/School_Setup/Calendar.php:559 modules/School_Setup/Calendar.php:707
#: modules/School_Setup/Calendar.php:1015
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:107
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:445
#: modules/School_Setup/Periods.php:139 modules/School_Setup/Schools.php:102
#: modules/School_Setup/Schools.php:190
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:301
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:414
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:289
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:420
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:198
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:204
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:37
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:85
#: modules/Students/Student.php:738 modules/Users/Exceptions.php:90
#: modules/Users/Exceptions.php:387 modules/Users/Profiles.php:151
#: modules/Users/Profiles.php:581 modules/Users/User.php:697
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:390
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:398 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:421
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:516 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:723
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:278
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:322
#: modules/School_Setup/Configuration.php:555
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:898
msgid "Pull-Down"
msgstr "Pull-Down"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:399 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:422
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:516 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:724
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:899
msgid "Auto Pull-Down"
msgstr "Auto Pull-Down"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:400 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:423
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:516 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:725
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:902
msgid "Export Pull-Down"
msgstr "Export Pull-Down"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:401 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:517
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:726
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:278
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:320
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:364
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:904
msgid "Select Multiple from Options"
msgstr "Wählen Sie aus mehreren Optionen aus"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:402 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:424
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:727
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:319 modules/Grades/HonorRoll.php:60
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:900
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:403 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:728
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:325
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:906
msgid "Long Text"
msgstr "Langer Text"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:404 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:729
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:318
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:901
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:405 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:730
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:324
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:903
msgid "Number"
msgstr "Anzahl"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:406 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:731
#: modules/Accounting/Expenses.php:171 modules/Accounting/Incomes.php:162
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:164
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:283
#: modules/Attendance/Percent.php:131
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:240
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:323
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:56
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:182
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:318
#: modules/Food_Service/Reminders.php:149
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:95
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:141
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:157
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:191
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:85
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:125
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:109
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:143
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:182
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:333
#: modules/School_Inventory/InventorySnapshots.php:133
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:77 modules/School_Setup/Calendar.php:634
#: modules/School_Setup/Calendar.php:783
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:81
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:209
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:81
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:73
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:148
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:905
#: modules/misc/Portal.php:132 modules/misc/Portal.php:138
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:407 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:732
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:440 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:448
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:652
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:277
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:389
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:486 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:495
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:684
msgid "Field Category"
msgid_plural "Field Categories"
msgstr[0] "Feldkategorie"
msgstr[1] "Feldkategorien"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:514 modules/School_Setup/PortalPolls.php:376
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:515 modules/School_Setup/PortalPolls.php:379
msgid "One per line"
msgstr "Ein(e) pro Zeile"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:530 modules/School_Setup/Calendar.php:76
#: modules/School_Setup/Calendar.php:977
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:353
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:277
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:531
msgid "For dates: YYYY-MM-DD"
msgstr "Für Datumsangaben: JJJJ-MM-TT"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:532
msgid "for checkboxes: Y"
msgstr "für Kontrollkästchen: Y"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:539
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:168
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:548 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:570
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:646
#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:124
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:201
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:243
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:276
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:305
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:355 modules/Food_Service/Menus.php:233
#: modules/Food_Service/Menus.php:272 modules/Grades/Assignments-new.php:325
#: modules/Grades/Assignments.php:865
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:184
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:232
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:307
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:340
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:386
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:267
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:198
#: modules/Scheduling/Courses.php:1419 modules/School_Setup/GradeLevels.php:113
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:478
#: modules/School_Setup/Periods.php:145
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:229
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:276
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:116
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortierung"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:561
#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:122
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:199
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:243 modules/Custom/MyReport.php:156
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:275
#: modules/Eligibility/Activities.php:92 modules/Grades/Assignments-new.php:274
#: modules/Grades/Assignments.php:694 modules/Grades/Assignments.php:858
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:325
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:292
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:378
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:181
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:204 modules/Grades/StudentGrades.php:403
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:360
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:601
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:190
#: modules/Resources/Resources.php:137 modules/Scheduling/Courses.php:1347
#: modules/Scheduling/Courses.php:1409
#: modules/School_Inventory/InventorySnapshots.php:132
#: modules/School_Setup/Calendar.php:95 modules/School_Setup/Calendar.php:677
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:111
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:460
#: modules/School_Setup/Periods.php:143
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:227
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:273
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:370
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:302
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:290
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:67
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:112 modules/Users/Exceptions.php:422
#: modules/Users/Profiles.php:318
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:75 modules/misc/Portal.php:119
#: modules/misc/Portal.php:126
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:645 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:696
#: modules/Users/Preferences.php:621 modules/Users/Preferences.php:630
#: modules/Users/Preferences.php:789
msgid "Field"
msgid_plural "Fields"
msgstr[0] "Feld"
msgstr[1] "Felder"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:645
#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:74
#: modules/Accounting/Expenses.php:169 modules/Accounting/Incomes.php:160
#: modules/Accounting/Menu.php:26
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:58
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:284
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:356
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:113
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:220
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:431
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:186
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:211
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:303 modules/Food_Service/Menus.php:128
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:165 modules/Grades/Grades.php:239
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:409
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:459
#: modules/Grades/StudentGrades.php:404
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:361
#: modules/School_Inventory/SchoolInventory.php:297
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:19
#: modules/Students/StudentFields.php:56 modules/Users/Preferences.php:620
#: modules/Users/Preferences.php:629 modules/Users/Preferences.php:788
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Kategorie"
msgstr[1] "Kategorien"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:51
#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:194
msgid "File not uploaded"
msgstr "Datei nicht hochgeladen"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:57
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:567
#, php-format
msgid "Wrong file type: %s (%s required)"
msgstr "Falscher Dateityp: %s (%s erforderlich)"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:68
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:576
#, php-format
msgid "File size > %01.2fMb: %01.2fMb"
msgstr "Dateigröße > %01.2fMb: %01.2fMb"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:78
#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:177
#, php-format
msgid "Folder not created"
msgstr "Ordner nicht erstellt"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:84
#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:184
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:86
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:127
#, php-format
msgid "Folder not writable"
msgstr "Ordner nicht beschreibbar"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:115
#, php-format
msgid "File invalid or not moveable"
msgstr "Datei ist ungültig oder nicht verschiebbar"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:49 modules/Users/Preferences.php:55
msgid "Your new password was saved."
msgstr "Ihr neues Passwort wurde gespeichert."

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:136
msgid "Confirm Successful Installation"
msgstr "Bestätigung der erfolgreichen Installation"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:142
#, php-format
msgid "You have successfully installed %s."
msgstr "Sie haben %s erfolgreich installiert."

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:148
#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:176 functions/Prompts.php:53
#: functions/Prompts.php:106 modules/School_Setup/CopySchool.php:89
#: modules/School_Setup/Rollover.php:275
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:172
msgid "Password Change"
msgstr "Passwortänderung"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:206
#, php-format
msgid "Check the %s page to spot remaining configuration problems."
msgstr ""
"Prüfen Sie die %s Seite um noch ausstehende Konfigurationsprobleme zu "
"erkennen."

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:299
msgid "Testing"
msgstr "Test"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:300
msgid "Production"
msgstr "Produktion"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:303
msgid "Usage"
msgstr "Nutzung"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:306
msgid "Primary"
msgstr "Grundschule"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:307
msgid "Secondary"
msgstr "Weiterführende Schule"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:308
msgid "Superior"
msgstr "Hochschule"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:309
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:312 Side.php:361
#: functions/GetStuList.fnc.php:527 modules/Custom/AttendanceSummary.php:109
#: modules/Custom/CreateParents.php:393 modules/Custom/NotifyParents.php:160
#: modules/Email/EmailStudents.php:402 modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70 modules/Grades/HonorRoll.php:69
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:180
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:101
#: modules/School_Setup/Configuration.php:194 modules/School_Setup/Menu.php:14
#: modules/School_Setup/Menu.php:35 modules/School_Setup/Menu.php:45
#: modules/School_Setup/Schools.php:107 modules/Students/AddDrop.php:53
#: modules/Students/Letters.php:188
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:44
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:212
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:35 modules/misc/Export.php:187
#: modules/misc/Export.php:563 modules/misc/Portal.php:146
#: modules/misc/Portal.php:148 modules/misc/Portal.php:150
#: modules/misc/Portal.php:156
msgid "School"
msgstr "Schule"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:315
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:316
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:317
msgid "Non-profit"
msgstr "Gemeinnützig"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:320
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:325 modules/Attendance/Percent.php:133
#: modules/Attendance/Percent.php:197 modules/Food_Service/Accounts.php:19
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:15
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:33
#: modules/Food_Service/Reminders.php:16 modules/Food_Service/ServeMenus.php:38
#: modules/Food_Service/Statements.php:23
#: modules/Food_Service/Transactions.php:25 modules/Hostel/RoomList.php:94
#: modules/Hostel/RoomList.php:108 modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:299
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:432
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:57
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:49
#: modules/School_Setup/Configuration.php:201
#: modules/School_Setup/Rollover.php:22 modules/Students/Menu.php:14
#: modules/Students/Menu.php:35 modules/Students/Menu.php:46
#: modules/Students/includes/Dashboard.inc.php:76
#: modules/Users/AddStudents.php:122
msgid "Students"
msgstr "Studierende"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:332 functions/Prompts.php:54
#: functions/Prompts.php:107 modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:14
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:94
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:15
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:85
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:343
#, php-format
msgid ""
"Poll answers are anonymous. Consult installation statistics <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">online</a>."
msgstr ""
"Umfrageantworten sind anonym. Konsultieren Sie Installationsstatistiken <a "
"href=„%s“ target=„_blank“>online</a>."

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:378
msgid "Installation Poll"
msgstr "Installationsumfage"

#: ProgramFunctions/HackingLog.fnc.php:76 plugins/Moodle/config.inc.php:13
msgid "You're not allowed to use this program!"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, dieses Programm zu benutzen!"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:302
msgid "Poll completed"
msgstr "Umfrage abgeschlossen"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:349
msgid "Total Participants"
msgstr "Insgesamt Teilnehmer"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:382
msgid "Visible Between"
msgstr "Sichtbar zwischen"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:383
#: modules/Accounting/Expenses.php:196 modules/Accounting/Incomes.php:186
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:38
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:41
#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:9
#: modules/Attendance/Percent.php:73
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:156
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:70
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:236
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:456
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:313
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:353
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:64
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:49
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:34
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:16 modules/School_Setup/Calendar.php:769
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:20
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:23
#: modules/Students/AddDrop.php:16
msgid "to"
msgstr "zu"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:404
msgid "Administrator w/Custom"
msgstr "Administrator mit individuellen Einstellungen"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:409
#: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:137
msgid "Teacher w/Custom"
msgstr "Lehrer w / Individuelle"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:414
#: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:142
msgid "Parent w/Custom"
msgstr "Eltern w / Individuelle"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:445
#: modules/Resources/Resources.php:145
msgid "Visible To"
msgstr "Sichtbar"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:481
msgid "Limit to Teacher"
msgstr "Auf Lehrer limitieren"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:537
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:760
msgid "View Online"
msgstr "Online ansehen"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:539
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:814
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:553
#: modules/Accounting/Expenses.php:177 modules/Accounting/Incomes.php:168
#: modules/Accounting/Salaries.php:172 modules/Accounting/StaffPayments.php:170
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:230
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:211
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:216 modules/misc/Portal.php:121
msgid "File Attached"
msgstr "Angehängte Datei"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:558
msgid "Embed Link"
msgstr "Embed Link"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:53
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:252
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:49
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:161 modules/Scheduling/Courses.php:243
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:180
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:385
#: modules/School_Setup/Calendar.php:163 modules/School_Setup/Calendar.php:1117
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:88
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:54
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:253
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:43
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:162 modules/Scheduling/Courses.php:244
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:181
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:386
#: modules/School_Setup/Calendar.php:164 modules/School_Setup/Calendar.php:1118
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:89
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:55
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:254
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:44
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:163 modules/Scheduling/Courses.php:245
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:182
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:387
#: modules/School_Setup/Calendar.php:165 modules/School_Setup/Calendar.php:1119
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:90
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:56
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:255
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:45
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:164 modules/Scheduling/Courses.php:246
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:183
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:388
#: modules/School_Setup/Calendar.php:166 modules/School_Setup/Calendar.php:1120
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:91
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:57
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:256
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:46
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:165 modules/Scheduling/Courses.php:247
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:184
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:389
#: modules/School_Setup/Calendar.php:167 modules/School_Setup/Calendar.php:1121
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:92
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:58
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:257
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:47
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:166 modules/Scheduling/Courses.php:248
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:185
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:390
#: modules/School_Setup/Calendar.php:168 modules/School_Setup/Calendar.php:1122
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:93
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:59
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:258
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:48
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:167 modules/Scheduling/Courses.php:249
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:186
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:391
#: modules/School_Setup/Calendar.php:169 modules/School_Setup/Calendar.php:1123
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:94
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:95 functions/Date.php:354
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:254
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:192
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:193
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:194
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:195
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:196
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:197
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:198
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:452
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:101
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:102
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:103
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:104
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:105
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:106
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:107 modules/misc/Portal.php:131
msgid "Day"
msgid_plural "Days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:95
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:524
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50 modules/Scheduling/Schedule.php:288
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284
#: modules/School_Setup/Calendar.php:663 modules/misc/Portal.php:139
msgid "Days"
msgstr "Tage"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:106
msgid "No periods found"
msgstr "Keine Perioden wurden gefunden."

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:41
#, php-format
msgid "New student account was created for %s (%d) (inactive)."
msgstr "Neues Schülerkonto wurde für %s (%d) (inaktiv) erstellt."

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:55
#, php-format
msgid "New student account was activated for %s (%d)."
msgstr "Neues Schülerkonto wurde für %s (%d) aktiviert."

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:60
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:220 index.php:552
#: modules/School_Setup/Configuration.php:318 modules/Students/Student.php:552
msgid "Create Student Account"
msgstr "Schülerkonto erstellen"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:95
#, php-format
msgid "New user account was created for %s (%d) (No Access)."
msgstr "Neues Benutzerkonto wurde für %s (%d) (Ohne Zugang) erstellt."

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:100
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:287 index.php:542
#: modules/School_Setup/Configuration.php:297 modules/Users/User.php:549
msgid "Create User Account"
msgstr "Benutzerkonto erstellen"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:144
#, php-format
msgid "New Administrator account was created for %s, by %s."
msgstr "Neues Administratorkonto wurde für %s durch %s erstellt."

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:149
msgid "New Administrator Account"
msgstr "Neuer Administrator-Account"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:210
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:277
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:341
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:407
#: modules/Students_Import/includes/SendNotifications.fnc.php:59
#, php-format
msgid "Your account was activated (%d). You can login at %s"
msgstr "Ihr Konto wurde aktiviert (%d). Sie können sich als %s einloggen."

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:351
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:417 index.php:521
#: modules/Custom/CreateParents.php:315 modules/Custom/CreateParents.php:395
#: modules/Custom/NotifyParents.php:162
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:150
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:276
#: modules/Students_Import/includes/SendNotifications.fnc.php:69
#: modules/Users/Preferences.php:153 modules/Users/Preferences.php:193
#: modules/Users/Preferences.php:208
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:175
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:356
#: modules/Students_Import/includes/SendNotifications.fnc.php:74
msgid "Student Account"
msgstr "Schülerkonto"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:422
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:12
msgid "User Account"
msgstr "User Account"

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:235
#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:326 functions/Search.fnc.php:610
#: modules/Grades/Assignments-new.php:351
#: modules/School_Setup/Calendar.php:1010
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:337
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1326
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1629
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1812
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:701
msgid "%Y Years %m Months %d Days"
msgstr "%Y Jahre %m Monate %d Tage"

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:736 classes/core/Widget.php:2183
#: classes/core/Widget.php:2236
msgid "Immunization"
msgstr "Impfung"

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:736 classes/core/Widget.php:2183
#: classes/core/Widget.php:2240
msgid "Physical"
msgstr "Physisch"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:52
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:272
msgid "Code"
msgid_plural "Codes"
msgstr[0] "Code"
msgstr[1] "Code"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:54
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:57
msgid ""
"Copy the substitution code and paste it into your text. The code will be "
"dynamically replaced with the corresponding value."
msgstr ""
"Kopieren Sie den Vertretungscode und fügen Sie ihn in Ihren Text ein. Der "
"Code wird dynamisch durch den entsprechenden Wert ersetzt."

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:61
msgid "Substitutions"
msgstr "Auswechslungen"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:282 classes/core/StaffWidget.php:299
#: classes/core/StaffWidget.php:311 classes/core/Widget.php:1863
#: classes/core/Widget.php:1876 functions/GetStuList.fnc.php:1095
#: functions/Inputs.php:706 functions/Inputs.php:713
#: functions/Search.fnc.php:659 functions/Search.fnc.php:777
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:490
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:542
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:557
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:167
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:107
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:189
#: modules/Discipline/Referrals.php:291
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:195
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:154
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:131
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:168
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:135
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:352
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:341
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:166 plugins/Moodle/functions.php:560
#: plugins/Moodle/functions.php:626
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:282 classes/core/StaffWidget.php:299
#: classes/core/StaffWidget.php:313 classes/core/Widget.php:1863
#: classes/core/Widget.php:1879 functions/GetStuList.fnc.php:1095
#: functions/Inputs.php:707 functions/Inputs.php:714
#: functions/Search.fnc.php:661 functions/Search.fnc.php:788
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:167
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:111
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:190
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:199
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:154
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:143
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:132
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:168
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:132
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:356
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:345
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:170
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:290
#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:305 classes/core/Widget.php:1563
#: classes/core/Widget.php:1599 classes/core/Widget.php:1631
#: classes/core/Widget.php:1734 classes/core/Widget.php:1873
#: functions/Date.php:293 functions/Date.php:296 functions/Date.php:335
#: functions/Date.php:338 functions/Date.php:379 functions/Date.php:380
#: functions/Inputs.php:890 functions/Inputs.php:901 functions/Inputs.php:1045
#: functions/Inputs.php:1094 functions/Inputs.php:1358
#: functions/Inputs.php:1413 functions/Search.fnc.php:233
#: functions/Search.fnc.php:242 functions/Search.fnc.php:560
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:433
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:68 modules/Grades/FinalGrades.php:257
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:435 modules/Grades/Grades.php:662
#: modules/Grades/Grades.php:663 modules/Grades/Grades.php:908
#: modules/Grades/Grades.php:952 modules/Grades/Grades.php:957
#: modules/Grades/Grades.php:1077 modules/Grades/Grades.php:1093
#: modules/Grades/Grades.php:1213 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1583
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1640
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1652
#: modules/Grades/ProgressReports.php:467
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:370
#: modules/Grades/StudentGrades.php:261 modules/Grades/StudentGrades.php:264
#: modules/Grades/StudentGrades.php:498 modules/Grades/StudentGrades.php:500
#: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:134
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:520
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:614
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:293
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:295
#: modules/Scheduling/Courses.php:1286 modules/Scheduling/Courses.php:1291
#: modules/Scheduling/Courses.php:1766 modules/Scheduling/MassRequests.php:105
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:121
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:138
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:146
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:72
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:89
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:106
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:246
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:247
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:256
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:258
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:591
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:592
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:599
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:601
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:50
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.fnc.php:41
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:216
#: modules/Students/AdvancedReport.php:47
#: modules/Students/AdvancedReport.php:70 modules/misc/Export.php:807
msgid "N/A"
msgstr "n. a."

#: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:35 classes/core/Widget.php:1602
#: classes/core/Widget.php:1634 modules/Students/AssignOtherInfo.php:388
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:54
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:377
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:257
msgid "Retain"
msgstr "Zurückhalten"

#: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:39 classes/core/Widget.php:1603
#: classes/core/Widget.php:1635 modules/Students/AssignOtherInfo.php:389
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:55
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:378
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:258
msgid "Do not enroll after this school year"
msgstr "Einschreibung nicht nach diesem Schuljahr"

#: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:53
msgid "Next Grade at "
msgstr "Nächsten Noten am "

#: Side.php:414 modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:414
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:56 modules/Custom/Registration.php:148
#: modules/Discipline/ReferralLog.php:38 modules/Discipline/Referrals.php:251
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:276
#: modules/Grades/ProgressReports.php:38
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:112
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:235
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:83
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:99
#: modules/Student_Billing/Statements.php:84 modules/Students/Letters.php:105
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:266
#: modules/Students/Search.inc.php:456 modules/Students/StudentLabels.php:30
msgid "No Students were found."
msgstr "Keine Schüler gefunden."

#: Side.php:460 modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:449
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:133
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:112
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:181
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:767
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:102
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:663
msgid "School Year"
msgstr "Schuljahr"

#: Side.php:480 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:22
#: modules/Grades/GPARankList.php:40 modules/Grades/GradeBreakdown.php:50
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1053
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:525
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:66
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:172
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:324
#: modules/Scheduling/Courses.php:996 modules/Scheduling/Courses.php:1008
#: modules/Scheduling/MassDrops.php:213 modules/Scheduling/MassSchedule.php:177
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:125
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:364
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:58
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:28
msgid "Marking Period"
msgstr "Benotungszeitraum"

#: Side.php:505 functions/ErrorMessage.fnc.php:51
#: modules/Grades/Configuration.php:372 modules/Scheduling/new_Requests.php:53
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: Side.php:505 functions/GetMP.php:125 modules/Grades/Configuration.php:372
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:74
msgid "No quarters found"
msgstr "Keine Quartale wurden gefunden"

#: Side.php:545 modules/Scheduling/includes/Dashboard.inc.php:65
#: modules/School_Setup/Rollover.php:95 modules/Users/TeacherPrograms.php:77
msgid "Course Periods"
msgstr "Unterrichtsstunden"

#: Side.php:598 modules/Scheduling/MassRequests.php:49
#: modules/Scheduling/Requests.php:171 modules/Users/TeacherPrograms.php:125
msgid "No courses found"
msgstr "Keine Kurse gefunden"

#: Side.php:633
msgid "Clear working student"
msgstr "Aktiven Schüler zurücksetzen"

#: Side.php:637 modules/Custom/CreateParents.php:600
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:243 modules/Students/Menu.php:16
#: modules/Students/Menu.php:37 modules/Students/Menu.php:48
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:75
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:79
msgid "Student Info"
msgstr "Studenteninfo"

#: Side.php:657
msgid "Clear working user"
msgstr "Aktiven Benutzer zurücksetzen"

#: Side.php:661 modules/Custom/NotifyParents.php:318 modules/Users/Menu.php:16
#: modules/Users/Menu.php:31 modules/Users/Menu.php:38
msgid "User Info"
msgstr "Benutzer-Info"

#: assets/js/plugins.min.js:3
msgid "a"
msgstr "ein"

#: classes/core/StaffWidget.php:67 classes/core/StaffWidget.php:76
#: modules/Users/Exceptions.php:172 modules/Users/Preferences.php:815
#: modules/Users/Profiles.php:343
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:283
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#: classes/core/StaffWidget.php:68 classes/core/StaffWidget.php:80
#: functions/GetStaffList.fnc.php:338 functions/Search.fnc.php:255
#: modules/Food_Service/Reminders.php:191 modules/Users/Search.inc.php:221
#: plugins/Moodle/config.inc.php:159
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: classes/core/StaffWidget.php:68 classes/core/StaffWidget.php:82
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:273
msgid "Custom"
msgstr "Anpassen"

#: classes/core/StaffWidget.php:78 classes/core/StaffWidget.php:309
#: functions/Search.fnc.php:657
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:356
#: modules/Attendance/Administration.php:681
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:43
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:51
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:33
#: modules/Grades/Assignments-new.php:244
#: modules/Grades/Assignments-new.php:280 modules/Grades/Grades.php:539
#: modules/Grades/Grades.php:563 modules/Grades/Grades.php:615
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:35
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.fnc.php:41
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: classes/core/StaffWidget.php:136 classes/core/Widget.php:1916
#: modules/Users/Preferences.php:687 modules/Users/Preferences.php:821
msgid "Food Service Balance"
msgstr "Verpflegungssaldo"

#: classes/core/StaffWidget.php:146 classes/core/Widget.php:1117
#: classes/core/Widget.php:1926 modules/Accounting/Expenses.php:247
#: modules/Accounting/Incomes.php:238 modules/Accounting/Salaries.php:229
#: modules/Accounting/StaffBalances.php:18
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:219
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:62
#: modules/Food_Service/Reminders.php:168
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:50
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:110
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:161
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:21
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:96
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:142
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:250
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:135
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:18
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:74
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:158
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:192
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:73
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:100
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:137
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:192
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:13
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:86
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:126
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:142
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:108
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:16
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:45
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:110
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:144
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:65
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:91
#: modules/Student_Billing/StudentBalances.php:15
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:270
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:284
#: modules/Student_Billing/includes/Dashboard.inc.php:88
#: modules/misc/Export.php:386 modules/misc/Export.php:407
#: modules/misc/Export.php:662 modules/misc/Export.php:672
#: modules/misc/Portal.php:471 modules/misc/Portal.php:911
msgid "Balance"
msgstr "Kontoabgleich"

#: classes/core/StaffWidget.php:201 modules/Users/Preferences.php:689
#: modules/Users/Preferences.php:822
msgid "Food Service Status"
msgstr "Verpflegungsstatus"

#: classes/core/StaffWidget.php:210 classes/core/Widget.php:2027
#: classes/core/Widget.php:2036
msgid "Account Status"
msgstr "Account Status"

#: classes/core/StaffWidget.php:212 classes/core/Widget.php:1006
#: classes/core/Widget.php:1181 classes/core/Widget.php:1989
#: classes/core/Widget.php:2038 functions/Search.fnc.php:196
#: functions/Search.fnc.php:277 modules/Food_Service/Statements.php:73
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:157
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:174
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:49
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:139
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:155
msgid "Not Specified"
msgstr "Keine Angabe"

#: classes/core/StaffWidget.php:213 classes/core/Widget.php:2039
#: functions/GetStuList.fnc.php:471 functions/GetStuList.fnc.php:544
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:42
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:95
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:100
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:206
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:11
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:222
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:8
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:63
#: modules/Food_Service/User.inc.php:72
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:135
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:200
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:10
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:120
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:10 modules/misc/Export.php:366
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: classes/core/StaffWidget.php:214 classes/core/Widget.php:2040
#: functions/GetStuList.fnc.php:473 functions/GetStuList.fnc.php:546
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:43
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:94
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:205
#: modules/Food_Service/User.inc.php:71
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:199
#: modules/Students/includes/Dashboard.inc.php:89
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: classes/core/StaffWidget.php:215 classes/core/Widget.php:2041
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:94
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:205
#: modules/Food_Service/User.inc.php:71
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:199
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: classes/core/StaffWidget.php:216 classes/core/Widget.php:2042
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:94
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:205
#: modules/Food_Service/User.inc.php:71
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:199
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"

#: classes/core/StaffWidget.php:259 classes/core/Widget.php:2085
#: modules/Users/Preferences.php:690 modules/Users/Preferences.php:823
msgid "Food Service Barcode"
msgstr "Verpflegungs-Barcode"

#: classes/core/StaffWidget.php:268 classes/core/Widget.php:2094
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:101
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:210
#: modules/Food_Service/User.inc.php:73
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:203 modules/misc/Export.php:385
#: modules/misc/Export.php:661
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"

#: classes/core/StaffWidget.php:298
msgid "Food Service Account Exists"
msgstr "Verpflegungskonto vorhanden"

#: classes/core/StaffWidget.php:307
msgid "Has Account"
msgstr "Hat ein Konto"

#: classes/core/StaffWidget.php:379 classes/core/StaffWidget.php:389
#: modules/Users/Preferences.php:829
msgid "Staff Payroll Balance"
msgstr "Saldo Personalgehälter"

#: classes/core/StaffWidget.php:380 classes/core/StaffWidget.php:390
#: classes/core/Widget.php:367 classes/core/Widget.php:390
#: classes/core/Widget.php:479 classes/core/Widget.php:506
#: classes/core/Widget.php:567 classes/core/Widget.php:606
#: classes/core/Widget.php:658 classes/core/Widget.php:711
#: classes/core/Widget.php:1107 classes/core/Widget.php:1117
#: classes/core/Widget.php:1254 classes/core/Widget.php:1461
#: classes/core/Widget.php:1547 classes/core/Widget.php:1793
#: classes/core/Widget.php:2195
msgid "Between"
msgstr "Zwischen"

#: classes/core/StaffWidgets.php:47 modules/Food_Service/Accounts.php:23
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:21
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:39
#: modules/Food_Service/Reminders.php:20 modules/Food_Service/ServeMenus.php:43
#: modules/Food_Service/Statements.php:30
#: modules/Food_Service/Transactions.php:29
#: modules/School_Setup/Rollover.php:15 modules/Users/Menu.php:14
#: modules/Users/Menu.php:29 modules/Users/Menu.php:36
#: modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:79
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: classes/core/StaffWidgets.php:60 classes/core/Widgets.php:317
#: modules/Food_Service/Menu.php:14 modules/Food_Service/Menu.php:36
#: modules/Food_Service/Menu.php:46 modules/School_Setup/Configuration.php:225
#: modules/misc/Export.php:382 modules/misc/Export.php:383
#: modules/misc/Export.php:384 modules/misc/Export.php:385
#: modules/misc/Export.php:386
msgid "Food Service"
msgstr "Verpflegung"

#: classes/core/StaffWidgets.php:75
#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:74
#: modules/Accounting/Menu.php:14 modules/Accounting/Menu.php:30
msgid "Accounting"
msgstr "Buchhaltung"

#: classes/core/Widget.php:85 classes/core/Widget.php:213
#: modules/Email/EmailStudents.php:380 modules/Email/EmailUsers.php:195
#: modules/Grades/HonorRoll.php:75 modules/Grades/MassCreateAssignments.php:478
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:175 modules/Scheduling/Courses.php:169
#: modules/Scheduling/Courses.php:170 modules/Scheduling/Courses.php:686
#: modules/Scheduling/Courses.php:1439 modules/Scheduling/Courses.php:1492
#: modules/Scheduling/Courses.php:1516 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:42
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:403
#: modules/Scheduling/Requests.php:224
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:87
#: modules/Scheduling/includes/Dashboard.inc.php:69
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:51
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:45
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:52
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:135
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:136
#: modules/misc/ChooseCourse.php:36
msgid "Subject"
msgid_plural "Subjects"
msgstr[0] "Betreff"
msgstr[1] "Betreffe"

#: classes/core/Widget.php:86 classes/core/Widget.php:107
#: classes/core/Widget.php:129 classes/core/Widget.php:209
#: classes/core/Widget.php:1710 classes/core/Widget.php:1731
#: functions/Search.fnc.php:163 modules/Scheduling/functions.inc.php:33
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:51
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:70 modules/misc/ChooseCourse.php:31
msgid "Not"
msgstr "Nicht"

#: classes/core/Widget.php:106 classes/core/Widget.php:154
#: classes/core/Widget.php:205 classes/core/Widget.php:212
#: modules/Attendance/Administration.php:338
#: modules/Attendance/Administration.php:359
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:105
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:278
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:295
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:319
#: modules/Eligibility/Student.php:169 modules/Eligibility/Student.php:174
#: modules/Eligibility/StudentList.php:92
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:162
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:379
#: modules/Grades/FinalGrades.php:122
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:477
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:503
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:523
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:185
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:202
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:212
#: modules/Grades/StudentGrades.php:290
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:399
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:349
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:47 modules/Scheduling/Courses.php:186
#: modules/Scheduling/Courses.php:187 modules/Scheduling/Courses.php:678
#: modules/Scheduling/Courses.php:1438 modules/Scheduling/Courses.php:1545
#: modules/Scheduling/Courses.php:1572 modules/Scheduling/PrintRequests.php:22
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:34
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:128
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:154
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:404
#: modules/Scheduling/Requests.php:193 modules/Scheduling/Schedule.php:287
#: modules/Scheduling/Schedule.php:329
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:52
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:46
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:181
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:205
#: modules/School_Setup/Calendar.php:685 modules/Users/Preferences.php:662
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:25 modules/misc/ChooseCourse.php:35
#: modules/misc/Portal.php:164
msgid "Course"
msgid_plural "Courses"
msgstr[0] "Kurs"
msgstr[1] "Kurse"

#: classes/core/Widget.php:128 classes/core/Widget.php:211
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:215
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:179
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:391
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:548
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:175 modules/Scheduling/AddDrop.php:48
#: modules/Scheduling/Courses.php:194 modules/Scheduling/Courses.php:230
#: modules/Scheduling/Courses.php:670 modules/Scheduling/Courses.php:1437
#: modules/Scheduling/Courses.php:1622 modules/Scheduling/Courses.php:1656
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:259
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:405
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:224
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:250
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:61
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:313
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:26
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:53 modules/misc/ChooseCourse.php:34
msgid "Course Period"
msgid_plural "Course Periods"
msgstr[0] "Unterrichtsstunde"
msgstr[1] "Unterrichtsstunden"

#: classes/core/Widget.php:159 classes/core/Widget.php:303
#: modules/Scheduling/Courses.php:1297 modules/Scheduling/functions.inc.php:80
msgid "Choose"
msgstr "Wählen"

#: classes/core/Widget.php:272 classes/core/Widget.php:298
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:23
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:62
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:74 modules/Scheduling/Requests.php:59
#: modules/Scheduling/Requests.php:234 modules/Scheduling/Schedule.php:364
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:56
#: modules/Scheduling/new_Requests.php:74 modules/Users/Preferences.php:662
msgid "Request"
msgid_plural "Requests"
msgstr[0] "Anfrage"
msgstr[1] "Anfragen"

#: classes/core/Widget.php:288
msgid "Missing Request"
msgstr "Fehlende Anfragen"

#: classes/core/Widget.php:352 classes/core/Widget.php:378
#: classes/core/Widget.php:459 classes/core/Widget.php:494
msgid "this school year to date"
msgstr "seit Schuljahresbeginn bis heute"

#: classes/core/Widget.php:356 classes/core/Widget.php:382
#: classes/core/Widget.php:465 classes/core/Widget.php:498
msgid "this semester to date"
msgstr "seit Semesterbeginn bis heute"

#: classes/core/Widget.php:360 classes/core/Widget.php:386
#: classes/core/Widget.php:471 classes/core/Widget.php:502
msgid "this marking period to date"
msgstr "dieser Benotungszeitraum bis heute"

#: classes/core/Widget.php:366 classes/core/Widget.php:376
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:150
#: modules/Users/Preferences.php:667
msgid "Days Absent"
msgstr "Fehltage"

#: classes/core/Widget.php:380 classes/core/Widget.php:496
msgid "YTD"
msgstr "seit Jahresbeginn bis heute"

#: classes/core/Widget.php:478 classes/core/Widget.php:489
msgid "Course Period Absences"
msgstr "Abwesenheiten Unterrichtsstunde"

#: classes/core/Widget.php:491
msgid ""
"Use the Choose link of the Course widget (under Scheduling) to select a "
"Course Period."
msgstr ""
"Benutzen Sie den Auswahllink des Kurs-Widgets (unter Planung) um eine "
"Unterrichtsstunde auszuwählen."

#: classes/core/Widget.php:544 classes/core/Widget.php:565
#: modules/Grades/GPARankList.php:65
msgid "Weighted GPA"
msgstr "Gewichteter GPA"

#: classes/core/Widget.php:545 classes/core/Widget.php:566
#: modules/Grades/GPARankList.php:65
msgid "Unweighted GPA"
msgstr "Ungewichteter GPA"

#: classes/core/Widget.php:576 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:278
#: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:131
#: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:29
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:132
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:63
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:676
#: modules/Users/Preferences.php:673
#, php-format
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: classes/core/Widget.php:578 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:281
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:291
msgid "Weighted"
msgstr "Gewichteter"

#: classes/core/Widget.php:658 classes/core/Widget.php:667
#: modules/Grades/GPARankList.php:65 modules/Grades/StudentGrades.php:74
#: modules/Grades/StudentGrades.php:425
#: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:86
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:146
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:688
#: modules/Users/Preferences.php:674
msgid "Class Rank"
msgstr "Klasse Rang"

#: classes/core/Widget.php:758 modules/Scheduling/MassRequests.php:136
#: modules/Scheduling/Requests.php:278
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:62
msgid "Without"
msgstr "Ohne"

#: classes/core/Widget.php:759 modules/Scheduling/MassRequests.php:103
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:100 modules/Scheduling/Requests.php:269
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:61
msgid "With"
msgstr "Mit"

#: classes/core/Widget.php:760 modules/Grades/ReportCardGrades.php:99
msgid "Report Card Grade"
msgstr "Notenübersicht"

#: classes/core/Widget.php:791 modules/Eligibility/Student.php:169
#: modules/Eligibility/StudentList.php:93
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:411
#: modules/Grades/FinalGrades.php:507 modules/Grades/GradeBreakdown.php:136
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:138
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:330
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:302 modules/Grades/Transcripts.php:59
#: modules/Users/Preferences.php:675
msgid "Grade"
msgid_plural "Grades"
msgstr[0] "Note"
msgstr[1] "Noten"

#: classes/core/Widget.php:793
msgid "Did not receive"
msgstr "Nicht erhalten"

#: classes/core/Widget.php:940 classes/core/Widgets.php:302
#: modules/Grades/Configuration.php:218 modules/Users/Preferences.php:681
msgid "Eligibility"
msgstr "Berechtigung"

#: classes/core/Widget.php:941 classes/core/Widget.php:952
msgid "Ineligible"
msgstr "Unzulässig"

#: classes/core/Widget.php:986 classes/core/Widget.php:1016
#: modules/Eligibility/Activities.php:63 modules/Eligibility/Activities.php:113
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:75 modules/Eligibility/Student.php:39
#: modules/Eligibility/Student.php:148 modules/Eligibility/Student.php:156
#: modules/Users/Preferences.php:681
msgid "Activity"
msgid_plural "Activities"
msgstr[0] "Aktivität"
msgstr[1] "Aktivitäten"

#: classes/core/Widget.php:1059
msgid "Mailing Labels"
msgstr "Versandaufkleber"

#: classes/core/Widget.php:1107 modules/Users/Preferences.php:705
msgid "Student Billing Balance"
msgstr "Gebührenerfassung Bilanz"

#: classes/core/Widget.php:1162 classes/core/Widget.php:1179
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:183
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:190 modules/Discipline/Referrals.php:117
#: modules/Discipline/Referrals.php:218
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:58
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:45
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:188
msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

#: classes/core/Widget.php:1254 classes/core/Widget.php:1265
#: classes/core/Widget.php:1275 classes/core/Widget.php:1293
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:201 modules/Discipline/Referrals.php:117
#: modules/Discipline/Referrals.php:226
msgid "Incident Date"
msgstr "Datum des Vorfalls"

#: classes/core/Widget.php:1265 classes/core/Widget.php:1804
#: classes/core/Widget.php:2206
msgid "On or After"
msgstr "Am oder nach"

#: classes/core/Widget.php:1275 classes/core/Widget.php:1814
#: classes/core/Widget.php:2216
msgid "On or Before"
msgstr "Am oder vor"

#: classes/core/Widget.php:1600 classes/core/Widget.php:1632
#: classes/core/Widget.php:1684 classes/core/Widget.php:1735
#: functions/Search.fnc.php:525 functions/Search.fnc.php:561
#: functions/Search.fnc.php:630 functions/Search.fnc.php:742
#: functions/Search.fnc.php:804 functions/Search.fnc.php:875
#: functions/Search.fnc.php:913
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:144
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:117 modules/misc/Export.php:817
msgid "No Value"
msgstr "Kein Inhalt"

#: classes/core/Widget.php:1601 classes/core/Widget.php:1633
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:387
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:53
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:376
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:256
msgid "Next grade at current school"
msgstr "Kommende Note an der aktuellen Schule"

#: classes/core/Widget.php:1620 classes/core/Widget.php:1648
msgid "Next Year"
msgstr "Nächstes Jahr"

#: classes/core/Widget.php:1684
msgid "Any Value"
msgstr "Jeder Wert"

#: classes/core/Widget.php:1715 classes/core/Widget.php:1729
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:189
#: modules/School_Setup/Calendar.php:387 modules/School_Setup/Calendar.php:991
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:415
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:128
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:363
#: modules/Users/Preferences.php:655 modules/misc/Export.php:190
#: modules/misc/Export.php:566 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:245
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: classes/core/Widget.php:1793 classes/core/Widget.php:1804
#: classes/core/Widget.php:1814 modules/Scheduling/AddDrop.php:49
#: modules/Scheduling/Schedule.php:302 modules/Students/AddDrop.php:54
msgid "Enrolled"
msgstr "Eingeschriebene"

#: classes/core/Widget.php:1824
msgid "Attendance Start"
msgstr "Start der Teilnahme"

#: classes/core/Widget.php:1862 classes/core/Widget.php:1871
msgid "Previously Enrolled"
msgstr "Zuvor Eingeschriebene"

#: classes/core/Widget.php:1978 modules/Users/Preferences.php:688
msgid "Food Service Discount"
msgstr "Verpflegungsrabatt"

#: classes/core/Widget.php:1987 modules/Food_Service/MenuReports.php:266
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:344
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:100
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:209
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:97
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:99
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:143
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:159
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:193 modules/misc/Export.php:383
#: modules/misc/Export.php:659
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

#: classes/core/Widget.php:1990 modules/Food_Service/Student.inc.php:100
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:209 modules/misc/Export.php:361
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: classes/core/Widget.php:1991 modules/Food_Service/Student.inc.php:98
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:208
msgid "Reduced"
msgstr "Reduziert"

#: classes/core/Widget.php:1992 modules/Food_Service/Student.inc.php:98
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:208
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"

#: classes/core/Widget.php:2129
msgid "Food Service Account ID"
msgstr "Verpflegungskonto-ID"

#: classes/core/Widget.php:2138 modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:61
#: modules/Food_Service/Reminders.php:180
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:60
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:171
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:93
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:139
#: modules/misc/Export.php:382 modules/misc/Export.php:658
#: modules/misc/Portal.php:910
msgid "Account ID"
msgstr "Konto-ID"

#: classes/core/Widgets.php:247 modules/Students_Import/StudentsImport.php:317
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:207
msgid "Enrollment"
msgstr "Einschreibung"

#: classes/core/Widgets.php:262 modules/Scheduling/Menu.php:14
#: modules/Scheduling/Menu.php:36 modules/Scheduling/Menu.php:48
msgid "Scheduling"
msgstr "Ablaufplan"

#: classes/core/Widgets.php:274 modules/Attendance/Administration.php:247
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:164 modules/Attendance/Menu.php:14
#: modules/Attendance/Menu.php:30 modules/Attendance/Menu.php:37
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:26
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:20
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:133
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:118
#: modules/School_Setup/Configuration.php:217
msgid "Attendance"
msgstr "Teilnahme"

#: classes/core/Widgets.php:288 modules/Grades/Assignments.php:909
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:108 modules/Grades/Menu.php:14
#: modules/Grades/Menu.php:37 modules/Grades/Menu.php:42
#: modules/Grades/Menu.php:61 modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:44
#: modules/School_Setup/Configuration.php:209
#: modules/School_Setup/Configuration.php:642
#: modules/School_Setup/Configuration.php:673
msgid "Grades"
msgstr "Noten"

#: classes/core/Widgets.php:333 modules/Discipline/Menu.php:14
#: modules/Discipline/Menu.php:28 modules/Discipline/Menu.php:35
msgid "Discipline"
msgstr "Disziplin"

#: classes/core/Widgets.php:347 modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:32
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:35
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:217
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:238
#: modules/Student_Billing/Menu.php:14 modules/Student_Billing/Menu.php:30
#: modules/misc/Export.php:407
msgid "Student Billing"
msgstr "Gebührenerfassung der Studenten"

#: database.inc.php:617
msgid "We have a problem, please contact technical support ..."
msgstr ""
"Wir haben ein Problem, kontaktieren Sie bitte den technischen Support ..."

#: functions/Buttons.php:114 modules/Eligibility/EnterEligibility.php:267
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:293
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:334
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:363
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:159
#: modules/Grades/Configuration.php:73 modules/Grades/Configuration.php:487
#: modules/School_Setup/Calendar.php:458 modules/School_Setup/Calendar.php:703
#: modules/School_Setup/Schools.php:12 modules/School_Setup/Schools.php:199
#: modules/School_Setup/Schools.php:454 modules/Users/Preferences.php:130
#: modules/Users/Preferences.php:861
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: functions/Date.php:300 modules/Custom/AttendanceSummary.php:15
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:108
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: functions/Date.php:301 modules/Custom/AttendanceSummary.php:16
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:109
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: functions/Date.php:302 modules/Custom/AttendanceSummary.php:17
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:110
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "March"
msgstr "März"

#: functions/Date.php:303 modules/Custom/AttendanceSummary.php:18
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:111
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "April"
msgstr "April"

#: functions/Date.php:304 modules/Custom/AttendanceSummary.php:19
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:112
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: functions/Date.php:305 modules/Custom/AttendanceSummary.php:20
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:113
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: functions/Date.php:306 modules/Custom/AttendanceSummary.php:21
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:114
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: functions/Date.php:307 modules/Custom/AttendanceSummary.php:22
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:115
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "August"
msgstr "August"

#: functions/Date.php:308 modules/Custom/AttendanceSummary.php:23
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:116
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "September"
msgstr "September"

#: functions/Date.php:309 modules/Custom/AttendanceSummary.php:24
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:117
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: functions/Date.php:310 modules/Custom/AttendanceSummary.php:25
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:118
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "November"
msgstr "November"

#: functions/Date.php:311 modules/Custom/AttendanceSummary.php:26
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:119
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: functions/Date.php:322 modules/Custom/AttendanceSummary.php:136
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:446
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: functions/Date.php:391 modules/Custom/AttendanceSummary.php:109
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:228
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:171
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:294
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:621
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:634
msgid "Year"
msgid_plural "Years"
msgstr[0] "Jahr"
msgstr[1] "Jahre"

#: functions/Date.php:416
msgid "Open calendar"
msgstr "Kalender öffnen"

#: functions/ErrorMessage.fnc.php:45 modules/School_Setup/PortalNotes.php:185
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:228
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:251 modules/misc/Portal.php:120
#: modules/misc/Portal.php:210 modules/misc/Portal.php:506
#: modules/misc/Portal.php:770 modules/misc/Portal.php:957
msgid "Note"
msgid_plural "Notes"
msgstr[0] "Anmerkung"
msgstr[1] "Anmerkungen"

#: functions/ErrorMessage.fnc.php:56 modules/Food_Service/Student.inc.php:70
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:88
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:181
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:199
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:252
#: modules/Food_Service/User.inc.php:55
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:185
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:144
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: functions/GetMP.php:421
msgid "You are not currently in a marking period"
msgstr "Sie sind derzeit nicht in einem Bewertungszeitraum"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:57 modules/Students/AddUsers.php:102
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:123
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:195 modules/misc/Export.php:202
#: modules/misc/Export.php:572
msgid "Last Login"
msgstr "Letzte Anmeldung"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:62
msgid "Failed Login"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:275 functions/Search.fnc.php:222
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:287 functions/GetStuList.fnc.php:1212
#: functions/Search.fnc.php:134 functions/Search.fnc.php:214
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:282
#: modules/Email/EmailStudents.php:397 modules/Email/EmailUsers.php:212
#: modules/Grades/HonorRoll.php:66
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:176
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:96
#: modules/School_Setup/Configuration.php:461
#: modules/School_Setup/Configuration.php:462
#: modules/School_Setup/Configuration.php:463
#: modules/School_Setup/Configuration.php:464
#: modules/School_Setup/Configuration.php:465
#: modules/School_Setup/Configuration.php:466
#: modules/School_Setup/Configuration.php:467
#: modules/School_Setup/Configuration.php:468 modules/Students/Letters.php:184
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1209
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1379
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:57
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:259
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:98 modules/misc/Export.php:182
#: modules/misc/Export.php:558 plugins/Moodle/config.inc.php:161
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:302 functions/GetStuList.fnc.php:1227
#: functions/Search.fnc.php:138 functions/Search.fnc.php:218
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:278
#: modules/Email/EmailStudents.php:398 modules/Email/EmailUsers.php:213
#: modules/Grades/HonorRoll.php:67
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:177
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:97
#: modules/School_Setup/Configuration.php:461
#: modules/School_Setup/Configuration.php:462
#: modules/School_Setup/Configuration.php:463
#: modules/School_Setup/Configuration.php:464
#: modules/School_Setup/Configuration.php:465
#: modules/School_Setup/Configuration.php:466
#: modules/School_Setup/Configuration.php:467
#: modules/School_Setup/Configuration.php:468 modules/Students/Letters.php:185
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1199
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1368
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:43
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:251
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:84 modules/misc/Export.php:180
#: modules/misc/Export.php:556 plugins/Moodle/config.inc.php:160
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:325 functions/GetStaffList.fnc.php:416
#: functions/Search.fnc.php:246 modules/Food_Service/Reminders.php:188
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:164 modules/Users/UserFields.php:308
#: modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:59
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:210
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:231
msgid "No Access"
msgstr "Kein Zugriff"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:364 functions/Search.fnc.php:275
msgid "Student Grade Level"
msgstr "Schüler Klassenstufe"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:432
msgid " w/Custom"
msgstr " mit Extras"

#: functions/GetStuList.fnc.php:148
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:586
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1069
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1080
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1125 modules/misc/Export.php:209
#: modules/misc/Export.php:584
msgid "Mailing Address"
msgstr "Postanschrift"

#: functions/GetStuList.fnc.php:149 functions/GetStuList.fnc.php:323
#: modules/Custom/MyReport.php:114
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:300
#: modules/School_Setup/Schools.php:230
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:939
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1095 modules/misc/Export.php:197
#: modules/misc/Export.php:585 modules/misc/Export.php:599
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#: functions/GetStuList.fnc.php:150 functions/GetStuList.fnc.php:324
#: modules/Custom/MyReport.php:115
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:302
#: modules/School_Setup/Schools.php:236
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:953
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1103 modules/misc/Export.php:198
#: modules/misc/Export.php:587 modules/misc/Export.php:600
msgid "State"
msgstr "Bundesland"

#: functions/GetStuList.fnc.php:151 functions/GetStuList.fnc.php:325
#: modules/Custom/MyReport.php:116
msgid "Zipcode"
msgstr "PLZ"

#: functions/GetStuList.fnc.php:322 functions/Search.fnc.php:147
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:329
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:443
#: modules/School_Setup/Schools.php:223
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:404
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:914 modules/misc/Export.php:583
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: functions/GetStuList.fnc.php:348 functions/GetStuList.fnc.php:759
#: modules/misc/Export.php:200 modules/misc/Export.php:591
#: modules/misc/Export.php:602
msgid "Home Phone"
msgstr "Festnetz-Telefonnummer"

#: functions/GetStuList.fnc.php:358 modules/misc/Export.php:201
#: modules/misc/Export.php:592 modules/misc/Export.php:603
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"

#: functions/GetStuList.fnc.php:361 modules/Users/Preferences.php:564
msgid "Guardians"
msgstr "Erziehungsberechtigte"

#: functions/GetStuList.fnc.php:486 modules/Custom/AttendanceSummary.php:127
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:95
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:110
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:206
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:21
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:251
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:18
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:73
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228
#: modules/Food_Service/User.inc.php:72
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:137
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:200
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:13
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:143
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:16
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:65
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:20
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:80 modules/misc/Export.php:384
#: modules/misc/Export.php:660
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: functions/GetStuList.fnc.php:570 modules/Grades/AnomalousGrades.php:169
#: modules/Grades/Grades.php:350 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1270
msgid "School Status"
msgstr "Der Status der Schule"

#: functions/GetStuList.fnc.php:571 modules/Grades/AnomalousGrades.php:169
#: modules/Grades/Grades.php:351 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1270
msgid "Course Status"
msgstr "Kursstatus"

#: functions/GetStuList.fnc.php:781
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:363
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:370
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:359
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1188
#: modules/Users/Preferences.php:546 modules/Users/Preferences.php:548
#: modules/Users/Preferences.php:554 modules/Users/Preferences.php:562
#: modules/Users/Preferences.php:570
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontakt-Informationen"

#: functions/GetStuList.fnc.php:908
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"

#: functions/GetStuList.fnc.php:980
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:130
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:804
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1226
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1396
#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:219
msgid "Custody"
msgstr "Sorgerecht"

#: functions/GetStuList.fnc.php:981
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:149
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:809
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1238
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1406
#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:228
msgid "Emergency"
msgstr "Notfall"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1199 functions/Search.fnc.php:142
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:277
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:422
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:105 modules/Custom/MyReport.php:103
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:287
#: modules/Email/EmailStudents.php:400 modules/Email/EmailUsers.php:215
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:136
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1266 modules/Hostel/Hostel.php:392
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:46
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:110
#: modules/Students/AddDrop.php:52 modules/Students/Letters.php:187
#: modules/Students/Search.inc.php:257
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:111
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:115
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:268
#: modules/Users/Search.inc.php:210 modules/Users/Search.inc.php:222
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:146 modules/misc/Export.php:185
#: modules/misc/Export.php:561
#, php-format
msgid "%s ID"
msgstr "%s ID Nummer"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1245 functions/GetStuList.fnc.php:1258
#: functions/Search.fnc.php:193 modules/Attendance/Percent.php:132
#: modules/Attendance/Percent.php:196 modules/Attendance/Percent.php:220
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:423
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:130 modules/Custom/MyReport.php:104
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:63
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:274
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:278
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:288
#: modules/Email/EmailStudents.php:403 modules/Food_Service/Reminders.php:137
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:253
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:306 modules/Grades/HonorRoll.php:70
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:75
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:247
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:179
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:99
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:564
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:111
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:411
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:426
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:70
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:129
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:378 modules/Students/Letters.php:189
#: modules/Students/Search.inc.php:257 modules/Students/StudentBreakdown.php:41
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:245
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:249
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:116
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:241
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:336
#: modules/Users/Preferences.php:250 modules/misc/Export.php:186
#: modules/misc/Export.php:562 modules/misc/Portal.php:470
#: modules/misc/Portal.php:909 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:224
msgid "Grade Level"
msgid_plural "Grade Levels"
msgstr[0] "Klassenstufe"
msgstr[1] "Klassenstufen"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1259
msgid "Excluded"
msgstr "Ausgeschlossen"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1294
msgid "Address contains"
msgstr "Adresse enthält"

#: functions/Inputs.php:213
msgid "Your password must be stronger."
msgstr "Ihr Passwort muss stärker sein."

#: functions/Inputs.php:637
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"

#: functions/Inputs.php:641
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:66
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: functions/Inputs.php:643 functions/Inputs.php:644
msgid "Mastering MarkDown"
msgstr "MarkDown beherrschen"

#: functions/Inputs.php:1177 functions/Inputs.php:1275
msgid "Select some Options"
msgstr "Selektieren Sie einige Optionen"

#: functions/Inputs.php:1686 modules/Students_Import/StudentsImport.php:138
#, php-format
msgid "Maximum file size: %01.0fMb"
msgstr "Maximale Dateigröße: %01.0fMb"

#: functions/Inputs.php:1928 functions/Search.fnc.php:165
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:207
msgid "Check All"
msgstr "Alles markieren"

#: functions/Inputs.php:1943
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:58
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: functions/ListOutput.fnc.php:11
#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:148
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:273
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:387
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:475
#: modules/Grades/FinalGrades.php:501
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:877
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:458
#: modules/Users/Preferences.php:638 modules/Users/Preferences.php:725
#: modules/Users/Preferences.php:798 modules/Users/Preferences.php:848
msgid "."
msgid_plural "."
msgstr[0] "."
msgstr[1] "."

#: functions/ListOutput.fnc.php:152
msgid "Relevance"
msgstr "Relevanz"

#: functions/ListOutput.fnc.php:257
#, php-format
msgid "Displaying %d through %d"
msgstr "Angezeigte %d bis %d"

#: functions/ListOutput.fnc.php:318
#, php-format
msgid "%d %s was found."
msgid_plural "%d %s were found."
msgstr[0] "%d %s wurde gefunden."
msgstr[1] "%d %s wurden gefunden."

#: functions/ListOutput.fnc.php:333 modules/Custom/CreateParents.php:317
#: modules/Custom/NotifyParents.php:111 modules/Email/EmailStudents.php:327
#: modules/Email/EmailUsers.php:156
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:152
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"

#: functions/ListOutput.fnc.php:334 modules/School_Setup/PortalPolls.php:275
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"

#: functions/ListOutput.fnc.php:340 modules/Grades/FinalGrades.php:506
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:177
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:184
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:211 modules/Grades/ReportCards.php:52
#: modules/Grades/Transcripts.php:58 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:258
#, php-format
msgid "No %s were found."
msgstr "Keine %s gefunden."

#: functions/ListOutput.fnc.php:354
msgid "Export list"
msgstr "Liste exportieren"

#: functions/ListOutput.fnc.php:377 functions/ListOutput.fnc.php:381
#: functions/ListOutput.fnc.php:382 modules/Scheduling/Courses.php:68
#: modules/Scheduling/Courses.php:78 modules/Scheduling/Courses.php:1477
#: modules/Students/Search.inc.php:159 modules/Users/Preferences.php:622
#: modules/Users/Preferences.php:720 modules/Users/Preferences.php:790
#: modules/Users/Preferences.php:843
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#. TRANSLATORS: List of words ignored during search operations
#: functions/ListOutput.fnc.php:801
msgid "of, the, a, an, in"
msgstr "von, der, ein, ein, in"

#: functions/Prompts.php:48 functions/Prompts.php:93
#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:12
#: modules/School_Setup/Rollover.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: functions/Prompts.php:51
#, php-format
msgid "Are you sure you want to %s that %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s %s wollen?"

#: functions/SaveData.fnc.php:54 functions/SaveData.fnc.php:58
#, php-format
msgid "The value for %s"
msgstr "Der Inhalt für %s"

#: functions/SaveData.fnc.php:65
#, php-format
msgid "There is no column for %s. This value was not saved."
msgstr "Es gibt keine Spalte für %s. Dieser Inhat wurde nicht gespeichert."

#: functions/SaveData.fnc.php:76
#, php-format
msgid "%s was too long. It was truncated to fit in the field."
msgstr "%s war zu lang. Es wurde gekürzt, um in das Feld zu passen."

#: functions/SaveData.fnc.php:85 functions/SaveData.fnc.php:94
#, php-format
msgid ""
"%s, a numerical field, contained non-numerical characters. These characters "
"were removed."
msgstr ""
"%s ist ein numerisches Feld. Ihre Eingabe beinhaltet nicht-numerische "
"Zeichen. Diese Zeichen wurden entfernt."

#: functions/SaveData.fnc.php:102
#, php-format
msgid "%s, a date field, was not a valid date. This value could not be saved."
msgstr ""
"%s ist ein Datumsfeld. Ihre Eingabe war kein gültiges Datum. Dieser Wert "
"konnte nicht gespeichert werden."

#: functions/Search.fnc.php:161 modules/School_Setup/CopySchool.php:7
#: modules/School_Setup/Menu.php:21
msgid "Grade Levels"
msgstr "Klassenstufen"

#: functions/Search.fnc.php:585 functions/Search.fnc.php:925
msgid "Other Value"
msgstr "Anderer Wert"

#: functions/Search.fnc.php:763
msgid "starts with"
msgstr "beginnt mit"

#: index.php:220 index.php:228 index.php:236
msgid "Your account has not yet been activated."
msgstr "Ihr Konto wurde noch nicht aktiviert."

#: index.php:221 index.php:237 index.php:459
msgid ""
"You will be notified when it has been verified by a school administrator."
msgstr ""
"Sie werden benachrichtigt, wenn Ihr Konto von einem Administrator "
"verifiziert wurde."

#: index.php:271
msgid "Too many Failed Login Attempts."
msgstr "Zu viele fehlgeschlagene Anmeldeversuche."

#: index.php:272
msgid "Please try logging in later."
msgstr "Bitte versuchen Sie eine Anmeldung später."

#: index.php:276
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort sind nicht korrekt."

#: index.php:277
msgid "Please try logging in again."
msgstr "Bitte melden Sie sich erneut an."

#: index.php:433
#, php-format
msgid "%s Login"
msgstr "%s Login"

#: index.php:441
#, php-format
msgid "You must have javascript enabled to use %s."
msgstr "Sie müssen JavaScript aktivieren, um das %s System zu verwenden."

#: index.php:450
#, php-format
msgid "You must accept cookies to use %s."
msgstr "Sie müssen Cookies aktivieren, um das %s System zu verwenden."

#: index.php:458 index.php:466
msgid "Your account has been created."
msgstr "Ihr Konto wurde erstellt."

#: index.php:460
msgid "You will then be able to log in."
msgstr "Sie werden dann in der Lage sein sich einzuloggen."

#: index.php:472
msgid ""
"If you supplied a correct email address then please check your email for the "
"password reset instructions."
msgstr ""
"Falls Sie eine korrekte E-Mail-Adresse angegeben haben, prüfen Sie bitte Ihr "
"E-Mail-Postfach für die Rücksetzanleitung Ihres Passworts."

#: index.php:503
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: index.php:532
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

#: index.php:572
msgid "About"
msgstr "Über"

#: index.php:578
#, php-format
msgid ""
"This is a restricted network. Use of this network, its equipment, and "
"resources is monitored at all times and requires explicit permission from "
"the network administrator and %s. If you do not have this permission in "
"writing, you are violating the regulations of this network and can and will "
"be prosecuted to the full extent of the law. By continuing into this system, "
"you are acknowledging that you are aware of and agree to these terms."
msgstr ""
"Dies ist ein eingeschränktes Netzwerk. Die Nutzung dieses Netzes, seiner "
"Ausrüstung und Ressourcen wird zu allen Zeiten überwacht und bedarf der "
"ausdrücklichen Genehmigung des Netzwerk-Administrators und %s. Wenn Sie "
"nicht über diese schriftliche Berechtigung verfügen, verletzen Sie die "
"Bestimmungen dieses Netzwerkes und begehen eine Zuwiderhandlung. Sie werden "
"sodann in vollem Umfang zur Rechenschaft gezogen. Durch die weitere "
"Benutzung dieses Systems bestätigen Sie, dass Sie sich den Bedingungen "
"bewusst sind und ihnen zustimmen."

#: index.php:584
#, php-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s Version %s"

#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:62
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:91
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:175
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:161 modules/Food_Service/Menus.php:113
#: modules/Grades/Assignments.php:101
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:86
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:83
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:59
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:61
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:174
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:221
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:59
msgid "Please enter a valid Sort Order."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Sortierung."

#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:123
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:200
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:353
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:366
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:110
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:524
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:182
#: modules/Scheduling/Courses.php:896 modules/Scheduling/Courses.php:1354
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50 modules/Scheduling/Schedule.php:288
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:112
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:467
#: modules/School_Setup/Periods.php:144 modules/School_Setup/Schools.php:295
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:113 modules/misc/Portal.php:139
msgid "Short Name"
msgstr "Kurzer Name"

#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:125
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:202
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:265
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:344
#: modules/Food_Service/Statements.php:72
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:156
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:188
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:128
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:135
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:139
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:179
#: modules/Grades/Assignments-new.php:286
#: modules/Grades/Assignments-new.php:317
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:108
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:114
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:72
#: modules/Users/Exceptions.php:423 modules/Users/Profiles.php:323
msgid "Type"
msgid_plural "Types"
msgstr[0] "Typ"
msgstr[1] "Typen"

#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:216
#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:217
#: modules/Accounting/Menu.php:16
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:117
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:366
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:368
#: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:137
msgid "Incomes"
msgstr "Einnahmen"

#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:216
#: modules/Accounting/AccountingCategories.php:218
#: modules/Accounting/Menu.php:17
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:120
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:366
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:370
#: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:148
msgid "Expenses"
msgstr "Ausgaben"

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:59 modules/Accounting/Menu.php:22
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:59
#: modules/Student_Billing/Menu.php:22 modules/Student_Billing/Menu.php:35
msgid "Daily Transactions"
msgstr "Tägliche Transaktionen"

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:60
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:60
msgid "Daily Totals"
msgstr "Tägliche Gesamtbeträge"

#: modules/Accounting/Expenses.php:105 modules/Accounting/Expenses.php:168
#: modules/Accounting/Expenses.php:212
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:22
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:25
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:127
msgid "Expense"
msgid_plural "Expenses"
msgstr[0] "Ausgabe"
msgstr[1] "Ausgaben"

#: modules/Accounting/Expenses.php:170 modules/Accounting/Incomes.php:161
#: modules/Accounting/Salaries.php:164 modules/Accounting/StaffPayments.php:163
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:100
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:145
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:238
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:262
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:157
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:161
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:195
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:188
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:88
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:128
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:231
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:255
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:129
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:112
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:146
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:179
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:74
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:74
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:203
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:208
msgid "Amount"
msgstr "Menge"

#: modules/Accounting/Expenses.php:172 modules/Accounting/Incomes.php:163
#: modules/Accounting/Salaries.php:167 modules/Accounting/StaffPayments.php:165
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:285
#: modules/Eligibility/Activities.php:95 modules/Grades/AnomalousGrades.php:165
#: modules/Grades/Grades.php:249 modules/Grades/Grades.php:439
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1304
#: modules/Grades/ProgressReports.php:71
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:183
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:231
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:340
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:384
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:463
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:209
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:263 modules/Grades/StudentGrades.php:421
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:442
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:83
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:89
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:206
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:210
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:82
#: modules/Students/includes/Comments.inc.php:66
msgid "Comment"
msgid_plural "Comments"
msgstr[0] "Kommentar"
msgstr[1] "Kommentare"

#: modules/Accounting/Expenses.php:195 modules/Accounting/Incomes.php:185
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:37
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:40
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:235
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:455
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:312
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:19
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:22
msgid "Report Timeframe"
msgstr "Bericht Zeitrahmen"

#: modules/Accounting/Expenses.php:197 modules/Accounting/Incomes.php:187
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:39
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:42
#: modules/Attendance/Percent.php:74
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:157
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:71
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:238
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:458
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:315
#: modules/Eligibility/Student.php:109 modules/Eligibility/StudentList.php:62
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:48
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:354
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:193
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:67
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:50
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:172
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:36
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:279 modules/Scheduling/AddDrop.php:17
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:49 modules/School_Setup/Calendar.php:770
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:21
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:23
#: modules/Students/AddDrop.php:17
msgid "Go"
msgstr "Start"

#: modules/Accounting/Expenses.php:243 modules/Accounting/Incomes.php:234
msgid "Total from filtered Incomes"
msgstr "Saldo aus gefilterten Einnahmen"

#: modules/Accounting/Expenses.php:245 modules/Accounting/Expenses.php:266
#: modules/Accounting/Incomes.php:236 modules/Accounting/Incomes.php:257
#: modules/Accounting/Salaries.php:227 modules/Accounting/StaffPayments.php:217
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:120
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:133
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:146
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:268
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:281
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:48
msgid "Less"
msgstr "Weniger"

#: modules/Accounting/Expenses.php:245 modules/Accounting/Incomes.php:236
msgid "Total from filtered Expenses"
msgstr "Saldo aus gefilterten Ausgaben"

#: modules/Accounting/Expenses.php:250 modules/Accounting/Incomes.php:241
msgid "Total from Incomes"
msgstr "Saldo der Einnahmen"

#: modules/Accounting/Expenses.php:259 modules/Accounting/Incomes.php:250
msgid "Total from Student Payments"
msgstr "Saldo der Schülerzahlungen"

#: modules/Accounting/Expenses.php:266 modules/Accounting/Incomes.php:257
msgid "Total from Expenses"
msgstr "Saldo der Ausgaben"

#: modules/Accounting/Expenses.php:274 modules/Accounting/Incomes.php:265
#: modules/Accounting/Salaries.php:227 modules/Accounting/StaffPayments.php:217
msgid "Total from Staff Payments"
msgstr "Saldo der Personalgehaltszahlungen"

#: modules/Accounting/Expenses.php:276 modules/Accounting/Incomes.php:267
#: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:115
msgid "General Balance"
msgstr "Saldo Gesamt"

#: modules/Accounting/Incomes.php:96 modules/Accounting/Incomes.php:159
#: modules/Accounting/Incomes.php:201
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:22
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:25
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:126
msgid "Income"
msgid_plural "Incomes"
msgstr[0] "Einnahme"
msgstr[1] "Einnahmen"

#: modules/Accounting/Menu.php:18 modules/Accounting/Menu.php:32
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:26
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:29
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:146
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:170
msgid "Staff Payroll"
msgstr "Personalgehaltsliste"

#: modules/Accounting/Menu.php:19 modules/Accounting/Menu.php:33
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:130
msgid "Salaries"
msgstr "Gehälter"

#: modules/Accounting/Menu.php:20 modules/Accounting/Menu.php:34
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:133
#: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:159
msgid "Staff Payments"
msgstr "Personalgehälter"

#: modules/Accounting/Menu.php:21 modules/Accounting/Menu.php:35
#: modules/Attendance/Menu.php:18 modules/Discipline/Menu.php:18
#: modules/Eligibility/Menu.php:18 modules/Food_Service/Menu.php:20
#: modules/Grades/Menu.php:19 modules/Grades/Menu.php:49
#: modules/Hostel/Menu.php:26 modules/Scheduling/Menu.php:21
#: modules/Scheduling/Menu.php:41 modules/Scheduling/Menu.php:54
#: modules/Student_Billing/Menu.php:20 modules/Student_Billing/Menu.php:34
#: modules/Students/Menu.php:21 modules/Students/Menu.php:39
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"

#: modules/Accounting/Menu.php:23
msgid "Staff Balances"
msgstr "Saldo Personal"

#: modules/Accounting/Menu.php:24 modules/Accounting/Menu.php:36
#: modules/Student_Billing/Menu.php:23 modules/Student_Billing/Menu.php:37
msgid "Print Statements"
msgstr "Kontoauszüge drucken"

#: modules/Accounting/Menu.php:25 modules/Attendance/Menu.php:25
#: modules/Discipline/Menu.php:23 modules/Eligibility/Menu.php:21
#: modules/Food_Service/Menu.php:26 modules/Grades/Menu.php:25
#: modules/Grades/Menu.php:53 modules/Scheduling/Menu.php:30
#: modules/School_Setup/Menu.php:23 modules/Students/Menu.php:29
#: modules/Users/Menu.php:21
msgid "Setup"
msgstr "Setup"

#: modules/Accounting/Salaries.php:100 modules/Accounting/Salaries.php:163
#: modules/Accounting/Salaries.php:207
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:188
msgid "Salary"
msgid_plural "Salaries"
msgstr[0] "Gehalt"
msgstr[1] "Gehälter"

#: modules/Accounting/Salaries.php:165 modules/Grades/Assignments.php:776
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:336
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:204
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"

#: modules/Accounting/Salaries.php:166 modules/Grades/Assignments.php:795
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:353
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:205
msgid "Due"
msgstr "Fällig"

#: modules/Accounting/Salaries.php:225 modules/Accounting/StaffPayments.php:215
msgid "Total from Salaries"
msgstr "Saldo der Gehälter"

#: modules/Accounting/StaffBalances.php:40
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:152
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:273
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:289
#: modules/Attendance/Percent.php:207 modules/Food_Service/MenuReports.php:267
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:130
#: modules/Grades/Assignments-new.php:493 modules/Grades/Configuration.php:400
#: modules/Grades/Configuration.php:468 modules/Grades/ProgressReports.php:244
#: modules/Grades/ProgressReports.php:261
#: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:29
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:131
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:64
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:699
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:185
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:200
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:294
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:307
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.fnc.php:376
#: modules/Student_Billing/StudentBalances.php:45
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:51
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:86
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: modules/Accounting/StaffPayments.php:103
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:199
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:69
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:100
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:126
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:257
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:80
msgid "Payment"
msgid_plural "Payments"
msgstr[0] "Zahlung"
msgstr[1] "Zahlung"

#: modules/Accounting/Statements.php:40
#: modules/Student_Billing/Statements.php:45
#: modules/Student_Billing/Statements.php:67
msgid "Statement"
msgstr "Erklärung"

#: modules/Accounting/Statements.php:56
msgid "No Staff were found."
msgstr "Kein Personal wurde gefunden."

#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:107
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:228
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:253
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:310
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:335
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:101
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:121
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:82 modules/Grades/Grades.php:560
#: modules/Grades/StudentGrades.php:48
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:41
msgid "Totals"
msgstr "Summen"

#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:143
#: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:170
msgid "Student Payments"
msgstr "Schülerzahlungen"

#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:146
#: modules/Student_Billing/Menu.php:16 modules/Student_Billing/Menu.php:32
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:48
#: modules/Student_Billing/includes/Dashboard.inc.php:110
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"

#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:189
msgid "Staff Payment"
msgstr "Personalzahlungen"

#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:190
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:261
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:62
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:93
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:122
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:202
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:249
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:79
msgid "Fee"
msgid_plural "Fees"
msgstr[0] "Gebühr"
msgstr[1] "Gebühren"

#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:262
msgid "Student Payment"
msgstr "Schülerzahlung"

#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:305
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:45
#: modules/Food_Service/Statements.php:54
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:283
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:211
#: modules/Food_Service/Transactions.php:37
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:129
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:276
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:157
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:94
msgid "Transaction"
msgid_plural "Transactions"
msgstr[0] "Transaktion"
msgstr[1] "Transaktionen"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:151
msgid "Absence records were added for the selected students."
msgstr ""
"Abwesenheits-Aufzeichnungen wurden für die ausgewählten Schüler aufgenommen."

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:156
msgid "You must choose at least one period and one student."
msgstr "Sie müssen mindestens einen Zeitraum und einen Schüler auswählen."

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:176
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:323
msgid "Add Absences to Selected Students"
msgstr "Füge die Abwesenheit für die ausgewählten Schüler hinzu"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:180 modules/Attendance/Menu.php:17
msgid "Add Absences"
msgstr "Abwesenheiten hinzufügen"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:208
msgid "Add Absence to Periods"
msgstr "Füge die Abwesenheitszeiträume hinzu"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:223
msgid "Absence Code"
msgstr "Abwesenheits-Code"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:230
msgid "Absence Reason"
msgstr "Grund der Abwesenheit"

#: modules/Attendance/Administration.php:52
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:150
msgid "The selected date is not in a school quarter."
msgstr "Das gewählte Datum ist nicht in einem Schul-Quartal."

#: modules/Attendance/Administration.php:337
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:51
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:299
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:87
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:41
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:524
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:47 modules/Scheduling/Courses.php:1065
#: modules/Scheduling/Courses.php:1073 modules/Scheduling/MassRequests.php:134
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:153
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:244
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:290
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:315
#: modules/Scheduling/Requests.php:195 modules/Scheduling/Schedule.php:288
#: modules/Scheduling/Schedule.php:367
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:104
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:63
#: modules/School_Setup/Periods.php:97 modules/School_Setup/Periods.php:163
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:124
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:139 modules/misc/Portal.php:139
msgid "Period"
msgid_plural "Periods"
msgstr[0] "Zeitraum"
msgstr[1] "Zeiträume"

#: modules/Attendance/Administration.php:339
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:105
msgid "Attendance Code"
msgstr "Anwesenheits-Code"

#: modules/Attendance/Administration.php:340
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101
msgid "Teacher's Entry"
msgstr "Lehrer(in)-Eintrag"

#: modules/Attendance/Administration.php:341
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:363
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:244
msgid "Office Comment"
msgstr "Büro-Kommentar"

#: modules/Attendance/Administration.php:342
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:339
msgid "Teacher Comment"
msgstr "Lehrer-Kommentar"

#: modules/Attendance/Administration.php:351
#: modules/Attendance/Administration.php:524
#: modules/Attendance/Administration.php:559
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:103
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:190
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"

#: modules/Attendance/Administration.php:482
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:348
#: modules/Attendance/Percent.php:135 modules/Attendance/Percent.php:199
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:27
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:31
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:242
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:174
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:178
msgid "Present"
msgstr "Vorhanden"

#: modules/Attendance/Administration.php:483
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:372
msgid "Day Comment"
msgstr "Kommentar zum Tag"

#: modules/Attendance/Administration.php:533
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:212
msgid "Current Student"
msgstr "Aktueller Schüler"

#: modules/Attendance/Administration.php:685
msgid "Not Present"
msgstr "Nicht vorhanden"

#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:415
#: modules/Grades/FinalGrades.php:157 modules/Grades/FinalGrades.php:492
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:61
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:441
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:51
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:66
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:524
#: modules/Students/includes/Comments.inc.php:79
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:74
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:153
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:105
#: modules/Scheduling/Courses.php:1465 modules/Scheduling/Menu.php:31
#: modules/Scheduling/Menu.php:40 modules/Scheduling/Menu.php:53
#: modules/Scheduling/includes/Dashboard.inc.php:68
#: modules/School_Setup/Rollover.php:20
msgid "Courses"
msgstr "Kurse"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:203
msgid "Default for Teacher"
msgstr "Standard für Lehrer"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:209
msgid "State Code"
msgstr "Landeskennzeichen"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:341
msgid "Teacher & Office"
msgstr "Lehrer und Büro"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:342
msgid "Office Only"
msgstr "Nur Büro"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:349
#: modules/Attendance/Percent.php:136 modules/Attendance/Percent.php:200
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:28
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:32
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:175
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:179
msgid "Absent"
msgstr "Abwesend"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:350
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:29
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:33
#: modules/Attendance/includes/Dashboard.inc.php:71
#: modules/Attendance/includes/Dashboard.inc.php:88
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:176
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:180
msgid "Half Day"
msgstr "Halbtages"

#: modules/Attendance/DailySummary.php:34 modules/Attendance/Menu.php:21
#: modules/Attendance/Menu.php:33
msgid "Attendance Chart"
msgstr "Die Teilnahme-Tabelle"

#: modules/Attendance/DailySummary.php:35 modules/Attendance/Menu.php:39
msgid "Daily Summary"
msgstr "Tägliche Zusammenfassung"

#: modules/Attendance/DailySummary.php:36
msgid "Absence Summary"
msgstr "Abwesenheit Zusammenfassung"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:24
msgid "Duplicate Attendance Record"
msgstr "Besucherrekord verdoppelt"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:94
msgid "The duplicate records have been deleted."
msgstr "Die doppelten Datensätze wurden gelöscht."

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:99
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:7 modules/Custom/CreateParents.php:335
#: modules/Custom/RemoveAccess.php:60 modules/Discipline/MakeReferral.php:136
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:39 modules/Email/EmailStudents.php:345
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:196
#: modules/Grades/HonorRoll.php:32 modules/Grades/ProgressReports.php:22
#: modules/Scheduling/MassDrops.php:135 modules/Scheduling/MassRequests.php:54
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:111
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:9
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:40
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:46
#: modules/Students/Letters.php:17 modules/Students/PrintStudentInfo.php:271
#: modules/Students/StudentLabels.php:9 modules/Users/AddStudents.php:32
msgid "You must choose at least one student."
msgstr "Sie müssen mindestens einen Schüler wählen."

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:251
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:270
#, php-format
msgid "of %d pages."
msgstr "von %d Seiten."

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:278
msgid "Course Period ID"
msgstr "Unterrichtsstunde ID"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:279
msgid "Course Start Date"
msgstr "Startdatum"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:280
msgid "Course End Date"
msgstr "Kurs Enddatum"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:281
msgid "Attendance Date"
msgstr "Datum der Teilnahme"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:397
msgid "No Duplicates Found"
msgstr "Keine Duplikate gefunden"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:8
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:96 modules/School_Setup/AccessLog.php:47
#: modules/School_Setup/Calendar.php:141
msgid "From"
msgstr "Aus"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:12
msgid "When do you want to recalculate the daily attendance?"
msgstr "Wann möchten Sie die tägliche Anwesenheit neu berechnen?"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:16 modules/Attendance/Menu.php:23
msgid "Recalculate Daily Attendance"
msgstr "Tägliche Teilnahme neu berechnen"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:17
msgid "Calculating ..."
msgstr "Die Berechnung ..."

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:55
msgid "The Daily Attendance for that timeframe has been recalculated."
msgstr "Die tägliche Anwesenheit für diesen Zeitraum ist neu berechnet worden."

#: modules/Attendance/Menu.php:16
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"

#: modules/Attendance/Menu.php:19 modules/Eligibility/Menu.php:20
#: modules/Grades/Menu.php:21
msgid "Teacher Completion"
msgstr "Lehrer Fertigstellung"

#: modules/Attendance/Menu.php:20 modules/Attendance/Percent.php:19
msgid "Average Daily Attendance"
msgstr "Durchschnittliche tägliche Teilnahme"

#: modules/Attendance/Menu.php:22 modules/Custom/Menu.php:17
#: modules/Custom/Menu.php:38 modules/Grades/Menu.php:31
#: modules/School_Setup/Menu.php:27
msgid "Utilities"
msgstr "Dienstprogramme"

#: modules/Attendance/Menu.php:24
msgid "Delete Duplicate Attendance"
msgstr "Lösche Kopiere Teilnahme"

#: modules/Attendance/Menu.php:26
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:134
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:135
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:98
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:117
#: modules/School_Setup/CopySchool.php:11 modules/School_Setup/Rollover.php:19
msgid "Attendance Codes"
msgstr "Die Teilnahme-Codes"

#: modules/Attendance/Menu.php:32 modules/Attendance/Menu.php:45
msgid "Take Attendance"
msgstr "Teilnehmen"

#: modules/Attendance/Percent.php:20
msgid "Average Attendance by Day"
msgstr "Anwesenheit pro Tag"

#: modules/Attendance/Percent.php:41 modules/Attendance/Percent.php:78
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:43
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:230
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:50
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:441
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:43
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:306
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:27
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:276
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: modules/Attendance/Percent.php:72
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:155
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:69
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:452
#: modules/Eligibility/Student.php:108 modules/Eligibility/StudentList.php:61
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:86
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:351
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:63
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:48
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:33
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:15 modules/School_Setup/Calendar.php:767
#: modules/Students/AddDrop.php:15
msgid "Timeframe"
msgstr "Zeitrahmen"

#: modules/Attendance/Percent.php:134 modules/Attendance/Percent.php:198
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:90
msgid "Days Possible"
msgstr "Mögliche Tage"

#: modules/Attendance/Percent.php:137 modules/Attendance/Percent.php:201
msgid "ADA"
msgstr "Durchschnittliche tägliche Anwesenheit"

#: modules/Attendance/Percent.php:138 modules/Attendance/Percent.php:202
msgid "Average Attendance"
msgstr "Durchschnittliche Teilnahme"

#: modules/Attendance/Percent.php:139 modules/Attendance/Percent.php:203
msgid "Average Absent"
msgstr "Durchschnittliche Abwesenheit"

#: modules/Attendance/Percent.php:142
msgid "School Day"
msgid_plural "School Days"
msgstr[0] "Schultag"
msgstr[1] "Schultage"

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:56
msgid "You cannot take attendance for this course period."
msgstr "Sie können keine Anwesenheit für diese Unterrichtsstunde eintragen."

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:143
msgid "You cannot take attendance for this period on this day."
msgstr "Sie können keine Anwesenheit für den Kurs an diesem Tag eintragen."

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:392
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:150
msgid "The selected date is not today"
msgstr "Das gewählte Datum ist nicht heute"

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:395
msgid "You can edit this attendance"
msgstr "Sie können diese Teilnahme bearbeiten"

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:396
msgid "You cannot edit this attendance"
msgstr "Sie können diese Teilnahme nicht ändern"

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:408
msgid "You already have taken attendance today for this period."
msgstr "Sie haben bereits die Teilnahme für diesen Kurs eingegeben."

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:195
msgid "Teacher who takes attendance"
msgid_plural "Teachers who take attendance"
msgstr[0] "Lehrer, der die Anwesenheit aufnimmt"
msgstr[1] "Lehrer, die die Anwesenheit aufnehmen"

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:216
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:175
msgid "Completed"
msgstr "Fertiggestellt"

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:218
#, php-format
msgid "Teacher who takes %s attendance"
msgstr "Lehrer, der %s Teilnahme erfolgt"

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:219
#, php-format
msgid "Teachers who take %s attendance"
msgstr "Lehrer, die %s Teilnahme nehmen"

#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:88
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:44
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:135
msgid "By Period"
msgstr "Nach Unterrichtsstunden"

#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:146
msgid "My Periods"
msgstr "Meine Unterrichtsstunden"

#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:151
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:64
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:53
#: modules/School_Setup/Menu.php:20 modules/School_Setup/Menu.php:41
msgid "Periods"
msgstr "Zeiten"

#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:245
msgid "Daily Attendance"
msgstr "Tägliche Teilnahme"

#: modules/Attendance/includes/Dashboard.inc.php:76
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:144
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:410
msgid "Absences"
msgstr "Abwesenheiten"

#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:52
msgid "All Periods"
msgstr "Alle Zeiträume"

#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:119
msgid "State Abs"
msgstr "Staats Abs"

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:102
msgid "Student Name"
msgstr "Schülername"

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:145
msgid "Possible"
msgstr "Mögliche"

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:269
msgid "Year to Date Totals"
msgstr "Gesamtbeträge seit Jahresbeginn"

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:292
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:316
msgid "Create Attendance Report for Selected Students"
msgstr "Teilnahmebericht für ausgewählte Schüler erstellen"

#: modules/Custom/CreateParents.php:59 modules/Custom/CreateParents.php:79
msgid "Select Parents email field"
msgstr "Wähle E-Mail-Feld für Eltern"

#: modules/Custom/CreateParents.php:61
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:545
#: modules/Students/Menu.php:30 modules/Students/Search.inc.php:130
#: modules/Students/StudentFields.php:58
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:248
#: modules/Users/Preferences.php:157 modules/Users/Preferences.php:197
msgid "Student Fields"
msgstr "Schüler Felder"

#: modules/Custom/CreateParents.php:68
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:483
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:490
#: modules/Students/StudentFields.php:59
msgid "Address Fields"
msgstr "Adressfelder"

#: modules/Custom/CreateParents.php:109 modules/Custom/NotifyParents.php:27
#: modules/Email/EmailStudents.php:111 modules/Email/EmailUsers.php:63
msgid ""
"You must set the <b>test mode email</b> or have a user email address to use "
"this script."
msgstr ""
"Sie brauchen die E-Mail-<b> Testmodus </ b> eEinstellung oder eine Benutzer-"
"E-Mail-Adresse, um dieses Skript zu verwenden."

#: modules/Custom/CreateParents.php:115 modules/Custom/CreateParents.php:378
#: modules/Custom/NotifyParents.php:32 modules/Custom/NotifyParents.php:153
msgid "New Parent Account"
msgstr "Neues Eltern-Konto"

#: modules/Custom/CreateParents.php:117 modules/Custom/CreateParents.php:386
msgid "Updated Parent Account"
msgstr "Aktualisiertes Eltern-Konto"

#: modules/Custom/CreateParents.php:255 modules/Custom/CreateParents.php:308
#: modules/Custom/NotifyParents.php:99 modules/Email/EmailStudents.php:244
#: modules/Email/EmailUsers.php:125 modules/School_Setup/AccessLog.php:139
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:73
#: plugins/Moodle/config.inc.php:72
msgid "Fail"
msgstr "Durchfallen"

#: modules/Custom/CreateParents.php:308 modules/Custom/NotifyParents.php:99
#: modules/Email/EmailStudents.php:244 modules/Email/EmailUsers.php:125
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:136 plugins/Moodle/config.inc.php:76
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: modules/Custom/CreateParents.php:323
msgid "Creation Result"
msgid_plural "Creation Results"
msgstr[0] "Creation Ergebnis"
msgstr[1] "Creation Ergebnis"

#: modules/Custom/CreateParents.php:353 modules/Custom/CreateParents.php:457
msgid "Create Parent Accounts for Selected Students"
msgstr "Neues Eltern-Konto für ausgewählte Schüler"

#: modules/Custom/CreateParents.php:359
msgid "Send email notification to Parents"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung an Eltern verschicken"

#: modules/Custom/CreateParents.php:378 modules/Custom/CreateParents.php:386
#: modules/Custom/NotifyParents.php:153
msgid "Email Text"
msgstr "E-Mail-Text"

#: modules/Custom/CreateParents.php:391 modules/Custom/NotifyParents.php:158
msgid "Parent Name"
msgstr "Name der Eltern"

#: modules/Custom/CreateParents.php:392 modules/Custom/NotifyParents.php:159
#: modules/Custom/NotifyParents.php:196
msgid "Associated Students"
msgstr "Assoziierte Schüler"

#: modules/Custom/CreateParents.php:402 modules/Custom/NotifyParents.php:169
#: modules/Email/EmailStudents.php:490 modules/Email/EmailUsers.php:234
#: modules/Scheduling/Scheduler.php:20
msgid "Test Mode"
msgstr "Testmodus"

#: modules/Custom/CreateParents.php:440
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:370
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: modules/Custom/CreateParents.php:448
msgid "Students having Contacts"
msgstr "Schüler mit Kontakten"

#: modules/Custom/Menu.php:18
msgid "My Report"
msgstr "Mein Bericht"

#: modules/Custom/Menu.php:19
msgid "Create Parent Users"
msgstr "Elternkonto erstellen"

#: modules/Custom/Menu.php:21 modules/Custom/Menu.php:30
#: modules/Custom/Registration.php:47 modules/Custom/Registration.php:182
#: modules/School_Setup/Configuration.php:292
msgid "Registration"
msgstr "Anmeldung"

#: modules/Custom/Menu.php:22 modules/Custom/RemoveAccess.php:73
msgid "Remove Access"
msgstr "Zugang entfernen"

#: modules/Custom/Menu.php:39
msgid "Notify Parents"
msgstr "Benachrichtigen Sie die Eltern"

#: modules/Custom/Menu.php:55
msgid "Attendance Summary"
msgstr "Die Teilnahme Zusammenfassung"

#: modules/Custom/MyReport.php:80
msgid "Address ID"
msgstr "Adress-ID"

#: modules/Custom/MyReport.php:85 modules/Students/Search.inc.php:307
#: modules/misc/Export.php:529
msgid "Ungroup by Family"
msgstr "Gruppierung nach Familie"

#: modules/Custom/MyReport.php:97 modules/Students/Search.inc.php:74
#: modules/Students/Search.inc.php:302 modules/misc/Export.php:525
msgid "Group by Family"
msgstr "Gruppe von Familien"

#: modules/Custom/MyReport.php:113
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:297
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:920
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1087 modules/misc/Export.php:196
#: modules/misc/Export.php:598
msgid "Street"
msgstr "Straße"

#: modules/Custom/MyReport.php:117
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:307
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:611
#: modules/School_Setup/Schools.php:250 modules/School_Setup/Schools.php:258
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:975
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: modules/Custom/MyReport.php:126
msgid "Mailing Street"
msgstr "Mailing-Straße"

#: modules/Custom/MyReport.php:127 modules/misc/Export.php:210
#: modules/misc/Export.php:586
msgid "Mailing City"
msgstr "Mailing-Stadt"

#: modules/Custom/MyReport.php:128 modules/misc/Export.php:211
#: modules/misc/Export.php:588
msgid "Mailing State"
msgstr "Mailing-Staat"

#: modules/Custom/MyReport.php:129 modules/misc/Export.php:212
#: modules/misc/Export.php:590
msgid "Mailing Zipcode"
msgstr "Mailing PLZ"

#: modules/Custom/MyReport.php:142
msgid "Person Name"
msgstr "Personen-Namen"

#: modules/Custom/MyReport.php:157
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1343
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: modules/Custom/NotifyParents.php:117
msgid "Notification Result"
msgid_plural "Notification Results"
msgstr[0] "Benachrichtigung bei Ergebnissen"
msgstr[1] "Benachrichtigung bei Ergebnissen"

#: modules/Custom/NotifyParents.php:129 modules/Email/EmailUsers.php:163
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:97 modules/Students/AddUsers.php:32
msgid "You must choose at least one user"
msgstr "Sie müssen mindestens einen Benutzer wählen"

#: modules/Custom/NotifyParents.php:143 modules/Custom/NotifyParents.php:213
msgid "Notify Selected Parents"
msgstr "Benachrichtigen Sie ausgewählte Eltern"

#: modules/Custom/NotifyParents.php:205
msgid "Find Parents who never logged in"
msgstr "Finde Eltern, die sich nie angemeldet haben"

#: modules/Custom/NotifyParents.php:276 modules/Users/Menu.php:19
msgid "Associate Students with Parents"
msgstr "Zugeordnete Schüler mit Eltern"

#: modules/Custom/Registration.php:31
msgid "The Registration form was saved."
msgstr "Das Anmeldeformular wurde gespeichert."

#: modules/Custom/Registration.php:69 modules/Grades/Configuration.php:87
#: modules/Grades/Menu.php:26 modules/Grades/Menu.php:54
#: modules/School_Setup/Configuration.php:20 modules/School_Setup/Menu.php:26
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:292
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:363
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: modules/Custom/Registration.php:131
#, php-format
msgid "New Registration %s (%d) has been registered by %s."
msgstr "Neue Aufnahme %s (%d) wurde gespeichert durch %s."

#: modules/Custom/Registration.php:137
msgid "New Registration"
msgstr "Neue Anmeldung"

#: modules/Custom/Registration.php:162
msgid "Your child has been registered."
msgstr "Ihr Kind wurde registriert."

#: modules/Custom/Registration.php:163
msgid "Your parents have been registered."
msgstr "Ihre Eltern wurden angemeldet."

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:56 modules/Scheduling/Scheduler.php:372
msgid "Done."
msgstr "Fertig."

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:70 modules/Custom/RemoveAccess.php:84
msgid "Grant Access"
msgstr "Zugang erteilen"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:75
msgid "Grant Access for Selected Students"
msgstr "Zugang für ausgewählte Schüler erlauben"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:77
msgid "Grant Access for Associated Parents"
msgstr "Zugang für verbundene Eltern erlauben"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:86
msgid "Remove Access for Selected Students"
msgstr "Zugang für ausgewählte Schüler entfernen"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:88
msgid "Remove Access for Associated Parents"
msgstr "Zugang für verbundene Eltern entfernen"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:115
msgid "Add prefix to username"
msgstr "Füge Präfix zum Benutzername hinzu"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:164
msgid "Students without Access"
msgstr "Schüler ohne Zugang"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:165
msgid "Students with Access"
msgstr "Schüler mit Zugang"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:68
#, php-format
msgid ""
"We would appreciate it if you would enter just a little bit of information "
"about you and %s to help us out this school year. Thanks!"
msgstr ""
"Wir würden es schätzen, wenn Sie einige Informationen zu sich und %s "
"eingeben könnten um uns dieses Schuljahr zu Helfen. Danke!"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:69
msgid "your child"
msgstr "Ihr Kind"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:69
msgid "your parents"
msgstr "Ihre Eltern"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:146
#, php-format
msgid "Use same address and contact information as for %s"
msgstr "Benutze die gleiche Adresse und Kontaktinformationen wie bei %s"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:280
#: modules/Email/EmailStudents.php:399 modules/Email/EmailUsers.php:214
#: modules/Grades/HonorRoll.php:68
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:178
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:98
#: modules/School_Setup/Configuration.php:463
#: modules/School_Setup/Configuration.php:464
#: modules/School_Setup/Configuration.php:467
#: modules/School_Setup/Configuration.php:468 modules/Students/Letters.php:186
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1204
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1374
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:50
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:255
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:91 modules/misc/Export.php:183
#: modules/misc/Export.php:559
msgid "Middle Name"
msgstr "Mittelname"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:304
#: modules/School_Setup/Schools.php:242
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:967
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1111
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:386
msgid "Your Address"
msgstr "Ihre Adresse"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:455
#, php-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informationen über %s"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:63
#: modules/Grades/StudentAssignments.php:58
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:52
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:183
msgid "Grandparent"
msgstr "Großeltern"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:288
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:396
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:403
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:305
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:306
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1219
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1387 modules/misc/Export.php:824
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:322
msgid "Same as Student"
msgstr "Gleich wie Schüler"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:323
msgid "New Address"
msgstr "Neue Adresse"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:331
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:543
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:658
msgid "No Address"
msgstr "Keine Adresse"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:362
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:419
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:482
#: modules/Eligibility/Student.php:138
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:217
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:170
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:195
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:420
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:427
#: modules/Students/StudentFields.php:60
msgid "Contact Fields"
msgstr "Kontaktfelder"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:222
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:433
msgid "Please choose a category"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:262
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:339
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:82
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:287
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:300
msgid "Line"
msgstr "Linie"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:266
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:283
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:478
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:343
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:360
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:97
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:295 modules/Grades/HonorRoll.php:51
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:381
#: modules/Scheduling/Schedule.php:216
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:304
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:321
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:275
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:474
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:352
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:91
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:313
msgid "Column"
msgstr "Spalte"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:279
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:356
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:291
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:317
msgid "Pie"
msgstr "Kuchen"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:306
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:308
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:490
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:520
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:383
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:385
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:344
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:346
msgid "Option"
msgid_plural "Options"
msgstr[0] "Option"
msgstr[1] "Optionen"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:306
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:383
msgid "Number of Referrals"
msgstr "Anzahl der Verweise"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:320
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:532
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:397
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:336
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:358
#, php-format
msgid "%s Breakdown"
msgstr "%s Aufschlüsselung"

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:211
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:453
msgid "Don't use"
msgstr "Nicht verwenden"

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:279
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:321
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:364
msgid "Select One from Options"
msgstr "Wählen Sie eine der Optionen"

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:294
msgid "Referral Form Category"
msgid_plural "Referral Form Categories"
msgstr[0] "Überweisungsformular Kategorie"
msgstr[1] "Überweisungsformular Kategorie"

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:467
msgid "Use at this school"
msgstr "Verwenden Sie an dieser Schule"

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:50 modules/Discipline/Referrals.php:36
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:98 modules/Food_Service/MenuItems.php:154
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:81
#: modules/Grades/Assignments-new.php:171 modules/Grades/Assignments.php:93
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:157
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:50
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:85 modules/Hostel/Hostel.php:79
#: modules/Hostel/Hostel.php:135 modules/Hostel/Hostel.php:190
#: modules/Scheduling/Courses.php:649
#: modules/School_Setup/Configuration.php:156
#: modules/School_Setup/Periods.php:86
#: modules/School_Setup/SchoolFields.php:105
#: modules/School_Setup/Schools.php:40 modules/School_Setup/Schools.php:60
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:67 modules/Students/Student.php:268
#: modules/Students/Student.php:327 modules/Students/Student.php:363
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:105
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:200
#: modules/Students/includes/AddressFields.php:123
#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:123
#: modules/Students/includes/StudentFields.php:157
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:621
#: modules/Users/User.php:308 modules/Users/User.php:391
#: modules/Users/UserFields.php:166 plugins/Moodle/config.inc.php:60
msgid "Please enter valid Numeric data."
msgstr "Bitte geben Sie gültige numerische Daten ein."

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:126
msgid "That discipline incident has been referred to an administrator."
msgstr ""
"Der disziplinarische Vorfall wurde an einen Administrator weitergeleitet."

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:130
msgid "That discipline incident has been emailed."
msgstr "Der disziplinarische Vorfall wurde per E-Mail verschickt."

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:157
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:295
msgid "Add Referral for Selected Students"
msgstr "Verweis zu ausgewählten Schülern hinzufügen"

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:224
msgid "Email Referral to"
msgstr "Verweis per E-Mail senden an"

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:236 modules/Email/EmailStudents.php:472
msgid "Administrators"
msgstr "Administratoren"

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:248 modules/Email/EmailStudents.php:482
msgid "Teachers"
msgstr "Lehrer"

#: modules/Discipline/Menu.php:16 modules/Discipline/Menu.php:30
msgid "Add Referral"
msgstr "Verweise hinzufügen"

#: modules/Discipline/Menu.php:17 modules/Discipline/Menu.php:31
#: modules/Discipline/Menu.php:37 modules/Discipline/Referrals.php:129
#: modules/Discipline/includes/Dashboard.inc.php:65
msgid "Referrals"
msgstr "Verweise"

#: modules/Discipline/Menu.php:19
msgid "Category Breakdown"
msgstr "Kategorie Pannen"

#: modules/Discipline/Menu.php:20
msgid "Category Breakdown over Time"
msgstr "Kategorie Aufteilung über die Zeit"

#: modules/Discipline/Menu.php:21
msgid "Breakdown by Student Field"
msgstr "Aufschlüsselung nach Schüler-Feld"

#: modules/Discipline/Menu.php:22
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:108
msgid "Discipline Log"
msgstr "Disziplinprotokoll"

#: modules/Discipline/Menu.php:24 modules/School_Setup/Rollover.php:48
msgid "Referral Form"
msgstr "Überweisungsformular"

#: modules/Discipline/Referrals.php:85 modules/Discipline/Referrals.php:128
#: modules/Discipline/Referrals.php:180
msgid "Referral"
msgstr "Verweis"

#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:267
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:238
msgid "Please choose a student field"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Schüler-Feld"

#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:301
#: modules/Students/includes/StudentFields.php:171
msgid "Student Field"
msgstr "Studentenfeld"

#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:61
msgid "New discipline incident"
msgstr "Neuer disziplinarischer Vorfall"

#: modules/Discipline/includes/PortalAlerts.fnc.php:52
#, php-format
msgid "%d new referral"
msgid_plural "%d new referrals"
msgstr[0] "%d neue Weisungen"
msgstr[1] "%d neue Weisungen"

#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:32
msgid "Include in Discipline Log"
msgstr "Beinhaltet in Disziplin Anmelden"

#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:42
msgid "Entry Date"
msgstr "Eintrittsdatum"

#: modules/Eligibility/Activities.php:93
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:539
msgid "Begins"
msgstr "Beginnt"

#: modules/Eligibility/Activities.php:94 modules/Eligibility/Student.php:150
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:548
msgid "Ends"
msgstr "Endet"

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:34
msgid "This activity has been added to the selected students."
msgstr "Diese Aktivität wurde bei den ausgewählten Schülern hinzugefügt."

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:44
msgid "You must choose an activity."
msgstr "Sie müssen eine Tätigkeit wählen."

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:58
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:95
msgid "Add Activity to Selected Students"
msgstr "Aktivität ausgewählten Schülern hinzufügen"

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:61 modules/Eligibility/Menu.php:17
msgid "Add Activity"
msgstr "Aktivität hinzufügen"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:224
msgid "Passing"
msgstr "Bestehen"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:225
msgid "Borderline"
msgstr "Grenze"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:226
msgid "Failing"
msgstr "Versagen"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:227
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:260
#, php-format
msgid "You can only enter eligibility from %s %s to %s %s."
msgstr ""
"Sie können nur die Anspruchsberechtigung von %s %s bis %s %s eintragen."

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:266
msgid "Use Gradebook Grades"
msgstr "Verwende Noten aus dem Notenbuch"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:280
msgid "You already have entered eligibility this week for this course period."
msgstr ""
"Sie haben bereits diese Woche die Teilnahme für diesen Kurszeitraum "
"eingegeben."

#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:28 modules/Students/Student.php:297
#: modules/Students/Student.php:307 modules/Users/User.php:337
#: modules/Users/User.php:347
msgid "Your changes were saved."
msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert."

#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:94
msgid "Allow Eligibility Posting"
msgstr "Berechtigung im Forum erlauben"

#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:103 modules/School_Setup/AccessLog.php:48
#: modules/School_Setup/Calendar.php:153
msgid "To"
msgstr "Zu"

#: modules/Eligibility/Menu.php:14 modules/Eligibility/Menu.php:22
#: modules/Eligibility/Menu.php:27 modules/Eligibility/Menu.php:33
#: modules/Eligibility/includes/Dashboard.inc.php:53
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"

#: modules/Eligibility/Menu.php:16 modules/Eligibility/Menu.php:35
msgid "Student Screen"
msgstr "Schülerbildschirm"

#: modules/Eligibility/Menu.php:23
msgid "Entry Times"
msgstr "Eintrag Zeiten"

#: modules/Eligibility/Menu.php:29 modules/Eligibility/Menu.php:42
msgid "Enter Eligibility"
msgstr "Geben Sie eine Berechtigung"

#: modules/Eligibility/Student.php:24
msgid "The activity you selected is already assigned to this student!"
msgstr "Die ausgewählte Aktivität wird bereits diesem Schüler zugeordnet!"

#: modules/Eligibility/Student.php:91 modules/Eligibility/StudentList.php:49
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:45
msgid "There are no calendars yet setup."
msgstr "Es sind noch keine Kalender eingerichtet."

#: modules/Eligibility/Student.php:149
msgid "Starts"
msgstr "Startet"

#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:188
msgid "Teacher who hasn't entered eligibility"
msgid_plural "Teachers who haven't entered eligibility"
msgstr[0] "Lehrer, die keine Berechtigung haben"
msgstr[1] "Lehrer, die keine Berechtigung haben"

#: modules/Email/EmailStudents.php:42 modules/Email/EmailStudents.php:60
msgid "Select Student email field"
msgstr "Wähle E-Mail-Feld für Schüler"

#: modules/Email/EmailStudents.php:231
msgid "Already sent"
msgstr "Schon verschickt"

#: modules/Email/EmailStudents.php:266
msgid "[Copy]"
msgstr "[Kopie]"

#: modules/Email/EmailStudents.php:336 modules/Email/EmailUsers.php:159
msgid "Sending Result"
msgid_plural "Sending Results"
msgstr[0] "Ergebnis verschicken"
msgstr[1] "Ergebnisse verschicken"

#: modules/Email/EmailStudents.php:369 modules/Email/EmailStudents.php:523
msgid "Send Email to Selected Students"
msgstr "E-Mail an ausgewählte Schülern verschicken"

#: modules/Email/EmailStudents.php:396 modules/Email/EmailUsers.php:211
#: modules/Grades/HonorRoll.php:65
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:175
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:95
#: modules/School_Setup/Configuration.php:474 modules/Students/Letters.php:183
#: modules/misc/Export.php:179 modules/misc/Export.php:555
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"

#: modules/Email/EmailStudents.php:409 modules/Students/Letters.php:194
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:46
msgid "Attendance Teacher"
msgstr "Teilnehmender Lehrer"

#: modules/Email/EmailStudents.php:410 modules/Students/Letters.php:195
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:49
msgid "Attendance Room"
msgstr "Teilnehmer-Zimmer"

#: modules/Email/EmailStudents.php:416 modules/Students/Letters.php:199
msgid "Your Name"
msgstr "Ihr Name"

#: modules/Email/EmailStudents.php:417 modules/Students/Letters.php:200
msgid "Your Room"
msgstr "Ihr Zimmer"

#: modules/Email/EmailStudents.php:430 modules/Email/EmailUsers.php:228
msgid "Files Attached"
msgstr "Angehängte Dateien"

#: modules/Email/EmailStudents.php:462
msgid "Send copy to"
msgstr "Sende Kopie an"

#: modules/Email/EmailUsers.php:151 modules/Food_Service/Accounts.php:25
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:23
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:41
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:176
#: modules/Food_Service/Reminders.php:22 modules/Food_Service/ServeMenus.php:45
#: modules/Food_Service/Statements.php:32
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:101
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:173
#: modules/Food_Service/Transactions.php:31
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:76
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:84
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:89
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:124
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:155
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:113
#: modules/Food_Service/includes/Dashboard.inc.php:99
#: modules/Users/Search.inc.php:220 modules/Users/User.php:566
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "Benutzer"
msgstr[1] "Benutzer"

#: modules/Email/EmailUsers.php:184 modules/Email/EmailUsers.php:267
msgid "Send Email to Selected Users"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung an ausgewählte Benutzer verschicken"

#: modules/Email/Menu.php:16 modules/Email/Menu.php:18
#: modules/Email/Menu.php:24 modules/Email/Menu.php:26
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail verschicken"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:31
#: modules/Food_Service/Statements.php:40
msgid "Transaction Item"
msgstr "Transaktions Artikel"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:57
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:138
#: modules/Food_Service/Statements.php:114
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:138
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:165
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:37
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:128
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:155
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:58
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:139
#: modules/Food_Service/Statements.php:114
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:138
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:166
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:38
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:128
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:156
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:59
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:140
#: modules/Food_Service/Statements.php:114
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:138
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:167
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:39
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:128
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:157
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:60
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:141
#: modules/Food_Service/Statements.php:114
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:138
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:168
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:40
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:128
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:158
msgid "Debit Card"
msgstr "Debit Card"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:61
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:142
#: modules/Food_Service/Statements.php:114
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:138
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:169
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:41
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:128
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:159
msgid "Transfer"
msgstr "Überweisung"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:79
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:122
#: modules/Food_Service/Statements.php:65
#: modules/Food_Service/Statements.php:98
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:122
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:157
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:31
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:112
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:147
msgid "Deposit"
msgstr "Anzahlung"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:85
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:123
#: modules/Food_Service/Statements.php:65
#: modules/Food_Service/Statements.php:98
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:122
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:158
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:32
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:112
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:148
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:432
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:699
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:91
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:124
#: modules/Food_Service/Statements.php:65
#: modules/Food_Service/Statements.php:98
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:122
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:159
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:33
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:112
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:149
msgid "Debit"
msgstr "Soll"

#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:318
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:92
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:138
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:155
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:190
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:83
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:123
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:108
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:142
msgid "ID"
msgstr "Identifikation"

#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:69
msgid "Student Transaction w/o School"
msgid_plural "Student Transactions w/o School"
msgstr[0] "Studenten Transaktion ohne Schule"
msgstr[1] "Studenten Transaktionen ohne Schule"

#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:71
msgid "User Transaction w/o School"
msgid_plural "User Transactions w/o School"
msgstr[0] "Benutzer Transaktion ohne Schule"
msgstr[1] "Benutzer Transaktion ohne Schule"

#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:70
msgid "Total of Balances"
msgstr "Summe des Kontoabgleiches"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:64 modules/Food_Service/Kiosk.php:28
#: modules/Food_Service/Kiosk.php:37 modules/Food_Service/Kiosk.php:54
#: modules/Food_Service/Kiosk.php:63 modules/Food_Service/MenuReports.php:32
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:41
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:58
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:67
#: modules/Food_Service/ServeMenus.php:64
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:71
msgid "There are no menus yet setup."
msgstr "Es gibt noch keine Menü Setups."

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:273
msgid "or select previous meal"
msgstr "oder wählen vorherige Mahlzeit"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:318
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:98
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:144
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:235
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:260
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:160
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:194
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:188
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:87
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:127
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:228
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:253
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:111
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:145
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:179
#: modules/Grades/Assignments-new.php:281 modules/Grades/Assignments.php:756
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:328
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:127
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:207
#: modules/Scheduling/Courses.php:1370 modules/School_Setup/Calendar.php:785
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1349
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1356 modules/misc/Portal.php:134
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:335
msgid "Generate Menu"
msgstr "Generieren Menü"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:358
#, php-format
msgid "%s Day"
msgstr "%s Tag"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:359
#, php-format
msgid "%s Days"
msgstr "%s Tage"

#: modules/Food_Service/Menu.php:16 modules/Food_Service/Menu.php:38
#: modules/Food_Service/Menu.php:48
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"

#: modules/Food_Service/Menu.php:17 modules/Food_Service/Menu.php:39
#: modules/Food_Service/Menu.php:49
msgid "Statements"
msgstr "Anweisungen"

#: modules/Food_Service/Menu.php:18
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"

#: modules/Food_Service/Menu.php:19
msgid "Serve Meals"
msgstr "Gerichte"

#: modules/Food_Service/Menu.php:21
msgid "Activity Report"
msgstr "Tätigkeitsbericht"

#: modules/Food_Service/Menu.php:22
msgid "Transactions Report"
msgstr "Transaktionen melden"

#: modules/Food_Service/Menu.php:23
msgid "Meal Reports"
msgstr "Mahlzeit Berichte"

#: modules/Food_Service/Menu.php:25
msgid "Reminders"
msgstr "Erinnerungen"

#: modules/Food_Service/Menu.php:27 modules/Food_Service/Menu.php:41
#: modules/Food_Service/Menu.php:51
msgid "Daily Menus"
msgstr "Tägliche Gerichte"

#: modules/Food_Service/Menu.php:28 modules/Food_Service/Menu.php:42
#: modules/Food_Service/Menu.php:52
msgid "Meal Items"
msgstr "Mahlzeit Artikel"

#: modules/Food_Service/Menu.php:29
msgid "Meals"
msgstr "Mahlzeiten"

#: modules/Food_Service/Menu.php:30
msgid "Kiosk Preview"
msgstr "Kiosk Vorschau"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:20
msgid "Icon successfully uploaded."
msgstr "Icon erfolgreich hochgeladen."

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:175
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:434
msgid "Meal Item"
msgid_plural "Meal Items"
msgstr[0] "Mahlzeit Artikel"
msgstr[1] "Mahlzeit Artikel"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:185
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:155
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:222
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:240
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:188
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:207
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:186
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:127
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:175
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:197
#: modules/School_Inventory/SchoolInventory.php:266
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:96
msgid "Item"
msgid_plural "Items"
msgstr[0] "Artikel"
msgstr[1] "Artikel"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:301
msgid "Menu Item"
msgstr "Menüpunkt"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:302
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:354
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:367
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:457
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:156
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:222
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:128
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:175
#: modules/Food_Service/includes/FS_Icons.inc.php:42
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:304
msgid "Include in Counts"
msgstr "Enthalten in Grafen"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:325
#, php-format
msgid "%s Item"
msgstr "%s Artikel"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:326
#, php-format
msgid "%s Items"
msgstr "%s Artikel"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:352
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:365
msgid "Item Description"
msgstr "Artikelbeschreibung"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:356
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:368
msgid "Student Price"
msgstr "Schülerpreis"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:357
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:379
msgid "Reduced Price"
msgstr "Reduzierter Preis"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:358
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:383
msgid "Free Price"
msgstr "Kostenlos"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:359
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:387
msgid "Staff Price"
msgstr "Personalpreis"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:454
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:322
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:311
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:89
msgid "Eligible"
msgstr "Berechtigt"

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:91
msgid "Total Eligible"
msgstr "Summe Berechtigung"

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:92
#: modules/Food_Service/includes/Dashboard.inc.php:82
msgid "Participated"
msgstr "Teilgenommen"

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:127
msgid "Participation"
msgstr "Teilnahme"

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:127
msgid "Sales"
msgstr "Vertrieb"

#: modules/Food_Service/Menus.php:141 modules/Food_Service/Menus.php:271
#: modules/Food_Service/Menus.php:306
msgid "Meal"
msgid_plural "Meals"
msgstr[0] "Mahlzeiten"
msgstr[1] "Mahlzeiten"

#: modules/Food_Service/Menus.php:232 modules/Food_Service/Menus.php:254
#, php-format
msgid "%s Category"
msgstr "Kategorie %s"

#: modules/Food_Service/Menus.php:256
#, php-format
msgid "%s Categories"
msgstr "%s Kategorien"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:105
msgid "Year End"
msgstr "Jahresende"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:106
msgid "Lunch Payment Reminder"
msgstr "Mittagessen Zahlungserinnerung"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:125
msgid "Other students on this account"
msgstr "Andere Schüler auf diesem Konto"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:153
#: modules/Food_Service/Reminders.php:159 modules/Grades/Configuration.php:120
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:593
#: modules/Scheduling/Courses.php:1286
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:263
#: modules/Users/Preferences.php:579
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:154
msgid "Date of Last Deposit"
msgstr "Datum der letzten Einzahlung"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:160
msgid "Amount of Last Deposit"
msgstr "Anzahl der letzten Einzahlung"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:174
msgid "Requested Payment"
msgstr "Angeforderte Zahlung"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:174
msgid "Mimimum Payment"
msgstr "Minimale Zahlung"

#: modules/Food_Service/Student.inc.php:69
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:180
msgid "Non-existent account!"
msgstr "Nicht vorhandenes Konto!"

#: modules/Food_Service/Student.inc.php:79
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:190
msgid "Other students associated with the same account"
msgstr "Andere Schüler, die dem gleichen Konto verbunden sind"

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:14
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:27
msgid "Are you sure you want to assign that barcode?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Barcode zuordnen wollen?"

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:29
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:60
#, php-format
msgid "That barcode is already assigned to Student <b>%s</b>."
msgstr "Der Barcode ist bereits dem Schüler <b>%s</b> zugeordnet."

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:32
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:50
msgid ""
"Hit OK to reassign it to the current student or Cancel to cancel all changes."
msgstr ""
"Klicken Sie auf OK, um es an den aktuellen Schüler zuzuweisen oder "
"Abbrechen, um alle Änderungen zu verwerfen."

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:47
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:41
#, php-format
msgid "That barcode is already assigned to User <b>%s</b>."
msgstr "Der Strichcode ist bereits auf Benutzer <b>%s </b> zugeordnet."

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:146
msgid "Include Inactive Students in Shared Account"
msgstr "Inaktive Schüler im geteilten Konto miteinbeziehen"

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:153
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:173
msgid "Account Information"
msgstr "Konto-Informationen"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:195
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:174
msgid "Sort by Name"
msgstr "Sortieren nach Name"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:202
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:81
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:190
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:50
msgid "Detailed View"
msgstr "Detailansicht"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:206
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:87
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:194
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:54
#: modules/Students/Search.inc.php:296 modules/Users/Search.inc.php:273
msgid "Original View"
msgstr "Ursprüngliche Ansicht"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:236
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:229
msgid "Detail"
msgstr "Detail"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:237
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:261
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:188
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:230
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:254
msgid "Count"
msgstr "Zählen"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:273
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:266
msgid "Transaction Type"
msgid_plural "Transaction Types"
msgstr[0] "Art der Transaktion"
msgstr[1] "Art der Transaktionen"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:18
msgid ""
"%N's lunch account is getting low.  Please send in at least %P with %h "
"reminder slip.  THANK YOU!"
msgstr ""
"%N Mittagstisch Konto ist sehr niedrig. Bitte senden Sie spätestens %P mit "
"%h Erinnerungs-Schreiben. DANKE!"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:19
msgid ""
"%N now has a <b>negative balance</b> in %h lunch account. Please send in the "
"negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""
"%N hat jetzt eine <b>negative Bilanz </b> für das %h Mittagessen Konto. "
"Bitte begleichen Sie die Schulden %T. DANKE!"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:21
msgid ""
"%N now has a <b>negative balance</b> below the allowed minimum.  Please send "
"in the negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""
"%N hat jetzt eine <b>negative Bilanz</b> unter dem erlaubten Minimum. Bitte "
"begleichen Sie die Schulden %T. DANKE!"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:22
msgid ""
"%N's lunch account is getting low.  It's estimated that %g needs about a %T "
"current balance to finish the year with a zero balance.  Please send in the "
"requested amount with %h reminder slip.  THANK YOU!"
msgstr ""
"%N Mittagstisch Konto ist sehr niedrig. Es wird geschätzt, dass% g etwa ein% "
"T aktuelles Guthaben braucht, um das Jahr mit einem Ausgleich zu beenden. "
"Bitte senden Sie die geforderte Summe mit% h einem Erinnerungsschreiben "
"DANKE!"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:207
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:261
msgid "Create Reminders for Selected Students"
msgstr "Erstellen Sie Erinnerungen für ausgewählte Schüler"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:209
msgid "Estimate for year end"
msgstr "Schätzung für Ende des Jahres"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:253
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:145
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:223
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:254
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:146
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:14
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:15
msgid "Sale"
msgstr "Verkauf"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:125
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:98
msgid "Cancel Sale"
msgstr "Verkauf abbrechen"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:126
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:99
msgid "Complete Sale"
msgstr "Verkauf vollständig"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:160
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:132
#, php-format
msgid "Earlier %s Sale"
msgstr "Früherer %s Verkauf"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:162
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:133
#, php-format
msgid "Earlier %s Sales"
msgstr "Frühere %s Verkäufe"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:222
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:175 modules/Hostel/RoomList.php:93
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:145
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:246
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:219
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:204
msgid "This student does not have a valid Meal Account."
msgstr "Diese Schüler haben kein gültiges Mahlzeiten-Konto."

#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:162
msgid "Seller"
msgstr "Verkäufer"

#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:50
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:50
msgid "Please enter valid Type and Amount."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Art und Summe ein."

#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:193
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:184
msgid "Earlier Transaction"
msgid_plural "Earlier Transactions"
msgstr[0] "Frühere Transaktionen"
msgstr[1] "Frühere Transaktionen"

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:12
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:31
msgid "You cannot take meal counts for this period."
msgstr "Sie können für diesen Zeitraum kein Essen zählen."

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:62
msgid "The selected date is not a school day!"
msgstr "Das gewählte Datum ist keine Schul-Tag!"

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:70
msgid "This period does not meet in the marking period of the selected date."
msgstr ""
"Dieser Zeitraum entspricht nicht dem Benotungszeitraum des gewählten Datums."

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:96
msgid "This period does not meet on the selected date."
msgstr "Dieser Zeitraum wird nicht am ausgewählten Datum gewählt."

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:162
msgid "You have taken lunch counts today for this period."
msgstr "Sie haben heute Mittag-Essen für diesen Zeitraum eingestellt."

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:206
msgid "Items"
msgstr "Artikel"

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:229
msgid "Ineligible Student"
msgid_plural "Ineligible Students"
msgstr[0] "Nicht förderfähige Schüler"
msgstr[1] "Nicht förderfähige Schüler"

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:178
#, php-format
msgid "Teacher who takes %s counts"
msgstr "Lehrer, der %s zählt"

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:179
#, php-format
msgid "Teachers who take %s counts"
msgstr "Lehrer, die %s zählt nehmen"

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:186
msgid "Total Count"
msgstr "Gesamtzählung"

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:186
msgid "Item Total"
msgid_plural "Item Totals"
msgstr[0] "Artikel -Summe"
msgstr[1] "Artikel -Summe"

#: modules/Food_Service/User.inc.php:54
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:184
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:161
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:195
msgid "This user does not have a Meal Account."
msgstr "Dieser Benutzer hat keine Mahlzeiten-Konto."

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:44
msgid ""
"Hit OK to reassign it to the current user or Cancel to cancel all changes."
msgstr ""
"Klicken Sie OK, um es auf den aktuellen Benutzer zuzuweisen oder Abbrechen, "
"um alle Änderungen zu verwerfen."

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:63
msgid ""
"Hit OK to reassign it to the user student or Cancel to cancel all changes."
msgstr ""
"Klicken Sie auf OK, um es dem benutzendem Schüler zuzuweisen oder Abbrechen, "
"um alle Änderungen zu verwerfen."

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:161
msgid "Delete Account"
msgstr "Konto löschen"

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:169
msgid "Create Account"
msgstr "Konto erstellen"

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:6
msgid ""
"Your lunch account is getting low.  Please send in at least %P with your "
"reminder slip.  THANK YOU!"
msgstr ""
"Ihr Mittagessen Konto ist sehr niedrig. Bitte senden Sie mindestens% P mit "
"einem  Erinnerungsschreiben. DANKE!"

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:7
msgid ""
"You now have a <b>negative balance</b> in your lunch account. Please send in "
"the negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""
"Sie haben nun einen negativen Saldo <b> </ B> im Mittagessen-Konto. Bitte "
"senden Sie Guthaben% T. DANKE!"

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:9
msgid ""
"You now have a <b>negative balance</b> below the allowed minimum.  Please "
"send in the negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""
"Sie haben nun einen negativen Saldo <b> </ b> unter dem erlaubten Minimum. "
"Bitte senden Sie in der negativen Saldo plus% T. DANKE!"

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:106
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:153
msgid "Create Reminders for Selected Users"
msgstr "Erstellen Sie Erinnerungen für ausgewählte Benutzer"

#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:203
msgid "This user does not have a Food Service Account."
msgstr "Dieser Benutzer hat kein Verpflegungskonto."

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:29 modules/Grades/Configuration.php:8
#: modules/Grades/Grades.php:30 modules/Grades/Menu.php:41
#: modules/Grades/ProgressReports.php:309
#: modules/School_Setup/Configuration.php:673
msgid "Gradebook"
msgstr "Notenbuch"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:40
msgid "Include All Courses"
msgstr "Fassen Sie alle Kurse zusammen"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:44 modules/Grades/Grades.php:648
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1194
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:137
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:266
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:18
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:15
#: modules/Students/Search.inc.php:90 modules/Students/Search.inc.php:204
msgid "Include Inactive Students"
msgstr "Inaktive Schüler miteinbeziehen"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:56
msgid "Include"
msgstr "Umfassen"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:57
msgid "Missing Grades"
msgstr "Fehlende Noten"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:58
msgid "Excused and Negative Grades"
msgstr "Entschuldigt und Negative Noten"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:61
#, php-format
msgid "Exceed %d%% and Extra Credit Grades"
msgstr "Exceed %d%% und Extra Notenskala"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:128
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:137
msgid "Problem"
msgstr "Problem"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:135
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:109
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:63
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1216
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:94
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:103
#: modules/Users/Preferences.php:250
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:126
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:135
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:165
#: modules/Grades/Assignments-new.php:187
#: modules/Grades/Assignments-new.php:360 modules/Grades/Assignments.php:338
#: modules/Grades/Assignments.php:998 modules/Grades/Assignments.php:1005
#: modules/Grades/Grades.php:247 modules/Grades/Grades.php:695
#: modules/Grades/ProgressReports.php:41 modules/Grades/ProgressReports.php:292
#: modules/Grades/StudentGrades.php:536
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:616
#: modules/misc/Portal.php:162
msgid "Assignment"
msgid_plural "Assignments"
msgstr[0] "Aufgabe"
msgstr[1] "Aufgaben"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:198
msgid "Anomalous Grade"
msgid_plural "Anomalous Grades"
msgstr[0] "Note mit Unregelmäßigkeit"
msgstr[1] "Noten mit Unregelmäßigkeiten"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:202
msgid "Student with Anomalous Grades"
msgid_plural "Students with Anomalous Grades"
msgstr[0] "Schüler mit auffälligen Noten"
msgstr[1] "Schüler mit auffälligen Noten"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:215
msgid "Missing"
msgstr "Fehlend"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:219
#: modules/Grades/ProgressReports.php:415
msgid "Excused"
msgstr "Entschuldigt"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:227
msgid "Extra Credit"
msgstr "Extra Credit"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:176 modules/Grades/Assignments.php:76
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:34 modules/Hostel/Hostel.php:187
#: modules/Scheduling/Courses.php:639 modules/School_Setup/SchoolFields.php:102
#: modules/School_Setup/Schools.php:27 modules/Students/Student.php:196
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:347
#: modules/Students/includes/AddressFields.php:120
#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:120
#: modules/Students/includes/StudentFields.php:154 modules/Users/User.php:224
#: modules/Users/UserFields.php:163 plugins/Moodle/functions.php:161
#: plugins/Moodle/functions.php:194 plugins/Moodle/functions.php:318
#: plugins/Moodle/functions.php:353
msgid "Please fill in the required fields"
msgstr "Bitte füllen Sie die erforderlichen Felder aus"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:187
#: modules/Grades/Assignments-new.php:364 modules/Grades/Assignments.php:381
#: modules/Grades/Assignments.php:706 modules/Grades/Assignments.php:946
#: modules/Grades/Assignments.php:961
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:298
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:438
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:462
#: modules/Grades/ProgressReports.php:278
msgid "Assignment Type"
msgid_plural "Assignment Types"
msgstr[0] "Aufgabentyp"
msgstr[1] "Aufgabentypen"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:275 modules/Grades/Assignments.php:723
#: modules/Grades/Assignments.php:998 modules/Grades/Grades.php:248
#: modules/Grades/Grades.php:438 modules/Grades/Grades.php:497
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:306
#: modules/Grades/ProgressReports.php:56
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:371
msgid "Points"
msgstr "Punkte"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:276 modules/Grades/Assignments.php:744
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:316
msgid "Default Points"
msgstr "Standard-Punkte"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:277 modules/Grades/Assignments.php:746
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:318
msgid "Enter an asterisk (*) to excuse student"
msgstr "Geben Sie Stern (*) ein um einen Schüler zu entschuldigen"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:278 modules/Grades/Configuration.php:135
#: modules/Grades/Grades.php:662 modules/Grades/ProgressReports.php:46
#: modules/Grades/ProgressReports.php:330
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:301
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:603
#: modules/School_Setup/Calendar.php:642
#: plugins/Moodle/Grades/Assignments.php:40
msgid "Assigned Date"
msgstr "Zugewiesenes Datum"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:279 modules/Grades/Configuration.php:134
#: modules/Grades/Grades.php:663 modules/Grades/ProgressReports.php:52
#: modules/Grades/ProgressReports.php:338
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:300
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:602
#: modules/School_Setup/Calendar.php:634
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:78 modules/misc/Portal.php:161
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:321 modules/Grades/Grades.php:257
#: modules/Grades/Grades.php:507 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1275
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1276
#: modules/Grades/ProgressReports.php:60 modules/Grades/StudentGrades.php:64
#: modules/Grades/StudentGrades.php:410
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:326 modules/Grades/Assignments.php:872
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:395
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:308
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:417 modules/Grades/Assignments.php:818
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:128
msgid "Assigned date is after end of quarter!"
msgstr "Zugewiesenes Datum nach Quartalsende!"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:418
msgid "Assigned date is after due date!"
msgstr "Zugewiesenes Datum nach Fälligkeit!"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:429 modules/Grades/Assignments.php:824
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:122
msgid "Due date is after end of quarter!"
msgstr "Fälligkeits-Datum nach Quartalsende!"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:430 modules/Grades/Assignments.php:812
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:117
msgid "Due date is before assigned date!"
msgstr "Fälligkeitsdatum ist vor dem zugewiesenen Datum!"

#: modules/Grades/Assignments.php:34
msgid "No courses assigned to teacher."
msgstr "Dem Lehrer sind keine Kurse zugewiesen."

#: modules/Grades/Assignments.php:127 modules/Grades/Assignments.php:212
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:111
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:630
msgid "Some dates were not entered correctly."
msgstr "Einige Daten wurden nicht korrekt eingegeben."

#: modules/Grades/Assignments.php:346
msgid "Assignment as well as the associated Grades"
msgstr "Aufgaben sowie die verbundenen Noten"

#: modules/Grades/Assignments.php:627
msgid ""
"Every Assignment in this Type have 0 Points (Extra Credit). Enter Points for "
"at least one Assignment so the Total can be calculated correctly."
msgstr ""
"Jede Aufgabe in diesem Typ hat 0 Punkte (Extra Punkte). Geben Sie für "
"mindestens eine Aufgabe Punkte ein, sodass die Summe korrekt berechnet "
"werden kann."

#: modules/Grades/Assignments.php:636
msgid "You are not in the current Quarter."
msgstr "Sie sind nicht im aktuellen Quartal."

#: modules/Grades/Assignments.php:639
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:281
msgid "New Assignment"
msgstr "Neue Aufgabe"

#: modules/Grades/Assignments.php:657
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:366
msgid "New Assignment Type"
msgstr "Neuer Aufgabentyp"

#: modules/Grades/Assignments.php:725
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:308
msgid "Enter 0 so you can give students extra credit"
msgstr "Geben Sie 0 ein um einen Studenten extra Punkte geben zu können"

#: modules/Grades/Assignments.php:766
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:224
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:245
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:258
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:366
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:766
#: modules/Hostel/Hostel.php:248
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:65
#: modules/School_Setup/Schools.php:137 modules/Students/Student.php:603
#: modules/Users/User.php:594
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: modules/Grades/Assignments.php:783
msgid "Apply to all Periods for this Course"
msgstr "Für alle Kurse in diesem Zeitraum anwenden"

#: modules/Grades/Assignments.php:802
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:343
msgid "Enable Assignment Submission"
msgstr "Aktiviere Aufgabeneinsendungen"

#: modules/Grades/Assignments.php:881 modules/Grades/Assignments.php:882
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:385
msgid "Percent of Final Grade"
msgstr "Prozent der Gesamtnote"

#: modules/Grades/Assignments.php:886
msgid "Percent Total"
msgstr "Prozent Gesamt"

#: modules/Grades/Assignments.php:946 modules/Grades/ReportCardGrades.php:208
msgid "Order"
msgstr "Bestellen"

#: modules/Grades/Configuration.php:36
msgid "The gradebook configuration has been modified."
msgstr "Die Notenbuch-Konfiguration wurde geändert."

#: modules/Grades/Configuration.php:46
msgid "The gradebook configuration is defined by administrators."
msgstr "Die Notenbuch-Konfiguration wird durch die Administratoren definiert."

#: modules/Grades/Configuration.php:65
msgid "Override individual teacher configuration?"
msgstr "Die individuellen Lehrereinstellungen überschreiben?"

#: modules/Grades/Configuration.php:102
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:128 modules/Grades/Grades.php:600
#: modules/Grades/Menu.php:43 modules/Grades/Menu.php:64
#: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:80
#: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:102
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:617
msgid "Assignments"
msgstr "Aufgaben"

#: modules/Grades/Configuration.php:110
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"

#: modules/Grades/Configuration.php:111
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"

#: modules/Grades/Configuration.php:112
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/Grades/Configuration.php:118
msgid "Score Rounding"
msgstr "Ergebnis runden"

#: modules/Grades/Configuration.php:133
msgid "Newest First"
msgstr "Die neuesten zuerst"

#: modules/Grades/Configuration.php:141
msgid "Assignment Sorting"
msgstr "Aufgaben Sortierung"

#: modules/Grades/Configuration.php:149
msgid "Weight Grades"
msgstr "Notengewicht"

#: modules/Grades/Configuration.php:157
msgid "Assigned Date defaults to today"
msgstr "Zugewiesenes Datum ist standardmäßig heute"

#: modules/Grades/Configuration.php:165
msgid "Due Date defaults to today"
msgstr "Fälligkeitsdatum ist heute"

#: modules/Grades/Configuration.php:176
msgid "Hide letter grades for all gradebook assignments"
msgstr "Buchstabennoten für alle Aufgaben aus dem Notenbuch ausblenden"

#: modules/Grades/Configuration.php:185
msgid "Hide previous quarters assignment types"
msgstr "Verstecke Aufgabentypen aus vorangegangenen Quartalen"

#: modules/Grades/Configuration.php:200
msgid "Allowed maximum percent in Anomalous grades"
msgstr "Erlaubte maximale Prozente der Noten mit Unregelmäßigkeiten"

#: modules/Grades/Configuration.php:208
msgid ""
"Days until ungraded assignment grade appears in Parent/Student gradebook "
"views"
msgstr ""
"Tage bis unbenotete Aufgabennote im Eltern- / Schülernotenbuch erscheint"

#: modules/Grades/Configuration.php:223
msgid "Calculate Eligibility using Cumulative Semester Grades"
msgstr "Berechtigung zur Berechnung der kumulativen Semester-Noten"

#: modules/Grades/Configuration.php:239 modules/Grades/Menu.php:23
#: modules/Grades/Menu.php:51 modules/Grades/Menu.php:65
msgid "Final Grades"
msgstr "Endnoten"

#: modules/Grades/Configuration.php:261
#, php-format
msgid "Default %s comment code"
msgstr "Standard %s Kommentar-Code"

#: modules/Grades/Configuration.php:286
msgid "Score Breakoff Points"
msgstr "Ergebnis Breakoff Punkte"

#: modules/Grades/Configuration.php:353
msgid "Final Grading Percentages"
msgstr "Abschlussnoten Prozente"

#: modules/Grades/Configuration.php:479
msgid "Year and Semester marking periods are not graded."
msgstr "Benotungszeiträume für Jahr und Semester werden nicht benotet."

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:75
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:135
msgid "History Marking Period"
msgid_plural "History Marking Periods"
msgstr[0] "Vergangener Benotungszeitraum"
msgstr[1] "Vergangene Benotungszeiträume"

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:111
msgid "Grade Post Date"
msgstr "Grade Beitrag Datum"

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:228
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:172
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:301
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:676
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:686
msgid "Semester"
msgid_plural "Semesters"
msgstr[0] "Semester"
msgstr[1] "Semester"

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:228
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:173
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:308
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:728
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:738
msgid "Quarter"
msgid_plural "Quarters"
msgstr[0] "Quartal"
msgstr[1] "Quartale"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:167
msgid "Student Grade"
msgstr "Schüler Note"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:258
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:332
msgid "Add another marking period"
msgstr "Fügen Sie einen weiteren Benotungszeitraum hinzu"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:276
msgid "Marking Period Statistics"
msgstr "Benotungszeitraum Statistik"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:285
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:295
msgid "Unweighted"
msgstr "Unbeschwert"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:288
msgid "Class Rank GPA"
msgstr "Klasse Rang GPA"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:338
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:32
msgid "New Marking Period"
msgstr "Neuer Benotungszeitraum"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:410
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:412
msgid "Grade Points"
msgstr "Benotungspunkte"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:413
msgid "Unweighted Grade Points"
msgstr "Unwichtige Benotungspunkte"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:414
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:215
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:260
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:306
msgid "Grade Scale"
msgid_plural "Grade Scales"
msgstr[0] "Noten-Skala"
msgstr[1] "Noten-Skalen"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:441
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:700
msgid "Credit Attempted"
msgstr "Versuchter Kredit"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:442
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:701
msgid "Credit Earned"
msgstr "Kredit verdient"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:443
msgid "Credit Category"
msgstr "Kredit Kategorie"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:444
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:241
msgid "Affects Class Rank"
msgstr "Beeinflusst Klassen-Rang"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:482
msgid "Remove Marking Period"
msgstr "Benotungszeitraum entfernen"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:12 modules/Grades/ReportCards.php:53
msgid "Final Grade"
msgid_plural "Final Grades"
msgstr[0] "Gesamtnote"
msgstr[1] "Gesamtnoten"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:133
msgid "Abs<br />YTD / MP"
msgstr "Abs <br /> YTD / MP"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:386
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1486
msgid "General Comments"
msgstr "Hauptkommentare"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:389 modules/Grades/FinalGrades.php:390
#: modules/Grades/FinalGrades.php:443 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1140
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1185 modules/Grades/Menu.php:29
#: modules/Grades/Menu.php:57
msgid "Comment Codes"
msgstr "Kommentar Codes"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:448
msgid "Comment Scales"
msgstr "Kommentar-Skalen"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:497
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:920
msgid "Course-specific Comments"
msgstr "Kurs-spezifische Kommentare"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:518 modules/Grades/ReportCards.php:60
#: modules/Grades/Transcripts.php:66
msgid "You must choose at least one student and one marking period."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens einen Schüler und einen Bewertungszeitraum wählen."

#: modules/Grades/FinalGrades.php:538 modules/Grades/FinalGrades.php:563
msgid "Create Grade Lists for Selected Students"
msgstr "Neue Benotungs-Listen für ausgewählte Schüler"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:540
msgid "Include on Grade List"
msgstr "Enthalten der Notenliste"

#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:145 modules/Grades/Menu.php:22
#: modules/Grades/Menu.php:48
msgid "Grade Breakdown"
msgstr "Noten - Pannen"

#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:40
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:233
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:159
msgid "This course is not graded."
msgstr "Dieser Kurs wird nicht benotet."

#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:326
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:206
msgid "GPA Value"
msgstr "GPA Wert"

#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:327
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:344
msgid "Number of Students"
msgstr "Anzahl der Schüler"

#: modules/Grades/Grades.php:250 modules/Grades/Grades.php:440
#: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:121
msgid "Submission"
msgid_plural "Submissions"
msgstr[0] "Einsendung"
msgstr[1] "Einsendungen"

#: modules/Grades/Grades.php:266 modules/Grades/Grades.php:517
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1274
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1276
#: modules/Grades/ProgressReports.php:67 modules/Grades/StudentGrades.php:69
#: modules/Grades/StudentGrades.php:417
msgid "Letter"
msgstr "Brief"

#: modules/Grades/Grades.php:549
msgid "Assignment Types"
msgstr "Aufgabentypen"

#: modules/Grades/Grades.php:652
msgid "Include Inactive Assignments"
msgstr "Inaktive Aufgaben miteinbeziehen"

#: modules/Grades/Grades.php:664
msgid "Assignment is Due"
msgstr "Aufgabe ist fällig"

#: modules/Grades/Grades.php:671 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1209
msgid "You can not edit these grades."
msgstr "Sie können diese Noten nicht bearbeiten."

#: modules/Grades/Grades.php:913 modules/Grades/Grades.php:1080
#: modules/Grades/Grades.php:1227 modules/Grades/ProgressReports.php:462
#: modules/Grades/StudentGrades.php:493
msgid "E/C"
msgstr "Extra-Guthaben"

#: modules/Grades/HonorRoll.php:46 modules/Grades/HonorRoll.php:109
msgid "Create Honor Roll for Selected Students"
msgstr "Neue Ehrenliste für ausgewählte Schüler erstellen"

#: modules/Grades/HonorRoll.php:53
msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikate"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:42
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:58
msgid "You cannot enter grades for this course period."
msgstr "Sie können keine Noten für diese Unterrichtsstunde eingeben."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:99
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:256
#: modules/Grades/StudentGrades.php:308
msgid "All Courses"
msgstr "Alle Kurse"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:105
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:258
msgid "General"
msgstr "General"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1139 modules/Grades/Menu.php:28
#: modules/Grades/Menu.php:56
msgid "Report Card Comments"
msgstr "Zeugnis Kommentare"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1202
#, php-format
msgid "Grade Posting dates: %s - %s"
msgstr "Datumsbereich für Noteneingabe: %s - %s"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1209
msgid "These grades are complete."
msgstr "Diese Noten sind vollständig."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1209
msgid "These grades are NOT complete."
msgstr "Diese Noten sind nicht vollständig."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1209
msgid "You can edit these grades."
msgstr "Sie können diese Noten bearbeiten."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1217
msgid "Get Gradebook Grades."
msgstr "Notenbuch-Noten abrufen."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1241
#, php-format
msgid "Get %s Grades"
msgstr "Rufe %s Noten auf"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1247
#, php-format
msgid "Get %s Comments"
msgstr "Rufe %s Kommentare auf"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1254
msgid "Clear All"
msgstr "Alles löschen"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1293
#, php-format
msgid "Comment %d"
msgstr "Kommentar %d"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1298
msgid "Add Comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1333
#: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:145
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:145
msgid "Class average"
msgstr "Klassendurchschnitt"

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:65
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:83
#: modules/Scheduling/MassDrops.php:140 modules/Scheduling/MassRequests.php:59
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:114
msgid "You must choose a course."
msgstr "Sie müssen einen Kurs zu wählen."

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:227
msgid "The Assignments were successfully created."
msgstr "Die Aufgaben wurden erfolgreich erstellt."

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:231
msgid "The Assignment Types were successfully created."
msgstr "Die Aufgabentypen wurden erfolgreich erstellt."

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:278
msgid "Create Assignment for Selected Course Periods"
msgstr "Aufgabe für ausgewählte Unterrichtsstunden erstellen"

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:363
msgid "Create Assignment Type for Selected Courses"
msgstr "Erstelle Aufgabentypen für die ausgewählten Kurse"

#: modules/Grades/Menu.php:16 modules/Grades/Menu.php:40
#: modules/Grades/Menu.php:66
msgid "Report Cards"
msgstr "Zeugnisse"

#: modules/Grades/Menu.php:17 modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:84
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:160
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:442
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:483
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:532
msgid "Honor Roll"
msgstr "Ehrenliste"

#: modules/Grades/Menu.php:18 modules/Grades/Menu.php:68
msgid "Transcripts"
msgstr "Transcripts"

#: modules/Grades/Menu.php:20 modules/Grades/Menu.php:50
#: modules/School_Setup/Configuration.php:688
msgid "Student Grades"
msgstr "Schülernoten"

#: modules/Grades/Menu.php:24 modules/Grades/Menu.php:52
msgid "GPA / Class Rank List"
msgstr "GPA / Liste des Klassenranges"

#: modules/Grades/Menu.php:27 modules/Grades/Menu.php:55
msgid "Grading Scales"
msgstr "Notenskalen"

#: modules/Grades/Menu.php:30
msgid "History Marking Periods"
msgstr "Vergangene Benotungszeiträume"

#: modules/Grades/Menu.php:32
msgid "Historical Grades"
msgstr "Historische Noten"

#: modules/Grades/Menu.php:33
msgid "Mass Create Assignments"
msgstr "Erstellung multipler Aufgaben"

#: modules/Grades/Menu.php:39 modules/Grades/Menu.php:75
#: modules/School_Setup/Configuration.php:648
msgid "Input Final Grades"
msgstr "Eingabe der Endnoten"

#: modules/Grades/Menu.php:45 modules/Grades/Menu.php:77
msgid "Anomalous Grades"
msgstr "Noten mit Unregelmäßigkeiten"

#: modules/Grades/Menu.php:46 modules/Grades/Menu.php:67
#: modules/Grades/Menu.php:78
msgid "Progress Reports"
msgstr "Fortschrittsberichte"

#: modules/Grades/Menu.php:63 modules/Grades/Menu.php:76
msgid "Gradebook Grades"
msgstr "Notenbuch Noten"

#: modules/Grades/Menu.php:69
msgid "GPA / Class Rank"
msgstr "GPA / Klassen-Rang"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:126
msgid "Progress Report"
msgstr "Tätigkeitsbericht"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:223
#, php-format
msgid "%s of grade"
msgstr "%s von Grad"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:325
#: modules/Grades/ProgressReports.php:378
msgid "Create Progress Reports for Selected Students"
msgstr "Neues Fortschrittsberichte für ausgewählte Schüler"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:334
msgid "Exclude Ungraded E/C Assignments"
msgstr "Schließe unbenotete E/C Aufgaben aus"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:342
msgid "Exclude Ungraded Assignments Not Due"
msgstr "Schließe unbenotete, nicht fällige Aufgaben aus"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:346
msgid "Group by Assignment Category"
msgstr "Gruppiere nach Aufgabenkategorie"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:473
msgid "Not due"
msgstr "Nicht fällig"

#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:100
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:118
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:127
msgid "Report Card Comment"
msgstr "Bericht Kartei Kommentar"

#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:109
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:279
msgid "Comment Code Scale"
msgid_plural "Comment Code Scales"
msgstr[0] "Kommentar-Code-Skala"
msgstr[1] "Kommentar-Code-Skala"

#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:190
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:230
msgid "Comment Scale"
msgstr "Kommentar-Skala"

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:89
msgid "There are no courses setup yet."
msgstr "Es sind noch keine Kurse eingerichtet."

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:102
msgid "Report Card Comment Category"
msgstr "Report Card Kommentar Kategorie"

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:306
msgid "Comment Category"
msgstr "Kommentar Kategorie"

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:385
msgid "Code Scale"
msgstr "Code-Skala"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:108
msgid "Report Card Grading Scale"
msgstr "Bericht Kartei Bewertungsskala"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:205
msgid "Breakoff"
msgstr "Breakoff"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:207
msgid "Unweighted GP Value"
msgstr "Ungewichteter GP Wert"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:261
msgid "Scale Value"
msgstr "Skalierungswert"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:262
msgid "Minimum Passing Grade"
msgstr "Minimale Note zum Bestehen"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:264
msgid "High Honor Roll GPA Min"
msgstr "Ehrenliste GPA Min"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:265
msgid "Honor Roll GPA Min"
msgstr "Ehrenliste GPA Min"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:266
msgid "Honor Roll by Subject GPA Min"
msgstr "Ehrenliste nach Fach GPA Min."

#: modules/Grades/ReportCards.php:76 modules/Grades/ReportCards.php:108
msgid "Create Report Cards for Selected Students"
msgstr "Bericht erstellen Karten für ausgewählte Schüler"

#: modules/Grades/StudentAssignments.php:46
msgid "Assignment submitted."
msgstr "Aufgabe eingereicht."

#: modules/Grades/StudentGrades.php:50
msgid "Expand All"
msgstr "Alle erweitern"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:56 modules/Grades/StudentGrades.php:332
msgid "Include Anonymous Statistics"
msgstr "Anonyme Statistik einfügen"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:60
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:306
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:604
#: modules/Scheduling/Requests.php:225
msgid "Course Title"
msgstr "Thema der Lehrveranstaltung"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:60
msgid "Ungraded"
msgstr "Unbenotet"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:74 modules/Grades/StudentGrades.php:425
msgid "Grade Range"
msgstr "Notenliste"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:299 modules/Grades/StudentGrades.php:545
msgid "There are no grades available for this student."
msgstr "Es stehen keine Noten für diesen Schüler zur Verfügung."

#: modules/Grades/StudentGrades.php:324 modules/Grades/StudentGrades.php:528
msgid "Back to Totals"
msgstr "Zurück zur Summe"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:405
msgid "Points / Possible"
msgstr "Punkte / Mögliche"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:472
msgid "No Grade"
msgstr "Keine Noten"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:670 modules/Grades/StudentGrades.php:676
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"

#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:152
msgid "Teacher who enters grades"
msgid_plural "Teachers who enter grades"
msgstr[0] "Lehrer, der Noten eingibt"
msgstr[1] "Lehrer, der Noten eingibt"

#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:176
#, php-format
msgid "Teacher who enters grades for %s"
msgstr "Lehrer, der Noten für %s eingibt"

#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:177
#, php-format
msgid "Teachers who enter grades for %s"
msgstr "Lehrer, die Noten für %s eingeben"

#: modules/Grades/Transcripts.php:80 modules/Grades/Transcripts.php:108
msgid "Create Transcripts for Selected Students"
msgstr "Auszug für ausgewählte Schüler erstellen"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:69
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:239
#, php-format
msgid "%s Honor Roll"
msgstr "%s Ehrenliste"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:84
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:160
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:443
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:510
msgid "High Honor Roll"
msgstr "Hohe Ehrenliste"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:177
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:328
msgid "Principal"
msgstr "Rektor"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:243
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:395
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:528
msgid "Honor Roll by Subject"
msgstr "Ehrenliste nach Thema"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:438
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:533
msgid "High Honor"
msgstr "Hohe Auszeichnung"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:533
msgid "Honor"
msgstr "Ehre"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:566
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:575
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:601
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:39
msgid "Include on Report Card"
msgstr "Zu Zeugnis hinzufügen"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:50
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:47
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:10
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:15
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:29
msgid "Student Photo"
msgstr "Schüler-Foto"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:67
msgid "Percents"
msgstr "Prozent"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:71
msgid "Min. and Max. Grades"
msgstr "Niedrigste und höchste Noten"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:79
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:430
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:55
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:232
msgid "Credits"
msgstr "Anrechnungspunkte"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:86
msgid "Year-to-date Daily Absences"
msgstr "Year-to-date Tägliche Abwesenheiten"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:90
msgid "Other Attendance Year-to-date"
msgstr "Andere Teilnahme seit Jahresbeginn"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:105
msgid "Daily Absences this quarter"
msgstr "Täglich Abwesenheiten in diesem Quartal"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:109
msgid "Other Attendance this quarter"
msgstr "Andere Teilnahme in diesem Quartal"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:123
msgid "Period-by-period absences"
msgstr "Abwesenheiten in Zeitabschnitten"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:140
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:149
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:72
msgid "Last row"
msgstr "Letzte Zeile"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:164
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:171
msgid "Free Text"
msgstr "Freitext"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:259
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:182
#: modules/School_Setup/CopySchool.php:5 modules/School_Setup/Menu.php:19
#: modules/School_Setup/Menu.php:39 modules/School_Setup/Menu.php:50
#: modules/School_Setup/Rollover.php:17
msgid "Marking Periods"
msgstr "Benotungszeiträume"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:757
msgid "Report Card"
msgstr "Zeugnis"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:886
msgid "Explanation of Comment Codes"
msgstr "Erläuterung der Kommentar Codes"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1064
#, php-format
msgid "Absences in %s"
msgstr "Abwesenheiten in %s"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1094
msgid "Absences this year"
msgstr "Abwesenheiten in diesem Jahr"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1174
#, php-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s in %s"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1211
#, php-format
msgid "%s this year"
msgstr "%s dieses Jahr"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1625
msgid "his"
msgstr "seine"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1626
msgid "her"
msgstr "ihre"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1626
msgid "his/her"
msgstr "seine/ihre"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1758
msgid "Min."
msgstr "Min."

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1760
msgid "Max."
msgstr "Max."

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:44
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:177
msgid "You are not allowed to access this assignment."
msgstr "Sie haben haben keinen Zugriff auf diese Aufgabe."

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:51
msgid "Assignment submission is not enabled."
msgstr "Aufgabeneinsendung ist nicht freigegeben."

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:225
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:264
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:776
msgid "Submission date"
msgstr "Einsendungstermin"

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:233
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:268
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:771
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:236
msgid "Submissions for this assignment are closed."
msgstr "Die Einsendung für diese Aufgabe ist geschlossen."

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:270
#: modules/School_Setup/Calendar.php:654
msgid "Submit Assignment"
msgstr "Aufgabe abgeben"

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:606
#: modules/misc/Portal.php:172
msgid "Submitted"
msgstr "Abgegeben"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:34
msgid "Include on Transcript"
msgstr "Auf Auszug miteinbeziehen"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:59
#: modules/Scheduling/Courses.php:1362
msgid "Credit Hours"
msgstr "Semesterwochenstunden"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:83
msgid "Studies Certificate"
msgstr "Studien-Zertifikat"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:90
msgid "Studies Certificate Text"
msgstr "Studien-Zertifikat Text"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:100
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:114
msgid "Next Grade"
msgstr "Nächste Note"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:103
msgid "Text Block 2"
msgstr "Text Block 2"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:152
msgid "School Years"
msgstr "Schuljahre"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:437
msgid "C.H."
msgstr "C. H."

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:616
#: modules/School_Setup/Schools.php:276 modules/School_Setup/Schools.php:288
msgid "Website"
msgstr "Webseite"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:621
#: modules/School_Setup/Schools.php:302 modules/misc/Export.php:188
#: modules/misc/Export.php:564
msgid "School Number"
msgstr "Schulnummer"

#: modules/Hostel/Hostel.php:214 modules/Hostel/Hostel.php:393
#: modules/Hostel/RoomList.php:91 modules/Hostel/RoomList.php:107
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:95
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:298
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:383
#: modules/Scheduling/Courses.php:959 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:51
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:492
#: modules/Scheduling/Schedule.php:289
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:55
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:41
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:58
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:505
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:27
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:198 modules/misc/Export.php:231
#: modules/misc/Export.php:683 modules/misc/Export.php:694
msgid "Room"
msgstr "Zimmer"

#: modules/Hostel/Hostel.php:233 modules/Hostel/RoomList.php:27
#: modules/Hostel/RoomList.php:90 modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:115
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:291
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:369
msgid "Building"
msgstr "Gebäude"

#: modules/Hostel/Hostel.php:295
msgid "The room was assigned to the selected student."
msgstr "Der Raum wurde dem ausgewählt Schüler hinzugefügt."

#: modules/Hostel/Hostel.php:344
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: modules/Hostel/Hostel.php:353
msgid "The student was removed from the room."
msgstr "Der Schüler wurde aus dem Raum entfernt."

#: modules/Hostel/Hostel.php:375
msgid "The selected students were removed from their room."
msgstr "Die ausgewählten Schüler wurden aus ihren Räumen entfernt."

#: modules/Hostel/Hostel.php:385 modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:560
msgid "Remove Inactive Students"
msgstr "Inaktive Schüler entfernen"

#: modules/Hostel/Hostel.php:386 modules/Hostel/Hostel.php:436
msgid "Remove selected students from their room"
msgstr "Entferne ausgewählte Schüler aus ihrem Raum"

#: modules/Hostel/Hostel.php:482
msgid "New Room"
msgstr "Neues Zimmer"

#: modules/Hostel/Hostel.php:490
msgid "New Building"
msgstr "Neues Gebäude"

#: modules/Hostel/Menu.php:15 modules/Hostel/Menu.php:23
#: modules/Hostel/Menu.php:32 modules/Hostel/Menu.php:38
msgid "Hostel"
msgstr "Internat"

#: modules/Hostel/Menu.php:25 modules/Hostel/Menu.php:34
#: modules/Hostel/Menu.php:40 modules/Hostel/RoomList.php:108
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:292
#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:384
msgid "Rooms"
msgstr "Zimmer"

#: modules/Hostel/Menu.php:27
msgid "Room List"
msgstr "Raumliste"

#: modules/Hostel/RoomList.php:29
msgid "All Buildings"
msgstr "Alle Gebäude"

#: modules/Hostel/RoomList.php:37
msgid "Include Students"
msgstr "Schüler miteinbeziehen"

#: modules/Hostel/RoomList.php:92 modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:136
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"

#: modules/Hostel/RoomList.php:101 modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:409
msgid "Since"
msgstr "Seit"

#: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:370
msgid "Buildings"
msgstr "Gebäude"

#: modules/Hostel/includes/common.fnc.php:106
msgid "Student's Room"
msgstr "Zimmer des Schülers"

#: modules/Hostel/includes/common.fnc.php:110
msgid "My Room"
msgstr "Mein Zimmer"

#: modules/Resources/Menu.php:14 modules/Resources/Menu.php:16
#: modules/Resources/Menu.php:20 modules/Resources/Menu.php:22
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"

#: modules/Resources/Resources.php:107 modules/Resources/Resources.php:164
msgid "Resource"
msgid_plural "Resources"
msgstr[0] "Ressource"
msgstr[1] "Ressourcen"

#: modules/Resources/Resources.php:138
#: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:73
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: modules/Resources/Resources.php:143
msgid "Note: All unchecked means visible to all profiles"
msgstr ""
"Hinweis: Alle nicht ausgewählten Möglichkeiten für alle Profile sichtbar"

#: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:218
msgid "Limit to Grade Levels"
msgstr "Auf Klassenstufen limitieren"

#: modules/Scheduling/AddDrop.php:50 modules/Scheduling/Schedule.php:303
#: modules/Students/AddDrop.php:55
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:43
msgid "Dropped"
msgstr "Durchgefallen"

#: modules/Scheduling/AddDrop.php:53
msgid "Schedule Record"
msgid_plural "Schedule Records"
msgstr[0] "Stundenplanaufzeichnung"
msgstr[1] "Stundenplanaufzeichnungen"

#: modules/Scheduling/Courses.php:221 modules/Scheduling/Courses.php:1647
msgid "MP"
msgstr "MP"

#: modules/Scheduling/Courses.php:221 modules/Scheduling/Courses.php:222
#: modules/Scheduling/Courses.php:1647 modules/Scheduling/Courses.php:1648
#: modules/Scheduling/Schedule.php:372
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:60
msgid "Available Seats"
msgstr "Freie Plätze"

#: modules/Scheduling/Courses.php:853
msgid "Conflict: Teacher already scheduled for this period."
msgstr "Konflikt: Lehrer schon für diesen Zeitraum eingeplant."

#: modules/Scheduling/Courses.php:861
msgid "Conflict: Secondary Teacher already scheduled for this period."
msgstr "Konflikt: Zweiter Lehrer schon für diese Zeitraum eingeplant."

#: modules/Scheduling/Courses.php:872
msgid "New Course Period"
msgstr "Neue Unterrichtsstunde"

#: modules/Scheduling/Courses.php:949
msgid "Secondary Teacher"
msgstr "Zweiter Lehrer"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1015
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:56
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:48
msgid "Seats"
msgstr "Plätze"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1116 modules/Scheduling/Courses.php:1127
msgid "Meeting Days"
msgstr "Sitzungstage"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1160
msgid "New Period"
msgstr "Neuer Zeitraum"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1303
msgid "Parent Course Period"
msgstr "Übergeordnete Unterrichtsstunde"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1333
msgid "New Course"
msgstr "Neuer Kurs"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1397
msgid "New Subject"
msgstr "Neues Thema"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1435
msgid "Choose a"
msgstr "Wählen Sie ein"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1437 modules/Scheduling/functions.inc.php:69
msgid "Last Year Course Period"
msgstr "Unterrichtsstunde letztes Jahr"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1438 modules/Scheduling/functions.inc.php:32
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:50
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:76
msgid "Last Year Course"
msgstr "Letztes Jahr Platz"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1439
msgid "Last Year Subject"
msgstr "Letztes Jahr Betreff"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1447
msgid "Enrollment Date"
msgstr "Anmeldedatum"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1453
msgid "Offer Enrollment in Child Marking Periods"
msgstr "Biete Einschreibung in Benotungszeiträumen des Kindes an"

#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:113
msgid "Student with an incomplete schedule"
msgid_plural "Students with incomplete schedules"
msgstr[0] "Schüler mit einem unvollständigen Stundenplan"
msgstr[1] "Schüler mit unvollständigen Stundenplänen"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:62 modules/Scheduling/Schedule.php:94
msgid "Student's Absences and Grades"
msgstr "Schüleranwesenheiten und -noten"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:63 modules/Scheduling/Schedule.php:95
msgid "also delete"
msgstr "auch löschen"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:120
msgid "This course has been dropped for the selected students' schedules."
msgstr ""
"Dieser Kurs ist aus den Stundenplänen der ausgewählten Schüler entfernt "
"worden."

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:125
msgid ""
"You cannot schedule a student into that course during this marking period."
msgstr ""
"Sie können keinen Schüler in diesem Kurs während dieses Benotungszeitraums "
"einplanen."

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:125
#, php-format
msgid "This course meets on %s."
msgstr "Dieser Kurs trifft sich am %s."

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:130 modules/Scheduling/MassSchedule.php:108
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:36
msgid "The date you entered is not valid"
msgstr "Die eingegebene Datum ist ungültig"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:161 modules/Scheduling/MassDrops.php:244
msgid "Drop Course for Selected Students"
msgstr "Kurs für ausgewählte Schüler abgeben"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:165
msgid "Course to Drop"
msgstr "Kurs zum Streichen"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:186 modules/Scheduling/MassRequests.php:101
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:150
msgid "Choose a Course"
msgstr "Wählen Sie einen Kurs"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:191
msgid "Drop Date"
msgstr "Datum der Abgabe"

#: modules/Scheduling/MassRequests.php:45
msgid "This course has been added as a request for the selected students."
msgstr ""
"Dieser Kurs wurde als Anfrage für die ausgewählten Studenten hinzugefügt."

#: modules/Scheduling/MassRequests.php:80
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:183
msgid "Add Request to Selected Students"
msgstr "Anfrage an ausgewählte Schüler hinzufügen"

#: modules/Scheduling/MassRequests.php:84
msgid "Request to Add"
msgstr "Anfrage hinzufügen"

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:52
msgid "The number of selected students exceeds the available seats."
msgstr ""
"Die Anzahl der ausgewählten Schüler überschreitet die verfügbaren Plätze."

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:60
#, php-format
msgid "Are you sure you want to add %s?"
msgstr "Sie Sie sicher ob Sie %s hinzufügen möchten?"

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:93
#, php-format
msgid "The %s course has been added to the selected students' schedules."
msgstr ""
"Der %s Kurs wurde zu den Stundenplänen der ausgewählten Schülern hinzugefügt."

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:100
msgid ""
"You cannot schedule a student into this course during this marking period."
msgstr ""
"Sie können keinen Schüler in diesem Benotungszeitraum zu dem Kurs einplanen."

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:101
#, php-format
msgid "The %s course meets on %s."
msgstr "Der %s Kurs trifft sich am %s."

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:132
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:208
msgid "Add Courses to Selected Students"
msgstr "Kurse zu selektierten Schülern hinzufügen"

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:136
msgid "Courses to Add"
msgstr "Kurze zum Hinzufügen"

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:155 modules/Scheduling/Scheduler.php:35
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"

#: modules/Scheduling/Menu.php:16 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:115
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:146
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:275
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:305
msgid "Student Schedule"
msgstr "Schüler-Stundenplan"

#: modules/Scheduling/Menu.php:17 modules/Scheduling/Menu.php:51
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:55
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:69
msgid "Student Requests"
msgstr "Schüler-Anfragen"

#: modules/Scheduling/Menu.php:18
msgid "Group Schedule"
msgstr "Gruppen-Stundenplan"

#: modules/Scheduling/Menu.php:19
msgid "Group Requests"
msgstr "Gruppen-Anfragen"

#: modules/Scheduling/Menu.php:20
msgid "Group Drops"
msgstr "Gruppe durchgefallen"

#: modules/Scheduling/Menu.php:22 modules/Scheduling/Menu.php:42
#: modules/Scheduling/Menu.php:56
msgid "Print Schedules"
msgstr "Stundenpläne drucken"

#: modules/Scheduling/Menu.php:23 modules/Scheduling/Menu.php:43
msgid "Print Class Lists"
msgstr "Klassenlisten drucken"

#: modules/Scheduling/Menu.php:24 modules/Scheduling/Menu.php:44
msgid "Print Class Pictures"
msgstr "Klassenfotos drucken"

#: modules/Scheduling/Menu.php:25
msgid "Print Requests"
msgstr "Anfragen drucken"

#: modules/Scheduling/Menu.php:26 modules/Scheduling/ScheduleReport.php:28
msgid "Schedule Report"
msgstr "Stundenplan Bericht"

#: modules/Scheduling/Menu.php:27 modules/Scheduling/RequestsReport.php:23
msgid "Requests Report"
msgstr "Anfragen Bericht"

#: modules/Scheduling/Menu.php:28
msgid "Incomplete Schedules"
msgstr "Unvollständige Termine"

#: modules/Scheduling/Menu.php:29 modules/Students/Menu.php:23
msgid "Add / Drop Report"
msgstr "Add / Drop-Bericht"

#: modules/Scheduling/Menu.php:32
msgid "Run Scheduler"
msgstr "Automatisches Zeitplanungsprogramm starten"

#: modules/Scheduling/Menu.php:38 modules/Scheduling/Menu.php:50
msgid "Schedule"
msgstr "Stundenplan"

#: modules/Scheduling/Menu.php:57
msgid "Class Pictures"
msgstr "Klassenfoto"

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:9
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:9
msgid "You must choose at least one course period."
msgstr "Sie müssen mindestens eine Unterrichtsstunde wählen."

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:87
msgid "Class List"
msgstr "Liste der Klassen"

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:133
msgid "Create Class Lists for Selected Course Periods"
msgstr "Neue Klassenlisten für ausgewählte Unterrichtsstunden erstellen"

#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:257
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:276
msgid "Create Class Pictures for Selected Course Periods"
msgstr "Neue Klassenfotos für ausgewählte Unterrichtsstunden erstellen"

#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:262
msgid "Include Teacher"
msgstr "Lehrer miteinbeziehen"

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:105
msgid "Not With"
msgstr "Nicht mit"

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:110 modules/Scheduling/Requests.php:311
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:73
msgid "On"
msgstr "Auf"

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:115 modules/Scheduling/Requests.php:320
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:74
msgid "Not on"
msgstr "Nicht auf"

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:120
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:52 modules/Scheduling/Schedule.php:290
msgid "Term"
msgstr "Begriff"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:353
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:441
msgid "Create Schedules for Selected Students"
msgstr "Erstellen Sie Stundenpläne für die ausgewählten Schüler"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:371
msgid "Include only courses active as of"
msgstr "Nehmen Sie nur Kurse aktiv wie der"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:380
#: modules/Scheduling/Schedule.php:214
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:392
#: modules/Scheduling/Schedule.php:218
msgid "Horizontal Format"
msgstr "Querformat"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:401
msgid "Display Title of"
msgstr "Zeige Titel von"

#: modules/Scheduling/Requests.php:205
msgid "All Subjects"
msgstr "Alle Themen"

#: modules/Scheduling/Requests.php:223
msgid "Add a Request"
msgstr "Fügen Sie eine Anfrage hinzu"

#: modules/Scheduling/RequestsReport.php:24
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:65
msgid "Unfilled Requests"
msgstr "Unbeantwortete Anfragen"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:164
msgid "Include Inactive Courses"
msgstr "Inaktive Kurse miteinbeziehen"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:166
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:22
msgid "Show Available Seats"
msgstr "Verfügbare Plätze anzeigen"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:212
msgid "Print Schedule"
msgstr "Stundenplan drucken"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:282
msgid "Add a Course"
msgstr "Kurs hinzufügen"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:296 modules/Scheduling/Schedule.php:297
#: modules/Scheduling/Schedule.php:521 modules/Scheduling/Schedule.php:537
#: modules/Scheduling/Schedule.php:550
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:365
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:63
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:393
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:64
msgid "Unfilled Request"
msgid_plural "Unfilled Requests"
msgstr[0] "Unerfüllte Anfrage"
msgstr[1] "Unerfüllte Anfragen"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:431
msgid "This section is already full."
msgstr "Dieser Abschnitt ist bereits voll."

#: modules/Scheduling/Schedule.php:446
msgid "This student is already scheduled into this course."
msgstr "Dieser Schüler ist bereits in diesen Kurs eingeplant."

#: modules/Scheduling/Schedule.php:484
msgid "There is already a course scheduled in that period."
msgstr "Es gibt bereits einen Kurs in diesem Zeitraum."

#: modules/Scheduling/Schedule.php:487
msgid "There is a conflict."
msgstr "Es gibt einen Konflikt."

#: modules/Scheduling/Schedule.php:487
msgid "Are you sure you want to add this section?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abschnitt hinzufügen möchten?"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:521 modules/Scheduling/Schedule.php:533
#: modules/Scheduling/Schedule.php:550
msgid "Unlocked"
msgstr "Freigegeben"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:594 modules/Scheduling/Schedule.php:698
#, php-format
msgid "(%d seats)"
msgstr "(%d Plätze)"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:639
msgid "Full Year"
msgstr "Gesamt-Jahr"

#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:29
msgid "Master Schedule Report"
msgstr "Bericht Haupt-Stundenplan"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:27
msgid "Delete Current Schedules"
msgstr "Lösche aktuelle Stundenpläne"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:41
msgid "Confirm Scheduler Run"
msgstr "Bestätigung des automatisches Zeitplanungsdurchlauf"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:42
msgid "Are you sure you want to run the scheduler?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie das automatische Zeitplanungsprogramm laufen "
"lassen wollen?"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:49
msgid "Scheduler Progress"
msgstr "Automatisches Zeitplanungsprogramm in Bearbeitung"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:57
msgid "Processing Requests ..."
msgstr "Anfragen in Bearbeitung …"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:247
#, php-format
msgid "%d%% Done"
msgstr "%d%% erledigt"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:290
msgid "Saving Schedules ..."
msgstr "Speichern Stundenpläne ..."

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:359
msgid "Optimizing ..."
msgstr "Optimierung ..."

#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:55
msgid "Find a Course"
msgstr "Finden Sie einen Kurs"

#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:121
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:151
msgid "Takes Attendance"
msgstr "Nimmt teil"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:212
msgid "Grading Scale"
msgstr "Bewertungsskala"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:214
msgid "Not Graded"
msgstr "Nicht bewertet"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:220
msgid "Allow Teacher Grade Scale"
msgstr "Lassen Lehrer Note-Skala"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:251
msgid "Affects Honor Roll"
msgstr "Beeinflusst Ehrenliste"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:261
msgid "Gender Restriction"
msgstr "Geschlechterbeschränkung"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:264
msgid "Male"
msgstr "Männlich"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:265
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"

#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:47
msgid "Number of Requests"
msgstr "Anzahl der Anfragen"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:17
msgid "Show Child Marking Period Details"
msgstr "Dem Kind die Einzelheiten des Zeitraumes zeigen"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:45
msgid "Top"
msgstr "Spitze"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:67
msgid "List Students"
msgstr "Schülerliste"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:76
msgid "List Unscheduled Students"
msgstr "Liste ungeplanter Schüler"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:181
msgid "Requests"
msgstr "Anfragen"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:185
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:200
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:294
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:305
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:185
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:200
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:294
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:306
msgid "Filled"
msgstr "Ausgefüllt"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:413
msgid "Unscheduled Student"
msgid_plural "Unscheduled Students"
msgstr[0] "Ungeplante Schüler"
msgstr[1] "Ungeplante Schüler"

#: modules/School_Inventory/InventorySnapshots.php:86
#: modules/School_Inventory/InventorySnapshots.php:150
msgid "Snapshot"
msgstr "Momentaufnahme"

#: modules/School_Inventory/InventorySnapshots.php:151
msgid "Snapshots"
msgstr "Momentaufnahmen"

#: modules/School_Inventory/Menu.php:17 modules/School_Inventory/Menu.php:22
msgid "School Inventory"
msgstr "Schulinventar"

#: modules/School_Inventory/Menu.php:18 modules/School_Inventory/Menu.php:23
msgid "Inventory Snapshots"
msgstr "Momentaufnahmen Inventar"

#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.fnc.php:655
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:21
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:144
msgid "Location"
msgstr "Standort"

#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:23
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:162
msgid "Person"
msgstr "Person"

#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:43
#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:118
msgid "All Items"
msgstr "Alle Artikel"

#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:64
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"

#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:145
msgid "Locations"
msgstr "Standorte"

#: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:163
msgid "Persons"
msgstr "Personen"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:29 modules/School_Setup/Menu.php:30
msgid "Access Log"
msgstr "Zugangslogbuch"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:33
msgid "Access Log cleared."
msgstr "Zugangslogbuch gelöscht."

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:72
msgid "Clear Log"
msgstr "Logbuch leeren"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:79 modules/Users/Exceptions.php:78
#: modules/Users/Exceptions.php:342 modules/Users/Profiles.php:139
#: modules/Users/Profiles.php:537
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:247
msgid "User Profile"
msgstr "Benutzerprofil"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:81
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:82
msgid "Browser"
msgstr "Browser"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:84
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:66
msgid "Login record"
msgid_plural "Login records"
msgstr[0] "Anmeldungsaufzeichnung"
msgstr[1] "Anmeldungsaufzeichnungen"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:130
msgid "Banned"
msgstr "Verbannt"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:104
msgid "Copy Calendar"
msgstr "Kalender kopieren"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:128
msgid "Default Calendar for this School"
msgstr "Standard-Kalender für diese Schule"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:200
msgid "Default is Full Day if Copy Calendar is N/A."
msgstr "Standard ist, wenn Ganztages Kalender kopieren ist N / A."

#: modules/School_Setup/Calendar.php:200
msgid "Otherwise Default is minutes from the Copy Calendar"
msgstr "Ansonsten Standard ist nur wenige Minuten vom Kopier Kalender"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:201
msgid "Default is Full Day"
msgstr "Die Standardeinstellung ist Ganztags"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:207
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:178
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:179
msgid "Minutes"
msgstr "Protokoll"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:215
#, php-format
msgid "Recreate %s calendar"
msgstr "Erstellen Sie den %s Kalender neu"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:216
msgid "Create new calendar"
msgstr "Erstellen Sie neue Kalender"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:448
msgid "There are no calendars setup yet."
msgstr "Es gibt keine Setup-Kalender noch."

#: modules/School_Setup/Calendar.php:563 modules/School_Setup/Calendar.php:784
#: modules/School_Setup/Calendar.php:788 modules/misc/Portal.php:133
msgid "Event"
msgid_plural "Events"
msgstr[0] "Veranstaltung"
msgstr[1] "Veranstaltungen"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:600
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:405
msgid "New Event"
msgstr "Neuer Termin"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:664
msgid "Event Repeat"
msgstr "Termin-Wiederholung"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:698
msgid "Notes"
msgstr "Aufzeichnungen"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:764
msgid "Back to Calendar"
msgstr "Zurück zum Kalender"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1001
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1026
msgid "List Events"
msgstr "Liste der Veranstaltungen"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1044
msgid "This school has more than one default calendar!"
msgstr "Diese Schule hat mehr als einen Standard-Kalender!"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1045
msgid "This school does not have a default calendar!"
msgstr "Diese Schule verfügt nicht über einen Standard-Kalender!"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1221
msgid "Full school day"
msgstr "Voller Schultag"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1222
msgid "Partial school day (minutes)"
msgstr "Partieller Schultag (Minuten)"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1223
msgid "No school day"
msgstr "Kein Schultag"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1227
msgid "Legend"
msgstr "Erklärung"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:31
msgid "Modules"
msgstr "Module"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:35
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:151
msgid "The school configuration has been modified."
msgstr "Die Schul-Konfiguration wurde geändert."

#: modules/School_Setup/Configuration.php:246
msgid "Program Name"
msgstr "Programmname"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:250
msgid "Program Title"
msgstr "Programmtitel"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:276
msgid "Default Theme"
msgstr "Standard-Theme"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:286
msgid "Force"
msgstr "Erzwingen"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:299
msgid "New users will be added with the No Access profile"
msgstr "Neue Benutzer werden mit dem Profil „Kein Zugriff“ hinzugefügt"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:312
msgid "New students will be added as Inactive students"
msgstr "Neue Schüler werden als inaktive Schüler hinzugefügt"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:329
msgid "Automatic Student Account Activation"
msgstr "Automatische Schülerkontoaktivierung"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:352
msgid "Default School"
msgstr "Standard-Schule"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:371 plugins/Moodle/config.inc.php:195
msgid "Student email field"
msgstr "Schüler E-Mail Feld"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:379 modules/School_Setup/Menu.php:29
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:385
msgid "Failed Login Attempts Limit"
msgstr "Limit fehlgeschlagener Anmeldungen"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:387
#: modules/School_Setup/Configuration.php:727
#: modules/School_Setup/Configuration.php:737
msgid "Leave the field blank to always allow"
msgstr "Lassen Sie das Feld leer, um immer zu erlauben"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:431
msgid "Password Strength"
msgstr "Kennwortstärke"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:433
msgid "Minimum password strength required."
msgstr "Minimale Passwortstärke benötigt."

#: modules/School_Setup/Configuration.php:434
msgid "Set to 0 to disable."
msgstr "Auf 0 setzen zum Abschalten."

#: modules/School_Setup/Configuration.php:445
msgid "Force Password Change on First Login"
msgstr "Passwortänderung beim ersten Einloggen erzwingen"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:462
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:64
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:105 modules/misc/Export.php:184
#: modules/misc/Export.php:560
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:486
msgid "School year over two calendar years"
msgstr "Schuljahr über zwei Kalenderjahre"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:499
#: modules/School_Setup/Schools.php:209
msgid "School logo"
msgstr "Schullogo"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:507
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Währungszeichen"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:529
msgid "Thousands separator"
msgstr "1000er-Trennzeichen"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:542
msgid "Decimal separator"
msgstr "Dezimaltrennzeichen"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:550
#: modules/Students/Search.inc.php:36
msgid "Find a Student"
msgstr "Schüler finden"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:554
msgid "Popup window"
msgstr "Pop-Up Fenster"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:561
msgid "Course Widget"
msgstr "Kurs Widget"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:580
msgid "Display Mailing Address"
msgstr "Zeige Postadresse an"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:585
msgid "Check Bus Pickup / Dropoff by default"
msgstr "Überprüfen Bus Pickup / Dropoff standardmäßig"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:595
msgid "Enable Legacy Contact Information"
msgstr "Aktiviere Nachlass-Kontakt-Informationen"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:608
msgid "Limit Existing Contacts & Addresses to current school"
msgstr "Limitiere existierende Kontakte & Adressen auf aktuelle Schule"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:621
msgid "Use Semester Comments instead of Quarter Comments"
msgstr "Verwenden Sie Kommentare des Semesters anstatt Kommentare des Quartals"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:634
msgid "Use letter grades only"
msgstr "Verwenden Sie nur Zeugnisnoten"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:635
msgid "Use letter and percent grades"
msgstr "Verwenden Sie Buchstaben und Prozent-Typen"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:636
msgid "Use percent grades only"
msgstr "Verwenden Sie nur Noten Prozent"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:653
msgid "Hide grade comment except for attendance period courses"
msgstr "Noten ausblenden außer bei Anwesenheit der Kurse"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:663
msgid "Allow Teachers to edit grades after grade posting period"
msgstr ""
"Lehrern erlauben nach dem Ende dem Zeitraum der Noteneingabe Noten zu "
"bearbeiten"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:678
msgid "Allow Teachers to edit gradebook grades for past quarters"
msgstr "Lehrern erlauben Noteneingaben in vergangenen Quartalen zu bearbeiten"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:693
msgid "Enable Anonymous Grade Statistics for Parents and Students"
msgstr "Aktiviere anonyme Noten-Statistiken für Eltern und Schüler"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:703
msgid "Enable Anonymous Grade Statistics for Administrators and Teachers"
msgstr "Aktiviere anonyme Noten-Statistiken für Administratoren und Lehrer"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:718
msgid "Minutes in a Full School Day"
msgstr "Minuten in einem Tag der Ganztags-Schule"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:725
msgid "Number of days before the school date teachers can edit attendance"
msgstr ""
"Anzahl der Tage vor dem Datum der Schule Lehrer können die Teilnahme "
"bearbeiten"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:735
msgid "Number of days after the school date teachers can edit attendance"
msgstr ""
"Anzahl der Tage nach dem Datum der Schule Lehrer können die Teilnahme "
"bearbeiten"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:748
msgid "Food Service Balance minimum amount for warning"
msgstr "Verpflegungssaldo: untere Warnschwelle"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:755
msgid "Food Service Balance minimum amount"
msgstr "Verpflegungssaldo: unteres Limit"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:762
msgid "Food Service Balance target amount"
msgstr "Verpflegungssaldo: Zielsaldo"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:4 modules/School_Setup/Rollover.php:25
msgid "School Configuration"
msgstr "Schule Konfiguration"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:6 modules/School_Setup/Rollover.php:16
msgid "School Periods"
msgstr "Schulzeit"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:8 modules/School_Setup/Rollover.php:23
msgid "Report Card Grade Codes"
msgstr "Bericht Card Grade Codes"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:9 modules/School_Setup/Rollover.php:24
msgid "Report Card Comment Codes"
msgstr "Bericht Card Kommentar Codes"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:10 modules/School_Setup/Rollover.php:38
msgid "Eligibility Activities"
msgstr "Berechtigungsaktivitäten"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:32
msgid "New School"
msgstr "Neue Schule"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:34
msgid "New School's Title"
msgstr "Neue Schul-Bezeichnung"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:48
msgid "Confirm Copy School"
msgstr "Bestätige das kopieren der Schule"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:51
#, php-format
msgid "Are you sure you want to copy the data for %s to a new school?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Daten für %s in eine neue Schule kopieren "
"möchten?"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:88
#, php-format
msgid "The data have been copied to a new school called \"%s\"."
msgstr "Die Daten wurden in eine neue Schule namens \"%s\" kopiert."

#: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:84 modules/School_Setup/Menu.php:31
#: modules/School_Setup/Rollover.php:8
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:134
msgid "Database Backup"
msgstr "Datenbank-Backup"

#: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:87
msgid "Download backup files periodically in case of system failure."
msgstr ""
"Laden Sie Backup-Dateien in regelmäßigen Abständen im Falle von "
"Systemausfällen."

#: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:89
msgid "Download Backup File"
msgstr "Backup-Datei herunterladen"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:24
msgid "New Year"
msgstr "Neujahr"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:28
msgid "New Semester"
msgstr "Neues Semester"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:36
msgid "New Progress Period"
msgstr "Neuer Fortschrittszeitraum"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:86
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:183
msgid "Not all of the dates were entered correctly."
msgstr "Nicht alle Daten wurden korrekt eingegeben."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:125
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:196
msgid "Start date must be anterior to end date."
msgstr "Das Startdatum muss vor dem Enddatum liegen."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:252
#, php-format
msgid ""
"The beginning and end dates you specified for this marking period overlap "
"with those of \"%s\"."
msgstr ""
"Die Anfangs- und Enddatum für diesen Benotungszeitraum überschneiden sich "
"mit denen von \"%s\" angegebenen."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:255
msgid "Only one marking period can be open at any time."
msgstr "Nur ein Benotungszeitraum kann gleichzeitig geöffnet sein."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:263
#, php-format
msgid ""
"The grade posting dates you specified for this marking period overlap with "
"those of \"%s\"."
msgstr ""
"Der Datumsbereich der Noteneingabe des ausgewählten Benotungszeitraums "
"überschneidet sich mit dem von \"%s\" angegebenen."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:266
msgid "Only one grade posting period can be open at any time."
msgstr "Nur eine Noten Buchungsperiode kann jederzeit geöffnet werden."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:315
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:775
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:785
msgid "Progress Period"
msgid_plural "Progress Periods"
msgstr[0] "Fortschrittszeitraum"
msgstr[1] "Fortschrittszeiträume"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:379
msgid ""
"End date for current Marking Period is posterior to parent Marking Period's "
"end date."
msgstr ""
"Enddatum des aktuellen Benotungszeitraums ist nach dem Enddatum des "
"übergeordneten Benotungszeitraums."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:384
msgid ""
"Start date for current Marking Period is anterior to parent Marking Period's "
"start date."
msgstr ""
"Startdatum des aktuellen Benotungszeitraums ist vor dem Startdatum des "
"übergeordneten Benotungszeitraums."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:508
msgid "Graded"
msgstr "Gestuft"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:565
msgid "Grade Posting Begins"
msgstr "Benotung beginnt"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:574
msgid "Grade Posting Ends"
msgstr "Benotung endet"

#: modules/School_Setup/Menu.php:16
msgid "Portal Notes"
msgstr "Portal Hinweise"

#: modules/School_Setup/Menu.php:17
msgid "Portal Polls"
msgstr "Umfragen Portal"

#: modules/School_Setup/Menu.php:18 modules/School_Setup/Menu.php:38
#: modules/School_Setup/Menu.php:48 modules/School_Setup/Rollover.php:18
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"

#: modules/School_Setup/Menu.php:22 modules/School_Setup/Menu.php:37
#: modules/School_Setup/Menu.php:47
msgid "School Information"
msgstr "Schul-Informationen"

#: modules/School_Setup/Menu.php:24
msgid "Copy School"
msgstr "Schule kopieren"

#: modules/School_Setup/Menu.php:25
msgid "School Fields"
msgstr "Schulfelder"

#: modules/School_Setup/Menu.php:28 modules/School_Setup/Rollover.php:134
#: modules/misc/Portal.php:290
msgid "Rollover"
msgstr "Verlängerung"

#: modules/School_Setup/Periods.php:146
msgid "Length (minutes)"
msgstr "Länge (Minuten)"

#: modules/School_Setup/Periods.php:147
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:249
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:252
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"

#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:231
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:277
msgid "Publishing Options"
msgstr "Veröffentlichungs-Optionen"

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:232
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:274
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:296 modules/misc/Portal.php:127
#: modules/misc/Portal.php:235 modules/misc/Portal.php:533
#: modules/misc/Portal.php:797 modules/misc/Portal.php:984
msgid "Poll"
msgid_plural "Polls"
msgstr[0] "Umfrage"
msgstr[1] "Umfragen"

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:459
msgid "New Question"
msgstr "Neue Frage"

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:492
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:505
msgid "Results Display"
msgstr "Ergebnisse anzeigen"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:14 modules/Users/Exceptions.php:82
#: modules/Users/Exceptions.php:361 modules/Users/Profiles.php:143
#: modules/Users/Profiles.php:556
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:373
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:374
msgid "Schools"
msgstr "Schulen"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:21
msgid "Student Enrollment Codes"
msgstr "Schüler-Codes für Einschreibungen"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:29
msgid ""
"You <i>must</i> roll users, school periods, marking periods, calendars, "
"attendance codes, and report card codes at the same time or before rolling "
"courses."
msgstr ""
"Sie <i>müssen</i> Nutzer, Schulzeiten, Bewertungszeiträume, Kalender, "
"Teilnahme-Codes und Zeugnis-Codes zu gleichen Zeit oder vor den Kursen "
"übertragen."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:30
msgid ""
"You <i>must</i> roll enrollment codes at the same time or before rolling "
"students."
msgstr ""
"Sie <i>müssen</i> Einschreibung-Codes gleichzeitig oder vor den Schülern "
"übertragen."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:31 modules/School_Setup/Rollover.php:226
msgid ""
"You <i>must</i> roll courses at the same time or before rolling report card "
"comments."
msgstr ""
"Sie <i>müssen</i> Kurse zur gleichen Zeit oder vor den Zeugnis-Kommentaren "
"übertragen."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:43
msgid "Food Service Staff Accounts"
msgstr "Verpflegung Personalkonten"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:123
msgid ""
"Greyed items already have data in the next school year (They might have been "
"rolled)."
msgstr ""
"Graue Begriffe haben bereits Daten im nächsten Schuljahr (Sie könnten "
"gerollt haben)."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:124
msgid ""
"Rolling greyed items will delete already existing data in the next school "
"year."
msgstr ""
"Übertrag von ausgegrauten Punkten wird die schon bereits vorhandene Daten im "
"nächsten Schuljahr löschen."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:137
#, php-format
msgid "Are you sure you want to roll the data for %s to the next school year?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Daten für %s, in das nächste Schuljahr "
"übernehmen wollen?"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:231
msgid ""
"You <i>must</i> roll users, school periods, marking periods, calendars, and "
"report card codes at the same time or before rolling courses."
msgstr ""
"Sie <i>müssen</i> Nutzer, Schulzeiten, Bewertungszeiträume, Kalender und "
"Zeugnis-Codes zur gleichen Zeit oder vor den Kursen übertragen."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:241
msgid "The data have been rolled."
msgstr "Die Daten wurden übernommen."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:247
#, php-format
msgid ""
"Do not forget to update the $DefaultSyear to '%d' in the config.inc.php file "
"when ready."
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht das $DefaultSyear zu ’%d’ in der config.inc.php Datei zu "
"aktualisieren wenn Sie fertig sind."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:257
#, php-format
msgid ""
"Do not forget to update the default school year to '%d' from <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">your account</a> when ready."
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht das Standardschuljahr zu ’%d’ in <a href=„%s“ "
"target=„_blank“>Ihrem Account</a> zu aktuallisieren wenn Sie fertig sind."

#: modules/School_Setup/SchoolFields.php:117
msgid "School Field"
msgstr "Schulfeld"

#: modules/School_Setup/SchoolFields.php:150
msgid "New School Field"
msgstr "Neues Schul-Feld"

#: modules/School_Setup/Schools.php:89
msgid "This school has been modified."
msgstr "Diese Schule wurde geändert."

#: modules/School_Setup/Schools.php:216
msgid "School Name"
msgstr "Name der Schule"

#: modules/School_Setup/Schools.php:266
msgid "Principal of School"
msgstr "Rektor der Schule"

#: modules/School_Setup/Schools.php:309
msgid "Base Grading Scale"
msgstr "Base-Bewertungsskala"

#: modules/School_Setup/Schools.php:318 modules/School_Setup/Schools.php:329
msgid "Number of Days for the Rotation"
msgstr "Anzahl der Tage für die Rotation"

#: modules/School_Setup/Schools.php:320
msgid ""
"Leave the field blank if the school does not use a Rotation of Numbered Days"
msgstr ""
"Lassen Sie das Feld leer, wenn die Schule nicht verwenden eine Drehung der "
"Zahl von Tagen"

#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:157
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:163
msgid "All Day"
msgstr "Ganztags"

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:82
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:123
msgid "Add-on successfully uploaded."
msgstr "Add-on erfolgreich hochgeladen."

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:94
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:135
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:53
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:75
msgid "Cannot open file."
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden."

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:107
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:154
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:308
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:325
msgid "Module"
msgid_plural "Modules"
msgstr[0] "Modul"
msgstr[1] "Module"

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:141
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:72
msgid "Files not eraseable."
msgstr "Dateien nicht löschbar."

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:154
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:385
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:148
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:393
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:174
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:233
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:246
msgid "Incomplete or nonexistent module."
msgstr "Unvollständiges oder nicht existentes Modul."

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:303
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:291
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:422
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:428
#, php-format
msgid "%s file missing or wrong permissions."
msgstr "%s Datei fehlt oder hat die falschen Zugriffsrechte."

#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:40
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:148
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:297
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:314
msgid "Plugin"
msgid_plural "Plugins"
msgstr[0] "Plugin"
msgstr[1] "Plugins"

#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:165
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:224
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:237
msgid "Incomplete or nonexistent plugin."
msgstr "Unvollständiges oder nicht existentes Plugin."

#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:30
msgid "That fee has been added to the selected students."
msgstr "Diese Gebühr wurde zu den ausgewählten Schülern hinzugefügt."

#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:35
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:41
msgid "Please enter a valid Amount."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültigen Betrag ein."

#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:58
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:102
msgid "Add Fee to Selected Students"
msgstr "Gebühr zu ausgewählten Schülern hinzufügen"

#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:31
msgid "That payment has been added to the selected students."
msgstr "Diese Zahlung wurde zu den ausgewählten Schüler hinzugefügt."

#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:65
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:108
msgid "Add Payment to Selected Students"
msgstr "Zahlung an ausgewählte Schüler hinzufügen"

#: modules/Student_Billing/Menu.php:17 modules/Student_Billing/Menu.php:33
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:45
#: modules/Student_Billing/includes/Dashboard.inc.php:121
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"

#: modules/Student_Billing/Menu.php:18
msgid "Mass Assign Fees"
msgstr "Gebühren anweisen"

#: modules/Student_Billing/Menu.php:19
msgid "Mass Assign Payments"
msgstr "Zahlungen anweisen"

#: modules/Student_Billing/Menu.php:21
msgid "Student Balances"
msgstr "Schüler-Saldo"

#: modules/Student_Billing/StudentBalances.php:34
msgid "Cumulative Balance over school years"
msgstr "Gesamtsaldo über die Schuljahre"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:122
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:25
msgid "Waive"
msgstr "Verzichten"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:132
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:137
msgid "Waiver"
msgstr "Verzicht"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:266
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:278 modules/misc/Export.php:432
#: modules/misc/Export.php:677
msgid "Total from Fees"
msgstr "Summe der Gebühren"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:268
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:281 modules/misc/Export.php:420
#: modules/misc/Export.php:676
msgid "Total from Payments"
msgstr "Summe der Zahlungen"

#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:126
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:133
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:134
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:69
msgid "Refund"
msgstr "Rückerstattung"

#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:211
msgid "Lunch Payment"
msgstr "Mittagessen Zahlung"

#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:32
msgid "Waived"
msgstr "Verzichtet"

#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:77
msgid "Refunded"
msgstr "Erstattet"

#: modules/Student_Billing/includes/PortalAlerts.fnc.php:50
#, php-format
msgid "%d new fee"
msgid_plural "%d new fees"
msgstr[0] "%d neue Gebühr"
msgstr[1] "%d neue Gebühren"

#: modules/Students/AddDrop.php:58
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:184
msgid "Enrollment Record"
msgid_plural "Enrollment Records"
msgstr[0] "Anmelderekorde"
msgstr[1] "Anmelderekorde"

#: modules/Students/AddUsers.php:28 modules/Users/AddStudents.php:28
msgid ""
"The selected user's profile now includes access to the selected students."
msgstr ""
"Die ausgewählten Benutzer-Profile enthält nun Zugriff auf die ausgewählten "
"Schüler."

#: modules/Students/AddUsers.php:43 modules/Users/AddStudents.php:43
msgid "student from that user"
msgstr "Schüler von diesem Benutzer"

#: modules/Students/AddUsers.php:43 modules/Users/AddStudents.php:43
msgid "remove access to"
msgstr "Zugang entfernen"

#: modules/Students/AddUsers.php:65 modules/Users/AddStudents.php:87
msgid "Associated"
msgstr "Assoziierte"

#: modules/Students/AddUsers.php:78 modules/Students/AddUsers.php:144
msgid "Add Selected Parents"
msgstr "Ausgewählte Eltern hinzufügen"

#: modules/Students/AddUsers.php:102
msgid "Parents"
msgstr "Eltern"

#: modules/Students/AddUsers.php:103
msgid "Associated Parent"
msgid_plural "Associated Parents"
msgstr[0] "Assoziierte Eltern"
msgstr[1] "Assoziierte Eltern"

#: modules/Students/AdvancedReport.php:43
#: modules/Students/AdvancedReport.php:47
msgid "Birth Month"
msgstr "Geburtsmonat"

#: modules/Students/AdvancedReport.php:66
#: modules/Students/AdvancedReport.php:70
msgid "Birth Day"
msgstr "Geburtstag"

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:134
#: modules/Students/includes/SaveEnrollment.fnc.php:61
#: modules/Students/includes/SaveEnrollment.fnc.php:91
msgid ""
"The student is already enrolled on that date, and cannot be enrolled a "
"second time on the date you specified. Please fix, and try enrolling the "
"student again."
msgstr ""
"Der Schüler ist bereits zu diesem Zeitpunkt eingeschrieben und kann nicht "
"ein zweites Mal auf dem von Ihnen angegebenen Datum eingeschrieben werden. "
"Bitte versuchen Sie die Einschreibung des Schüler erneut."

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:168
msgid "No data was entered."
msgstr "Keine Daten eingegeben."

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:173
msgid "The specified information was applied to the selected students."
msgstr "Die angegebenen Daten wurden auf die ausgewählten Schüler angewandt."

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:178
msgid "You must choose at least one field and one student"
msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld und ein Schüler wählen"

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:231
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Kategorien"

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:398
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:140
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:390 modules/misc/Export.php:189
#: modules/misc/Export.php:565 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:269
msgid "Rolling / Retention Options"
msgstr "Übergabe- / Zurückhalte-Optionen"

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:434
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:42
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:415
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:302
msgid "Attendance Start Date this School Year"
msgstr "Die Teilnahme am Startdatum in diesem Schuljahr"

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:70
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:133 modules/misc/Export.php:194
#: modules/misc/Export.php:570
msgid "Enrollment Code"
msgid_plural "Enrollment Codes"
msgstr[0] "Einschreibung-Code"
msgstr[1] "Einschreibung-Codes"

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:90
msgid ""
"There must be exactly one Rollover default enrollment code (of type Add)."
msgstr ""
"Es darf nur einen standardmäßigen Übergabe-Einschreibungscode geben (des "
"Typs Hinzufügen)."

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:115
msgid "Rollover Default"
msgstr "Rollover-Standard"

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:195
msgid "Drop"
msgstr "Durchfallen"

#: modules/Students/Letters.php:168 modules/Students/Letters.php:224
msgid "Print Letters for Selected Students"
msgstr "Briefe für ausgewählte Schüler drucken"

#: modules/Students/Letters.php:179
msgid "Letter Text"
msgstr "Brieftext"

#: modules/Students/Menu.php:18 modules/Students/Student.php:540
msgid "Add a Student"
msgstr "Fügen Sie ein Studenten"

#: modules/Students/Menu.php:19
msgid "Group Assign Student Info"
msgstr "Gruppe zuordnen Studenteninfo"

#: modules/Students/Menu.php:20
msgid "Associate Parents with Students"
msgstr "Eltern mit Schülern verbinden"

#: modules/Students/Menu.php:22 modules/Students/Menu.php:40
msgid "Advanced Report"
msgstr "Erweiterter Bericht"

#: modules/Students/Menu.php:25
msgid "Student Breakdown"
msgstr "Studentenpannen"

#: modules/Students/Menu.php:26 modules/Students/Menu.php:42
msgid "Print Letters"
msgstr "Briefe drucken"

#: modules/Students/Menu.php:27 modules/Students/Menu.php:41
msgid "Print Student Labels"
msgstr "Schüler-Etiketten drucken"

#: modules/Students/Menu.php:28
msgid "Print Student Info"
msgstr "Schülerinfo drucken"

#: modules/Students/Menu.php:31
msgid "Enrollment Codes"
msgstr "Enrollment Codes"

#: modules/Students/Menu.php:38
msgid "Associated Parents"
msgstr "Assoziierte Eltern"

#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:289
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:349
msgid "Print Info for Selected Students"
msgstr "Info für ausgewählte Schüler drucken"

#: modules/Students/Search.inc.php:85 modules/Students/Search.inc.php:198
#: modules/Users/Search.inc.php:75 modules/Users/Search.inc.php:176
msgid "Search All Schools"
msgstr "Suche alle Schulen"

#: modules/Students/Search.inc.php:124 modules/Users/Preferences.php:161
#: modules/Users/Search.inc.php:118
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: modules/Students/Search.inc.php:140 modules/Users/Search.inc.php:143
msgid "Basic Search"
msgstr "Einfache Suche"

#: modules/Students/Search.inc.php:145 modules/Users/Search.inc.php:147
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"

#: modules/Students/Search.inc.php:291 modules/Users/Preferences.php:623
#: modules/Users/Preferences.php:631 modules/Users/Preferences.php:791
#: modules/Users/Search.inc.php:265
msgid "Expanded View"
msgstr "Erweiterte Ansicht"

#: modules/Students/Search.inc.php:357 modules/misc/Export.php:538
msgid "Family"
msgid_plural "Families"
msgstr[0] "Familie"
msgstr[1] "Familien"

#: modules/Students/Student.php:150
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:252
#: modules/Users/User.php:202 modules/Users/includes/General_Info.inc.php:431
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: modules/Students/Student.php:213
#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:465
#: modules/Users/User.php:241 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:351
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:462
msgid ""
"A user with that username already exists. Choose a different username and "
"try again."
msgstr ""
"Ein Benutzer mit diesem Benutzernamen existiert bereits. Wählen Sie einen "
"anderen Benutzernamen und versuchen Sie es erneut."

#: modules/Students/Student.php:322
#, php-format
msgid "That %s ID is already taken. Please select a different one."
msgstr ""
"Diese %s ID Nummer ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."

#: modules/Students/StudentLabels.php:72 modules/Students/StudentLabels.php:104
msgid "Create Labels for Selected Students"
msgstr "Etiketten erstellen für ausgewählte Schüler"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:462
msgid "No Contact"
msgstr "Kein Kontakt"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:492
msgid "This student doesn't have an address."
msgstr "Dieser Schüler hat keine Adresse."

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:542
msgid "Other students associated with this address"
msgstr "Andere Schüler, die mit dieser Adresse verbunden sind"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:565
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1023
#: modules/Students/includes/AddressFields.php:219
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:103
#: modules/Users/Preferences.php:586 modules/misc/Export.php:737
msgid "Residence"
msgstr "Residenz"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:570
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:574
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1049
#: modules/Users/Preferences.php:612 modules/misc/Export.php:761
msgid "Bus Dropoff"
msgstr "Bus Rückkehr"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:574
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:578
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1036
#: modules/Users/Preferences.php:605 modules/misc/Export.php:755
msgid "Bus Pickup"
msgstr "Bus Abholung"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:681
msgid "Add a <b>New</b> Address"
msgstr "Fügen Sie eine <b>neue</b> Adresse hinzu"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:691
msgid "Add an <b>Existing</b> Address"
msgstr "Fügen Sie eine <b>bestehende</b> Adresse hinzu"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:718
msgid "Contacts without an Address"
msgstr "Kontakte ohne Adresse"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:718
msgid "Contacts at this Address"
msgstr "Kontakte zu dieser Adresse"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:797
msgid "Other students associated with this person"
msgstr "Andere Schüler, die mit dieser Person verbunden sind"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:841
msgid "Add a <b>New</b> Contact"
msgstr "Fügen Sie einen <b>neuen</b> Kontakt ein"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:857
msgid "Add an <b>Existing</b> Contact"
msgstr "Fügen Sie einen <b>bestehende</b> Kontakt hinzu"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:988
msgid "Map It"
msgstr "Karte zeigen"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1080
msgid "If different than above"
msgstr "Wenn anders als oben"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1166
msgid "Select Address"
msgstr "Adresse auswählen"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1495
msgid "Select Person"
msgstr "Person auswählen"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:137
msgid "Address Field"
msgstr "Adressfeld"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:148
msgid "Address Field Category"
msgstr "Adressfeld-Kategorie"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:149
#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:149
#: modules/Students/includes/StudentFields.php:183
#: modules/Users/UserFields.php:191
msgid "and all fields in the category"
msgstr "und alle Felder in der Rubrik"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:198
msgid "New Address Field"
msgstr "Neues Adressfeld"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:206
msgid "New Address Field Category"
msgstr "Neue Adressfeld-Kategorie"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:228
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:100
#: modules/Users/Preferences.php:597 modules/misc/Export.php:745
msgid "Mailing"
msgstr "Mailing"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:237
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:244
msgid "Note: All unchecked means applies to all addresses"
msgstr ""
"Hinweis: Alle nicht ausgewählten Möglichkeiten gelten für alle Adressen"

#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:170
msgid "Enroll student for next school year"
msgstr "Einschreibung des Schülers im nächsten Schuljahr"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:66
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:53
msgid "Jr"
msgstr "Jr"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:67
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:54
msgid "Sr"
msgstr "Sr"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:68
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:55
msgid "II"
msgstr "II"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:69
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:56
msgid "III"
msgstr "III"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:70
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:57
msgid "IV"
msgstr "IV"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:71
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:58
msgid "V"
msgstr "V"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:156
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:178
msgid ""
"The password must have at least 8 characters, at least 1 digit, at least 1 "
"lower case letter, at least 1 upper case letter, at least 1 non-alphanumeric "
"character"
msgstr ""
"Das Kennwort muss mindestens 8 Zeichen, mindestens 1 Stelle, mindestens 1 "
"Kleinbuchstaben, mindestens 1 Großbuchstaben, mindestens ein nicht-"
"alphanumerische Zeichen haben"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:158
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:180
msgid "Moodle will create a password and send an email to user if left empty."
msgstr ""
"Moodle wird ein Passwort generieren und eine E-Mail an den Benutzer "
"verschicken, falls das Feld leer gelassen wird."

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:85
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:92
msgid "Immunization or Physical"
msgid_plural "Immunizations or Physicals"
msgstr[0] "Impfung oder ärztliche Untersuchung"
msgstr[1] "Impfungen oder ärztliche Untersuchungen"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:108
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:114
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:121
msgid "Medical Alert"
msgid_plural "Medical Alerts"
msgstr[0] "Medizinische Kenntnisse"
msgstr[1] "Medizinische Kenntnisse"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:149
msgid "Time In"
msgstr "Rechtzeitig"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:150
msgid "Time Out"
msgstr "Zeitlimit"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:151
msgid "Reason"
msgstr "Grund"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:167
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:174
msgid "Nurse Visit"
msgid_plural "Nurse Visits"
msgstr[0] "Krankenschwester Besuch"
msgstr[1] "Krankenschwester Besuche"

#: modules/Students/includes/Other_Info.inc.php:86
msgid "Age"
msgstr "Alter"

#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:137
msgid "Contact Field"
msgstr "Kontaktfeld"

#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:148
msgid "Contact Field Category"
msgstr "Kontaktfeld Kategorien"

#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:198
msgid "New Contact Field"
msgstr "Neues Kontakt Feld"

#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:206
msgid "New Contact Field Category"
msgstr "Neue Kontakt Feld Kategorie"

#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:235
msgid "Note: All unchecked means applies to all contacts"
msgstr ""
"Hinweis: Alle nicht ausgewählten Möglichkeiten gelten für alle Kontakte"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:50
#: modules/Users/UserFields.php:59
#, php-format
msgid "The include file was not found: \"%s\""
msgstr "Die include-Datei wurde nicht gefunden: „%s“"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:182
msgid "Student Field Category"
msgstr "Schüler-Feld Kategorie"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:241
msgid "New Student Field"
msgstr "Neues Schülerfeld"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:249
msgid "New Student Field Category"
msgstr "Neuer Schüler Feld Kategorie"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:263
#: modules/Users/UserFields.php:271
msgid "Display Columns"
msgstr "Spalten anzeigen"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:274
#: modules/Users/UserFields.php:329
msgid "Include (should be left blank for most categories)"
msgstr "Include (sollte leer für die meisten Kategorien bleiben)"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:22
msgid "Student Labels"
msgstr "Schüler-Etiketten"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:24
msgid "Include On Labels"
msgstr "Enthalten auf Etiketten"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:85
msgid "Address Labels"
msgstr "Adressaufkleber"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:89
msgid "To Contacts"
msgstr "Zu den Kontakten"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:92
msgid "To Student"
msgstr "An Schüler"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:95
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:723
msgid "To the parents of"
msgstr "An die Eltern der"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:173
msgid "Starting row"
msgstr "Jetzt beginnen"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:184
msgid "Starting column"
msgstr "Ab Spalte"

#: modules/Students_Import/Menu.php:13 modules/Students_Import/Menu.php:25
#: modules/Students_Import/Menu.php:32
msgid "Students Import"
msgstr "Schüler Import"

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:83
#, php-format
msgid "%s students were imported."
msgstr "%s Schüler wurden importiert."

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:140
msgid "Select CSV or Excel file"
msgstr "Wähle CSV- oder Excel-Datei"

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:171
#, php-format
msgid "%s rows"
msgstr "%s Zeilen"

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:173
#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:495
msgid "Import Students"
msgstr "Schülerimport"

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:187
msgid ""
"Are you absolutely ready to import students? Make sure you have backed up "
"your database!"
msgstr ""
"Sind Sie absolut bereit Schüler zu importieren? Stellen Sie sicher, dass Sie "
"ein Backup Ihrer Datenbank haben!"

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:197
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:545
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:230
msgid "Import first row"
msgstr "Erste Zeile importieren"

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:237
msgid "Reset form"
msgstr "Formular zurücksetzen"

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:264
msgid "IDs are automatically generated if you select \"N/A\"."
msgstr "IDs werden automatisch generiert, wenn Sie „n. a.“ auswählen."

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:417
msgid "If the date is left empty, students will not be enrolled (inactive)."
msgstr ""
"Wenn das Datumsfeld leer bleibt, werden Schüler nicht eingeschrieben "
"(inaktiv)."

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:429
msgid ""
"Notifications are sent if Username, Password, Email Address are set and "
"Attendance Start Date this School Year is on or before today."
msgstr ""
"Benachrichtigungen werden gesendet, wenn Benutzername, Passwort, E-Mail-"
"Adresse festgelegt sind und das Anwesenheits-Startdatum dieses Schuljahres "
"auf oder vor dem heutigen Tag liegt."

#: modules/Students_Import/StudentsImport.php:435
msgid "Send email notification to Students"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung an Schüler verschicken"

#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:320
#, php-format
msgid "%d notifications sent."
msgstr "%d Benachrichtigungen verschickt."

#: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:445
msgid "No names were found."
msgstr "Keine Namen wurden gefunden."

#: modules/Users/AddStudents.php:101 modules/Users/AddStudents.php:161
msgid "Add Selected Students"
msgstr "Ausgewählten Schüler hinzufügen"

#: modules/Users/Exceptions.php:170
msgid "Select the programs with which this user can use and save information."
msgstr ""
"Wählen Sie die Programme, mit denen dieser Benutzer  Informationen speichern "
"kann."

#: modules/Users/Exceptions.php:209 modules/Users/Profiles.php:378
msgid "Can Use"
msgstr "Verwenden können"

#: modules/Users/Exceptions.php:223 modules/Users/Profiles.php:393
msgid "Can Edit"
msgstr "Kann bearbeiten"

#: modules/Users/Exceptions.php:434
#, php-format
msgid "%s is assigned to the profile %s."
msgstr "%s ist dem Profil %s zugewiesen."

#: modules/Users/Exceptions.php:439
#, php-format
msgid ""
"To assign permissions to this user, either change the permissions for this "
"profile using the %s setup or change this user to a user with custom "
"permissions by using %s."
msgstr ""
"Um Berechtigungen für diesen Benutzer zuweisen, ändern Sie entweder die "
"Berechtigungen für dieses Profil mit den %s Setup oder ändern Sie diese "
"Benutzer einer Benutzer mit benutzerdefinierten Berechtigungen mithilfe von "
"%s."

#: modules/Users/Exceptions.php:439 modules/Users/Profiles.php:275
#: modules/Users/UserFields.php:315
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"

#: modules/Users/Exceptions.php:439
msgid "General Info"
msgstr "Allgemeine Infos"

#: modules/Users/Menu.php:18 modules/Users/User.php:537
msgid "Add a User"
msgstr "Hinzufügen eines Benutzers"

#: modules/Users/Menu.php:20 modules/Users/Menu.php:32
#: modules/Users/Menu.php:39
msgid "My Preferences"
msgstr "Meine Einstellungen"

#: modules/Users/Menu.php:22
msgid "User Profiles"
msgstr "Benutzerprofile"

#: modules/Users/Menu.php:23 modules/Users/Profiles.php:78
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:295
msgid "User Permissions"
msgstr "Benutzerberechtigungen"

#: modules/Users/Menu.php:24 modules/Users/Preferences.php:169
#: modules/Users/Search.inc.php:136
msgid "User Fields"
msgstr "Benutzerfelder"

#: modules/Users/Menu.php:25 modules/Users/TeacherPrograms.php:17
msgid "Teacher Programs"
msgstr "Lehrer-Programme"

#: modules/Users/Preferences.php:37
msgid "Your current password was incorrect."
msgstr "Ihre aktuelles Passwort falsch war."

#: modules/Users/Preferences.php:92
msgid "Your preferences were saved."
msgstr "Ihre Einstellungen wurden gespeichert."

#: modules/Users/Preferences.php:141 modules/Users/Preferences.php:185
msgid "Display Options"
msgstr "Anzeigeoptionen"

#: modules/Users/Preferences.php:145 modules/Users/Preferences.php:189
msgid "Print Options"
msgstr "Druckeinstellungen"

#: modules/Users/Preferences.php:149
msgid "Student Listing"
msgstr "Schülerliste"

#: modules/Users/Preferences.php:174
msgid "User Widgets"
msgstr "Benutzer-Widgets"

#: modules/Users/Preferences.php:249
msgid "Student Sorting"
msgstr "Studenten Sortierung"

#: modules/Users/Preferences.php:262
msgid "File Export Type"
msgstr "Dateityp für Exporte"

#: modules/Users/Preferences.php:264
msgid "Excel"
msgstr "Excel"

#: modules/Users/Preferences.php:279
msgid "Date Export Format"
msgstr "Datum Export Format"

#: modules/Users/Preferences.php:281
msgid "Display Options Format"
msgstr "Anzeigeoptionen Format"

#: modules/Users/Preferences.php:300
msgid "Display student search screen"
msgstr "Schüler Such Bildschirm"

#: modules/Users/Preferences.php:312
msgid "Group by family by default"
msgstr "Gruppe von Familien standardmäßig"

#: modules/Users/Preferences.php:328
msgid "Search all schools by default"
msgstr "Suche in allen Schulen standardmäßig"

#: modules/Users/Preferences.php:372
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#: modules/Users/Preferences.php:386
msgid "Highlight Color"
msgstr "Markieren Sie mit Farbe"

#: modules/Users/Preferences.php:413
msgid "Date Format"
msgstr "Datumsformat"

#: modules/Users/Preferences.php:426
msgid "Disable login alerts"
msgstr "Deaktivieren Login-Warnungen"

#: modules/Users/Preferences.php:444
msgid "Page Size"
msgstr "Seitengröße"

#: modules/Users/Preferences.php:445
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"

#: modules/Users/Preferences.php:456
msgid "PDF List Header Color"
msgstr "PDF Listenkopf Farbe"

#: modules/Users/Preferences.php:474
msgid "Current Password"
msgstr "Aktuelles Passwort"

#: modules/Users/Preferences.php:556
msgid "Home Phone Number"
msgstr "Startseite Telefonnummer"

#: modules/Users/Preferences.php:572
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Kontakte"

#: modules/Users/Preferences.php:577 modules/Users/Preferences.php:584
#: modules/Users/Preferences.php:595 modules/Users/Preferences.php:603
#: modules/Users/Preferences.php:610
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"

#: modules/Users/Preferences.php:656
msgid "Next School Year"
msgstr "Nächstes Schuljahr"

#: modules/Users/Preferences.php:697
msgid "Discipline Reporter"
msgstr "Disziplinmelder"

#: modules/Users/Preferences.php:698
msgid "Discipline Incident Date"
msgstr "Datum des disziplinarischen Vorfalls"

#: modules/Users/Preferences.php:699
msgid "Discipline Fields"
msgstr "Disziplinfelder"

#: modules/Users/Preferences.php:720 modules/Users/Preferences.php:843
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: modules/Users/Profiles.php:76
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschen bestätigen"

#: modules/Users/Profiles.php:77
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the user profile <i>%s</i>?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie das Benutzerprofil <i>%s</i> löschen möchten?"

#: modules/Users/Profiles.php:78
#, php-format
msgid ""
"Users of that profile will retain their permissions as a custom set which "
"can be modified on a per-user basis through %s."
msgstr ""
"Benutzer dieses Profils wird ihre Berechtigungen als benutzerdefinierte "
"Gruppe, die durch %s auf einer Pro-Benutzer-Basis geändert werden können "
"behalten."

#: modules/Users/Profiles.php:263
msgid ""
"Select the programs that users of this profile can use and which programs "
"those users can use to save information."
msgstr ""
"Wählen Sie die Programme, die Benutzer dieses Profils verwenden können und "
"welche Programme diese Benutzer verwenden können, um Informationen zu "
"speichern."

#: modules/Users/Profiles.php:333
msgid "Add a User Profile"
msgstr "Fügen Sie ein Benutzerprofil hinzu"

#: modules/Users/Search.inc.php:30
msgid "Find a User"
msgstr "Finden Sie einen Benutzer"

#: modules/Users/Search.inc.php:80
msgid "Include Parents of Inactive Students"
msgstr "Eltern von nicht-teilnehmenden Schülern miteinbeziehen"

#: modules/Users/Search.inc.php:182
msgid "Choose A User"
msgstr "Wählen Sie ein Benutzer"

#: modules/Users/Search.inc.php:377
msgid "No Users were found."
msgstr "Es wurden keine Benutzer gefunden."

#: modules/Users/UserFields.php:180
msgid "User Field"
msgstr "Benutzerfeld"

#: modules/Users/UserFields.php:190
msgid "User Field Category"
msgstr "Benutzerfeld Kategorien"

#: modules/Users/UserFields.php:246
msgid "New User Field"
msgstr "Neue Benutzerfeld"

#: modules/Users/UserFields.php:254
msgid "New User Field Category"
msgstr "Neue Benutzerfeld Kategorie"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:9
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:14
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:38
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:192
msgid "User Photo"
msgstr "Benutzer-Foto"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:45
msgid "Mr"
msgstr "Herr"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:46
msgid "Mrs"
msgstr "Frau"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:47
msgid "Ms"
msgstr "Frau"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:48
msgid "Miss"
msgstr "Fräulein"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:49
msgid "Dr"
msgstr "Dr"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:150
#, php-format
msgid "Last Year %s ID"
msgstr "Letztes Jahr %s ID Nummer"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:382
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:400
msgid "All Schools"
msgstr "Alle Schulen"

#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:10
msgid "List Courses For All Schools"
msgstr "Listenplätze für alle Schulen"

#: modules/misc/ChooseRequest.php:18
msgid "Not Requested"
msgstr "Nicht beantragt"

#: modules/misc/Export.php:172 modules/misc/Export.php:174
msgid "You must choose at least one field"
msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld wählen"

#: modules/misc/Export.php:181 modules/misc/Export.php:557
msgid "First Name Initial"
msgstr "Vorname Initial"

#: modules/misc/Export.php:192 modules/misc/Export.php:568
msgid "Enrollment Start Date"
msgstr "Einschreibung Startdatum"

#: modules/misc/Export.php:193 modules/misc/Export.php:569
msgid "Enrollment End Date"
msgstr "Einschreibung Enddatum"

#: modules/misc/Export.php:195 modules/misc/Export.php:571
msgid "Drop Code"
msgstr "Code löschen"

#: modules/misc/Export.php:199 modules/misc/Export.php:589
#: modules/misc/Export.php:601
msgid "Zip Code"
msgstr "PLZ"

#: modules/misc/Export.php:683
msgid "Attendance Period Teacher"
msgstr "Anwesenheitszeit Lehrer"

#: modules/misc/Export.php:711
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#: modules/misc/Portal.php:50
#, php-format
msgid "Good Morning, %s."
msgstr "Guten Morgen, %s."

#: modules/misc/Portal.php:52
#, php-format
msgid "Good Afternoon, %s."
msgstr "Guten Tag, %s."

#: modules/misc/Portal.php:54
#, php-format
msgid "Good Evening, %s."
msgstr "Guten Abend, %s."

#: modules/misc/Portal.php:63
#, php-format
msgid "Your last login was <b>%s</b>."
msgstr "Ihr letzte Anmeldung war am <b>%s</b>."

#: modules/misc/Portal.php:72
#, php-format
msgid ""
"There have been <b>%d</b> failed login attempts since your last successful "
"login."
msgstr ""
"Es gab <b>%d</b> fehlgeschlagene Anmeldeversuche seit der letzten "
"erfolgreichen Anmeldung."

#: modules/misc/Portal.php:82
msgid "You are an <b>Administrator</b> on the system."
msgstr "Sie sind als <b>Administrator(in)</b> eingeloggt."

#: modules/misc/Portal.php:87
msgid "You are a <b>Teacher</b> on the system."
msgstr "Sie sind als <b>Lehrer(in)</b> eingeloggt."

#: modules/misc/Portal.php:92
msgid "You are a <b>Parent</b> on the system."
msgstr "Sie sind als <b>Eltern</b> eingeloggt."

#: modules/misc/Portal.php:98
msgid "You are a <b>Student</b> on the system."
msgstr "Sie sind als <b>Student(in)</b> eingeloggt."

#: modules/misc/Portal.php:118 modules/misc/Portal.php:125
msgid "Date Posted"
msgstr "Datum der Veröffentlichung"

#: modules/misc/Portal.php:263 modules/misc/Portal.php:560
#: modules/misc/Portal.php:824 modules/misc/Portal.php:1008
msgid "Day With Upcoming Events"
msgid_plural "Days With Upcoming Events"
msgstr[0] "Tage mit bevorstehenden Veranstaltungen"
msgstr[1] "Tage mit bevorstehenden Veranstaltungen"

#: modules/misc/Portal.php:289
#, php-format
msgid "The school year has ended. It is time to proceed to %s."
msgstr "Das Schuljahr ist beendet. Es ist Zeit mit %s fortzufahren."

#: modules/misc/Portal.php:408
msgid "Teachers have missing attendance data"
msgstr "Anwesenheitsdaten der Lehrer fehlen"

#: modules/misc/Portal.php:413 modules/misc/Portal.php:721
msgid "Course Period with missing attendance data"
msgid_plural "Course Periods with missing attendance data"
msgstr[0] "Unterrichtsstunde mit fehlenden Anwesenheitsdaten"
msgstr[1] "Unterrichtsstunden mit fehlenden Anwesenheitsdaten"

#: modules/misc/Portal.php:444 modules/misc/Portal.php:742
#: modules/misc/Portal.php:931
#, php-format
msgid ""
"You have a <b>negative</b> food service balance of <span style=\"color:"
"red\">%s</span>"
msgstr ""
"Sie haben einen <b>negativen</b> Verpflegungssaldo von <span style=\"color:"
"red\">%s </span>"

#: modules/misc/Portal.php:464
#, php-format
msgid "Some students have food service balances below %1.2f"
msgstr "Einige Schüler haben Verpflegungs-Guthaben unter %1.2f"

#: modules/misc/Portal.php:601 modules/misc/Portal.php:872
#: modules/misc/Portal.php:1056
msgid "Upcoming Assignment"
msgid_plural "Upcoming Assignments"
msgstr[0] "Anstehende Aufgabe"
msgstr[1] "Anstehende Aufgaben"

#: modules/misc/Portal.php:716
msgid "You have missing attendance data"
msgstr "Sie haben fehlende Anwesenheitsdaten"

#: modules/misc/Portal.php:901
#, php-format
msgid ""
"You have students with food service balance below %1.2f - please deposit at "
"least the Minimum Deposit into you children's accounts."
msgstr ""
"Sie haben Schüler mit einem Verpflegung-Saldo unter %1.2f - Bitte "
"hinterlegen Sie die Mindesteinzahlung auf dem Konto Ihres Kindes."

#: modules/misc/Portal.php:912
msgid "Minimum Deposit"
msgstr "Mindesteinzahlung"

#: modules/misc/ViewContact.php:51
msgid "This person has no information in the system."
msgstr "Diese Person hat keine Informationen im System."

#: plugins/Moodle/config.inc.php:55
msgid "The plugin configuration has been modified."
msgstr "Die Plugin-Konfiguration wurde geändert."

#: plugins/Moodle/config.inc.php:72 plugins/Moodle/config.inc.php:76
#: plugins/Moodle/config.inc.php:275
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:126
#, php-format
msgid "%s users were imported."
msgstr "%s Benutzer wurden importiert."

#: plugins/Moodle/config.inc.php:139 plugins/Moodle/config.inc.php:177
msgid "Import Selected Users"
msgstr "Ausgewählte Benutzer importieren"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:149
msgid "Set Password: use Username"
msgstr "Setze Passwort: benutze Benutzername"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:162
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:164
msgid "Moodle ID"
msgstr "Moodle ID"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:174
msgid "Moodle User"
msgid_plural "Moodle Users"
msgstr[0] "Moodle Benutzer"
msgstr[1] "Moodle Benutzer"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:198
#, php-format
msgid "You must configure the %s to use this script."
msgstr "Sie müssen %s konfigurieren um dieses Skript zu nutzen."

#: plugins/Moodle/config.inc.php:232
msgid "Moodle"
msgstr "Moodle"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:238
msgid "Moodle URL"
msgstr "Moodle-URL"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:256
msgid "Moodle Token"
msgstr "Moodle Token"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:264
msgid "Moodle Parent Role ID"
msgstr "Übergeordnete Moodle Rollen-ID"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:289
msgid "Import Users"
msgstr "Benutzer importieren"

#: plugins/Moodle/functions.php:129
msgid "Create Student in Moodle"
msgstr "Erstellen von Schüler in Moodle"

#: plugins/Moodle/functions.php:145 plugins/Moodle/functions.php:186
#: plugins/Moodle/functions.php:310 plugins/Moodle/functions.php:345
msgid "Please enter a valid password"
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Passwort ein"

#: plugins/Moodle/functions.php:299
msgid "Create User in Moodle"
msgstr "Benutzer erstellen in Moodle"

#: plugins/Moodle/functions.php:458
msgid "Create Course Period in Moodle"
msgstr "Neue Unterrichtsstunde in Moodle erstellen"

#: plugins/Moodle/functions.php:558
msgid "Publish Event in Moodle?"
msgstr "Veröffentlichen Veranstaltung in Moodle?"

#: plugins/Moodle/functions.php:626
msgid "Publish Note in Moodle?"
msgstr "Veröffentlichen Sie Hinweise in Moodle?"

#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:535
msgid ""
"Are you absolutely ready to import users? Make sure you have backed up your "
"database!"
msgstr ""
"Sind Sie absolut bereit Benutzer zu importieren? Stellen Sie sicher, dass "
"Sie ein Backup Ihrer Datenbank haben!"

#~ msgid "Student Search"
#~ msgstr "Schüler-Suche"

#~ msgid "User Search"
#~ msgstr "Benutzer-Suche"

#~ msgid "Course Search"
#~ msgstr "Kurssuche"

#, php-format
#~ msgid "%s Search"
#~ msgstr "%s Suche"

#, php-format
#~ msgid "version %s"
#~ msgstr "Version %s"

#~ msgid "Your new passwords did not match."
#~ msgstr "Ihr neuen Passwörter stimmen nicht überein."

#~ msgid "Verify New Password"
#~ msgstr "Neues Kennwort bestätigen"

#~ msgid "Right Click to Save Image As..."
#~ msgstr "Rechts klicken um  das Bild zu Speichern unter ..."

#~ msgid "Edit Pull-Down"
#~ msgstr "Bearbeiten Pull-Down"

#~ msgid "Coded Pull-Down"
#~ msgstr "Codierte Pull-Down"

#~ msgid ""
#~ "This attempted violation has been logged and your IP address was captured."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Zuwiderhandlung wurde protokolliert und Ihre IP-Adresse gespeichert."

#~ msgid "Phone Number"
#~ msgstr "Telefonnummer"

#~ msgid "Nothing to preview."
#~ msgstr "Keine Daten für eine Vorschau vorhanden."

#~ msgid "Full Day"
#~ msgstr "Ganzer Tag"

#~ msgid "Demographics"
#~ msgstr "Demographie"

#~ msgid "Month to Date"
#~ msgstr "Seit Beginn des Monats"

#, php-format
#~ msgid "Welcome, %s, to the %s"
#~ msgstr "Willkommen, %s, zum %s"

#~ msgid "Information about your parents"
#~ msgstr "Informationen zu Ihren Eltern"

#~ msgid "Information about you"
#~ msgstr "Informationen über Sie"

#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Handy"

#~ msgid "Workplace"
#~ msgstr "Arbeitsplatz"

#~ msgid "Grandparent Information"
#~ msgstr "Informationen über Großeltern"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Andere Kontakte"

#~ msgid ""
#~ "%N's lunch account is getting low.  The requested payment anount is "
#~ "estimated so %h account will have a zero balance at the end of the school "
#~ "year.  Please send in the requested amount with %h reminder slip.  THANK "
#~ "YOU!"
#~ msgstr ""
#~ "%N Mittagstisch Konto ist sehr niedrig. Die geforderte Zahlung ist "
#~ "geschätzt, sodass das Konto von %h eine Null-Bilanz am Ende des "
#~ "Schuljahres haben wird. Bitte senden Sie die geforderte Menge mit %h "
#~ "Erinnerungsschreiben. DANKE!"

#~ msgid "Today's Date"
#~ msgstr "Heutiges Datum"

#~ msgid "Payment Reminder"
#~ msgstr "Zahlungserinnerung"

#~ msgid "Calculate GPA for"
#~ msgstr "Berechnen GPA für"

#, php-format
#~ msgid "GPA based on a scale of %d"
#~ msgstr "GPA, basierend auf einer Skala von %d"

#~ msgid "GPA calculation modifies existing records."
#~ msgstr "GPA-Berechnung verändert bestehende Datensätze."

#~ msgid ""
#~ "Weighted and unweighted GPA is calculated by dividing the weighted and "
#~ "unweighted grade points configured for each letter grade (assigned in the "
#~ "Report Card Codes setup program) by the base grading scale specified in "
#~ "the school setup."
#~ msgstr ""
#~ "Gewichtete und ungewichtete GPA wird berechnet, indem die gewichtete und "
#~ "ungewichteten Notenpunkte durch die in der Schule angegebene Basis-"
#~ "Bewertungsskala für jeden Buchstaben Grad (im Report Card Codes Setup-"
#~ "Programm zugeordnet ist) konfiguriert berechnet wird."

#~ msgid "GPA Calculation"
#~ msgstr "GPA-Berechnung"

#~ msgid "Calculate GPA and Class Rank"
#~ msgstr "Berechnen GPA und Klassen-Rang"

#~ msgid "Calculating GPA and class rank"
#~ msgstr "Berechnung der GPA und Rang in der Klasse"

#, php-format
#~ msgid "GPA and class rank for %s has been calculated."
#~ msgstr "GPA und Klassen-Rang für %s wurde berechnet."

#~ msgid "Minimum assignment points for letter grade"
#~ msgstr "Mindestbelegung Punkte für Zeugnisnoten"

#~ msgid "Last, First M"
#~ msgstr "Nachname, Vorname M"

#~ msgid "No frame"
#~ msgstr "Kein Rahmen"

#~ msgid "Create Honor Roll by Subject for Selected Students"
#~ msgstr "Neue Ehrenliste nach Thema für ausgewählte Schüler"

#~ msgid "ClipArt"
#~ msgstr "ClipArt"

#~ msgid "No ClipArt"
#~ msgstr "Keine ClipArt"

#~ msgid "Calculate GPA"
#~ msgstr "Berechnen GPA"

#~ msgid "GPA / MP List"
#~ msgstr "GPA / MP-Liste"

#~ msgid "Edit Student Grades"
#~ msgstr "Schüler Noten bearbeiten"

#~ msgid "Back to Assignments"
#~ msgstr "Zurück zu den Aufgaben"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"

#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Unterschrift"

#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Andere Optionen"

#~ msgid "Certificate Studies Text"
#~ msgstr "Zertifikat Lerninhalt"

#~ msgid "Students' Absences and Grades"
#~ msgstr "Schülerabwesenheiten und -noten"

#~ msgid "Use Last Year's if Missing"
#~ msgstr "Verwenden Sie den des Vorjahres, wenn nicht vorhanden"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Only course periods with a length <= %d minutes (full school day in "
#~ "minutes divided by 2) are shown in the table schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Nur Unterrichtsstunden mit einer Länge <= %d Minuten (Gesamter Schultag "
#~ "in Minuten geteilt durch 2) werden in dem Tabellenplan angezeigt."

#~ msgid "Recreate this calendar"
#~ msgstr "Erstellen Sie diesen Kalender"

#~ msgid "Delete this calendar"
#~ msgstr "Löschen Sie diesen Kalender"

#~ msgid "School Setup"
#~ msgstr "Schule-Setup"

#~ msgid "Add a School"
#~ msgstr "Fügen Sie eine Schule hinzu"

#~ msgid "* one per line"
#~ msgstr "* ein(e) pro Zeile"

#~ msgid "Get Extra Modules"
#~ msgstr "Extra Module aufrufen"

#~ msgid "Payment Amount"
#~ msgstr "Zahlungsbetrag"

#~ msgid "Last, Given Middle"
#~ msgstr "Letzte, Mitte"

#~ msgid "Given Last"
#~ msgstr "Letzte"

#~ msgid "Print Mailing Labels"
#~ msgstr "Drucken von Adressetiketten"

#~ msgid "Add a <b>New</b> Contact<br />without an Address"
#~ msgstr "Fügen Sie einen <b>neuen</b> <br /> Kontakt ohne Adresse ein"

#~ msgid "Add an <b>Existing</b> Contact<br />without an Address"
#~ msgstr "Fügen Sie einen <b>bestehenden</b> <br /> Kontakt ohne Adresse ein"

#~ msgid "There are no contacts without an address."
#~ msgstr "Es gibt keine Kontakte ohne Adresse."

#~ msgid "There are no contacts at this address."
#~ msgstr "Es gibt keine Kontakte unter dieser Adresse."

#~ msgid "Tab-Delimited (Excel)"
#~ msgstr "Tab-Trennzeichen (Excel)"

#~ msgid "Automatically scroll to top of the page"
#~ msgstr "Automatisch zum Beginn der Seite scrollen"

#, php-format
#~ msgid "Welcome to %s!"
#~ msgstr "Willkommen im %s!"

#~ msgid "Happy administrating..."
#~ msgstr "Viel Erfolg beim Verwalten…"

#~ msgid "Happy teaching..."
#~ msgstr "Viel Erfolg beim Lehren…"

#~ msgid "Happy parenting..."
#~ msgstr "Viel Erfolg ..."

#~ msgid "Happy learning..."
#~ msgstr "Viel Erfolg beim Lernen…"

#~ msgid "%s Student email field ID"
#~ msgstr "%s Studenten E-Mail-Feld ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Your new password was saved in Moodle too."
#~ msgstr "Ihr neues Passwort wurde gespeichert."

#~ msgid "Last Name starts with"
#~ msgstr "Nachname beginnt mit"

#~ msgid "First Name starts with"
#~ msgstr "Vorname beginnt mit"

#~ msgid "UserName starts with"
#~ msgstr "Benutzername beginnt mit"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "und"

#~ msgid "Incident Entered"
#~ msgstr "Vorfall verbucht"

#~ msgid "MTD"
#~ msgstr "MTD"

#~ msgid "Abs"
#~ msgstr "Abs"

#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Pos"

#~ msgid "YTD Totals"
#~ msgstr "YTD Summe"

#~ msgid ""
#~ "We would appreciate it if you would enter just a little bit of "
#~ "information about you and your child to help us out this school year. "
#~ "Thanks!"
#~ msgstr ""
#~ "Wir würden es schätzen, wenn Sie nur ein paar Informationen über Sie und "
#~ "Ihr Kind eingeben, dies wäre für dieses Schuljahr sehr hilfreich. Vielen "
#~ "Dank!"

#~ msgid "Information about your spouse or significant other residing with you"
#~ msgstr ""
#~ "Informationen zu Ihrem Ehepartner oder Lebensgefährten der bei Ihnen "
#~ "wohnhaft ist."

#~ msgid "Leave this section blank if you are separated."
#~ msgstr "Dieses Feld leer lassen, wenn Sie getrennt leben"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Zeit"

#~ msgid "Tardy in %s"
#~ msgstr "Verspätung in% s"

#~ msgid "Tardy this year"
#~ msgstr "Verspätung in diesem Jahr"

#~ msgid "This course has been added to the selected students' schedules."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Kurs ist zu den ausgewählten Schülerplänen hinzugefügt worden."

#~ msgid "Add Course to Selected Students"
#~ msgstr "Kurs für ausgewählte Schüler hinzufügen"

#~ msgid "Course to Add"
#~ msgstr "Kurs zum hinzufügen"

#~ msgid "Eligibility Activity Codes"
#~ msgstr "Teilnahme-Aktivitätscodes"

#~ msgid "Used for Attendance"
#~ msgstr "Wird für die Teilnahme"

#~ msgid "* for dates: YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "* Für Termine: JJJJ-MM-DD"

#~ msgid "Select Multiple"
#~ msgstr "Wählen Sie Mehrere"

#~ msgid ""
#~ "The date you specified is not valid, so was not used. The other data was "
#~ "saved."
#~ msgstr ""
#~ "Das von Ihnen angegebene Datum ist nicht gültig,  wurde deshalb nicht "
#~ "verwendet. Die anderen Daten wurden gespeichert."

#~ msgid "Example Phone"
#~ msgstr "Beispiel Telefon"

#~ msgid "Automatically scroll to the top of the page"
#~ msgstr "Automatisch auf den Anfang der Seite scrollen"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fehler"

#~ msgid "Tdy"
#~ msgstr "Tdy"

#~ msgid "New Registration %s %s (%d) has been registered by %s."
#~ msgstr "Neue Anmeldung% s% s (% d) wurde von% s registriert."

#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Achtung!"

#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "Suchkriterien"

#~ msgid "Legal Size Paper"
#~ msgstr "Rechtliche Format Papier"

#~ msgid "Unauthorized file extension"
#~ msgstr "Unerlaubte Dateierweiterung"

#~ msgid "Display data using hidden fields"
#~ msgstr "Anzeige der Daten mit versteckten Feldern"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please add the administrator's ID (%s) to the <i>config.inc.php</i> file."
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Benutzerprofil <i>%s</i> löschen?"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Jahre"

#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Monate"

#~ msgid "RosarioSIS Login"
#~ msgstr "Anmelden bei RosarioSIS"

#~ msgid "RosarioSIS ID"
#~ msgstr "RosarioSIS ID - Nummer"

#~ msgid "Gradescale"
#~ msgstr "Notenskala"

#~ msgid "File attached size"
#~ msgstr "Datei-Größe angebracht"

#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Geschlecht"

#~ msgid "Ethnicity"
#~ msgstr "Herkunft"

#~ msgid "Birthdate"
#~ msgstr "Geburtstag"

#~ msgid "SSN"
#~ msgstr "SSN"

#~ msgid "White, Non-Hispanic"
#~ msgstr "Weiß, nicht-spanisch"

#~ msgid "Black, Non-Hispanic"
#~ msgstr "Schwarz, nicht-spanisch"

#~ msgid "Amer. Indian or Alaskan Native"
#~ msgstr "Amer. Indische oder Alaska Native"

#~ msgid "Asian or Pacific Islander"
#~ msgstr "Asiatisch oder Inselbewohner"

#~ msgid "Hispanic"
#~ msgstr "Spanisch"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Englisch"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenisch"

#~ msgid "Byelorussian"
#~ msgstr "Weiß-Russisch"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarisch"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinesisch"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tschechisch"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dänisch"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holländisch"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finnisch"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Französisch"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Deutsch"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Griechisch"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebräisch"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungarisch"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Isländisch"

#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesier"

#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irisch"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italienisch"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanisch"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreanisch"

#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malaysisch"

#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Malteser"

#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolisch"

#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepali"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norwegisch"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanisch"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailändisch"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Türkisch"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrainisch"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamese"

#~ msgid "Physician"
#~ msgstr "Arzt"

#~ msgid "Physician Phone"
#~ msgstr "Arzt-Telefon"

#~ msgid "Preferred Hospital"
#~ msgstr "Bevorzugtes Krankenhaus"

#~ msgid "Previous School"
#~ msgstr "Zuletzt besuchte Schule"

#~ msgid "Next School"
#~ msgstr "Geplante Schul-Laufbahn"

#~ msgid "Birth Place"
#~ msgstr "Geburtsort"

#~ msgid "Calculating Daily Attendance"
#~ msgstr "Berechnung Tägliche Teilnahme"

#~ msgid "If more than one teacher will be adding comments for this student"
#~ msgstr "Wenn mehr als ein Lehrer Kommentare zu diesem Schüler hinzufügen"

#~ msgid "Type your name above the comments you enter."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie Ihren Namen über die Kommentare, die Sie eingegeben haben."

#~ msgid "Teachers who take attendance"
#~ msgstr "Teilnehmende Lehrer"

#~ msgid "Back to Student List"
#~ msgstr "Zurück zur Schülerliste"

#~ msgid "Back to User List"
#~ msgstr "Zurück zur Benutzerliste"

#~ msgid "Back to Course List"
#~ msgstr "Zurück zur Kursliste"

#~ msgid "Back to %s List"
#~ msgstr "Zurück zur Liste% s"

#~ msgid "Back to %s Search"
#~ msgstr "Zurück zur Suche% s"

#~ msgid "Half"
#~ msgstr "Hälfte"

#~ msgid "Export %s fields as stored value"
#~ msgstr "Export% s Felder gespeicherten Wert"

#~ msgid "Some dates are not valid."
#~ msgstr "Einige Daten sind nicht gültig."

#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "Nächste Seite"

#~ msgid "Go to Page %s"
#~ msgstr "Gehe zu Seite% s"

#~ msgid "Include courses active as of %s"
#~ msgstr "Gehören Kurse aktiv wie% s"

#~ msgid "Father"
#~ msgstr "Vater"

#~ msgid "Mother"
#~ msgstr "Mutter"

#~ msgid "Work Phone"
#~ msgstr "Telefon am Arbeitsplatz"

#~ msgid "Employer"
#~ msgstr "Arbeitgeber"

#~ msgid "category from this school's referral form"
#~ msgstr "Kategorie der Schulempfehlung"

#~ msgid "Input Format"
#~ msgstr "Eingabeformat"

#~ msgid "Letter Percent"
#~ msgstr "Brief Prozent"

#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "Medizinisch"

#~ msgid "Exam"
#~ msgstr "Prüfung"

#~ msgid "%s Exam"
#~ msgstr "% S Prüfung"

#~ msgid "You must choose at least one marking period"
#~ msgstr "Sie müssen mindestens eine Markierung Zeitraum wählen"

#~ msgid "Number of Students Associated"
#~ msgstr "Anzahl der Mitschüler"

#~ msgid "Substitutions related to students"
#~ msgstr "Schüler-Vertreter"

#~ msgid "Dear"
#~ msgstr "Liebe"

#~ msgid ""
#~ "A parent account for the %s has been created to access school information "
#~ "and student information for the following students"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Elternkonto für den% s wurde erstellt für folgende Schüler, um auf "
#~ "die Schul-Informationen und Schüler-Informationen zuzugreifen."

#~ msgid "Your account credentials are"
#~ msgstr "Ihre Anmeldedaten sind"

#~ msgid ""
#~ "A link to the SIS website and instructions for access are available on "
#~ "the school's website"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Link auf die SIS-Website und Anweisungen für den Zugriff auf die "
#~ "Website der Schule stehen zur Verfügung"

#~ msgid ""
#~ "The following students have been added to your parent account on the %s"
#~ msgstr "Folgende Schüler wurden auf der% s zu Ihrem Hauptkonto hinzugefügt"

#~ msgid "Email failed"
#~ msgstr "E-Mail fehlgeschlagen"

#~ msgid "Parent Account"
#~ msgstr "Eltern-Konto"

#~ msgid "You must choose at least one user."
#~ msgstr "Sie müssen mindestens einen Benutzer zu wählen."

#~ msgid "A/B"
#~ msgstr "A / B"

#~ msgid "All A"
#~ msgstr "Alle A"

#~ msgid "This date is invalid and could not be saved."
#~ msgstr "Dieses Datum ist ungültig und konnte nicht gespeichert werden."

#~ msgid "The Note can then only be modified and deleted via Moodle"
#~ msgstr "Der Hinweis kann nur dann geändert und gelöscht werden über Moodle"

#~ msgid "Families"
#~ msgstr "Familien"

#~ msgid "Print Certificate of Goodstanding"
#~ msgstr "Konto-Auszug drucken"

#~ msgid "Enable mailing address display"
#~ msgstr "Aktivieren Postanschrift Anzeige"

#~ msgid "Welcome to the Rosario School Information System!"
#~ msgstr "Willkommen im Rosario Schul-Informationssystem!"

#~ msgid "NIT"
#~ msgstr "NIT"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Auflösung"

#~ msgid "Student Card"
#~ msgstr "Studentenausweis"

#~ msgid "Certificate of Goodstanding"
#~ msgstr "Konto-Auszug"

#~ msgid "Workshops Realized"
#~ msgstr "Durchgeführte Workshops"

#~ msgid "Create Certificates of Goodstanding for Selected Students"
#~ msgstr "Erstellen von Zertifikaten für ausgewählte Schüler"

#~ msgid "Student Card Template"
#~ msgstr "Vorlage Schüler-Ausweis"

#~ msgid "Create Student Cards for Selected Students"
#~ msgstr "Neues Studentenkarten für ausgewählte Studierende"

#~ msgid "Video Help"
#~ msgstr "Video-Hilfe"

#~ msgid "User Forums"
#~ msgstr "Nutzer-Forums"

#~ msgid "Tutor"
#~ msgstr "Lehrer"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Beruf"

#~ msgid "Unscheduled Request"
#~ msgid_plural "Unscheduled Requests"
#~ msgstr[0] "Außerplanmäßige Anforderungen"
#~ msgstr[1] "Außerplanmäßige Anforderungen"

#~ msgid "Birth Month Day"
#~ msgstr "Geburtstag:Monat/Tag"

#~ msgid "Download list"
#~ msgstr "Download-Liste"

#~ msgid ""
#~ "You have a <b>negative</b> food service balance of <font "
#~ "color=\"red\">%d</font>"
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben eine negative <b> </ b> Essens-Service-Kontostand von <font "
#~ "color=\"red\">% d </ font>"

#~ msgid "Error: Wrong file extension: %s (.jpg or .jpeg required)"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Falsche Dateierweiterung:% s (.. Jpg oder jpeg erforderlich)"

#~ msgid "Votes"
#~ msgstr "Stimmen"

#~ msgid "Total Votes"
#~ msgstr "Total Votes"

#~ msgid "Select Multiple Choices"
#~ msgstr "Wählen Sie Multiple Choices"

#~ msgid "To Family"
#~ msgstr "Zur Familie"

#~ msgid "Rosario ID"
#~ msgstr "Rosario ID Nummer"

#~ msgid "Contact Info Rollover"
#~ msgstr "Kontakt Info Rollover"

#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Januar"

#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Februar"

#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "März"

#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "April"

#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Juni"

#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Juli"

#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "September"

#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Oktober"

#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "November"

#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Dezember"

#~ msgid "School / Year"
#~ msgstr "Schule / Jahr"

#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Montag"

#~ msgid "Fewer than 0"
#~ msgstr "Weniger als 0"

#~ msgid "characters remaining."
#~ msgstr "Zeichen möglich."

#~ msgid "Leave space for other teachers to enter their comments."
#~ msgstr "Freiraum für Kommentare anderer Lehrer"

#~ msgid "Half-Day"
#~ msgstr "Halbtags"

#~ msgid "Course Name"
#~ msgstr "Kursname"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Erste"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Letzte"

#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Mitte"

#~ msgid "The first translation string cannot be empty."
#~ msgstr "Die erste Übersetzung String nicht leer lassen."

#~ msgid "Rosario School Software"
#~ msgstr "Rosario Schulungs-Software"

#~ msgid "Teacher with missing attendance data"
#~ msgid_plural "Teachers with missing attendance data"
#~ msgstr[0] "Lehrer mit fehlenden Anwesenheitsdaten"
#~ msgstr[1] "Lehrer mit fehlenden Anwesenheitsdaten"

#~ msgid "Rosario SIS"
#~ msgstr "Rosario SIS"

#~ msgid "Periods with missing %s attendance data"
#~ msgstr "Perioden mit fehlenden% s Anwesenheitsdaten"

#~ msgid "Transcript"
#~ msgstr "Abschrift"

#~ msgid "Credits MP/Total"
#~ msgstr "Guthaben MP / Gesamt"

#~ msgid "GPA Wtd"
#~ msgstr "GPA Wtd"

#~ msgid "Rank"
#~ msgstr "Rang"

#~ msgid "Referral Log"
#~ msgstr "Empfehlung melden"

#~ msgid "Include in Referral Log"
#~ msgstr "Enthalten in Empfehlung Anmelden"

#~ msgid "Staff Member"
#~ msgstr "Mitarbeiter(-in)"

#~ msgid "We hereby recognize"
#~ msgstr "Wir erkennen an"

#~ msgid "Who has completed all the academic<br />requirements for"
#~ msgstr "Wer hat alle akademischen Anforderungen <br /> abgeschlossen"

#~ msgid "Academic Excellence in"
#~ msgstr "Akademische Kompetenz in"

#~ msgid "GPA between"
#~ msgstr "GPA zwischen"

#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Kumulativ"

#~ msgid "Referral Form Categories"
#~ msgstr "Überweisungsformular Kategorien"

#~ msgid "Teachers with missing attendance data"
#~ msgstr "Lehrer mit fehlenden Anwesenheitsdaten"

#~ msgid "Days With Upcoming Events"
#~ msgstr "Tage mit geplanten Veranstaltungen"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Geschehen"

#~ msgid "Letter Grade"
#~ msgstr "Notendurchschnitt"

#~ msgid "Days of Week"
#~ msgstr "Wochentage"

#~ msgid "Course with Unscheduled Requests"
#~ msgid_plural "Courses with Unscheduled Requests"
#~ msgstr[0] "Kurs mit außerplanmäßigen Anfragen"
#~ msgstr[1] "Kurse mit außerplanmäßigen Anfragen"

#~ msgid "Course with No Seats"
#~ msgid_plural "Courses with No Seats"
#~ msgstr[0] "Kurs ohne Sitze"
#~ msgstr[1] "Kurse ohne Sitze"

#~ msgid "Period - Teacher"
#~ msgstr "Zeit - Lehrer"

#~ msgid "Balance Report"
#~ msgstr "Bilanzbericht"

#~ msgid "Show Open Seats"
#~ msgstr "Offene Sitze anzeigen"

#~ msgid "Rolling Retention / Options"
#~ msgstr "Roll Retention / Optionen"

#~ msgid ""
#~ "Since this is your first login, Rosario/SIS would like to tell our "
#~ "servers that you have successfully installed the software."
#~ msgstr ""
#~ "Seit Ihrer Anmeldung haben Sie die Software Rosario/SIS erfolgreich "
#~ "installiert. Wir würden dies gerne dem Server mitteilen."

#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Ist das in Ordnung?"

#~ msgid "You will not see this message again."
#~ msgstr "Diese Meldung wird nicht mehr angezeigt."

#~ msgid "Hebrew Name"
#~ msgstr "Hebräischen Namen"

#~ msgid "Last, Common"
#~ msgstr "Letzte, gemeinsame"

#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Gemeinsam"

#~ msgid "Common Name"
#~ msgstr "Gemeinsame Namen"

#~ msgid "Common Last"
#~ msgstr "Gemeinsame Last"

#~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "Vorname"

#~ msgid "Other students associated with same account"
#~ msgstr "Andere Studenten sind mit dem gleichen Konto verbunden."

#~ msgid "Titles Color"
#~ msgstr "Titel-Farbe"

#~ msgid "Auto Pull-down"
#~ msgstr "Auto Pull-Down"

#~ msgid "Teacher with missing %s data"
#~ msgstr "Lehrer mit fehlenden Daten% s"

#~ msgid "Teachers with missing %s data"
#~ msgstr "Lehrer mit fehlenden Daten% s"

#~ msgid "Due date is earlier than assigned date!"
#~ msgstr "Fälligkeitsdatum ist früher als das zugewiesene Datum!"

#~ msgid "Pre-Defined Fee"
#~ msgid_plural "Pre-Defined Fees"
#~ msgstr[0] "Geschätzte Gebühren"
#~ msgstr[1] "Geschätzte Gebühren"

#~ msgid "Student Billing Fee"
#~ msgid_plural "Student Billing Fees"
#~ msgstr[0] "Schülergebühren"
#~ msgstr[1] "Schülergebühren"

#~ msgid "You must choose at least one student"
#~ msgstr "Sie müssen mindestens einen Schüler wählen"

#~ msgid "Mail City"
#~ msgstr "E-Mail-Stadt"

#~ msgid "Mail State"
#~ msgstr "Mail-Staat"

#~ msgid "Mail Zipcode"
#~ msgstr "E-Mail PLZ"

#~ msgid "You must choose at least one student and one marking period"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen mindestens einen Student und eine Markierung Zeitraum wählen"

#~ msgid "You must choose at least one student and marking period"
#~ msgstr "Sie müssen mindestens einen Schüler-und Markierungszeitraum wählen"

#~ msgid "Get Key"
#~ msgstr "Schlüssel erhalten"

#~ msgid "Not On"
#~ msgstr "Nicht an"

#~ msgid "Grade, Name"
#~ msgstr "Klasse, Name"

#~ msgid "List Color"
#~ msgstr "Farbe der Liste"

#~ msgid "Students with incomplete schedules"
#~ msgstr "Schüler mit unvollständigen Plänen"

#~ msgid "Explanation"
#~ msgstr "Erklärung"

#~ msgid "Teacher who enters "
#~ msgid_plural "Teachers who enter "
#~ msgstr[0] "Eintretende Lehrer"
#~ msgstr[1] "Eintretende Lehrer"

#~ msgid "Addresses & Contacts"
#~ msgstr "Adressen & Kontakte"

#~ msgid "AKA First Name"
#~ msgstr "Rufname"

#~ msgid "AKA Last Name"
#~ msgstr "Rufname"

#~ msgid "AKA Middle Name"
#~ msgstr "mittlerer Rufname"