GhostManSec
Server: LiteSpeed
System: Linux premium117.web-hosting.com 4.18.0-553.54.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Wed Jun 4 13:01:13 UTC 2025 x86_64
User: eblama1 (1214)
PHP: 8.2.31
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/eblama1/sms.karnplayinland.com/locale/es_ES.utf8/LC_MESSAGES/rosariosis.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2013 Francois Jacquet
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fracois Jacquet, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RosarioSIS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:44+0200\n"
"Last-Translator: François Jacquet <info@rosariosis.org>\n"
"Language-Team: RosarioSIS\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: ListOutput:3,4\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: modules/Email_Students\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: modules/Quiz\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: modules/School_Inventory\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: plugins/PDF_Header_Footer\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: modules/Email_Parents\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: modules/Audit\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: modules/Library\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: plugins/Calendar_Schedule_View\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: plugins/Discipline_Score\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: modules/Student_Billing_Premium\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: modules/Email_Alerts\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-11: modules/Email\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-12: modules/Reports\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-13: modules/Messaging\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-14: modules/Students_Import\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-15: modules/Staff_Parents_Import\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-16: plugins/Email_SMTP\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-17: plugins/Public_Pages\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-18: plugins/Public_Pages_Standard\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-19: modules/Library_Premium\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-20: modules/Timetable_Import\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-21: plugins/Setup_Assistant\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-22: modules/Rooms\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-23: plugins/REST_API\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-24: plugins/Siblings\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-25: plugins/LDAP\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-26: plugins/Force_Password_Change\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-27: modules/SMS\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-28: modules/Graduation_Paths\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-29: plugins/Convert_Names_To_Titlecase\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-30: plugins/Grading_Scale_Generation\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-31: modules/Attendance_Excel_Sheet\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-32: modules/Billing_Elements\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-33: modules/Example\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-34: modules/Human_Resources\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-35: modules/Messaging_Standard\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-36: modules/SMS\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-37: modules/SMS_Premium\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-38: modules/Semester_Rollover\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-39: plugins/Relatives\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-40: plugins/iCalendar\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-41: plugins/TinyMCE_Formula\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-42: modules/Example\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-43: modules/ENP\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-44: modules/Grades_Import\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-45: plugins/Iomad\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-46: plugins/Paypal_Registration\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-47: plugins/TinyMCE_Record_Audio_Video\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-48: modules/Jitsi_Meet\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-49: modules/Staff_Absences\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-50: plugins/Parent_Agreement\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-51: modules/Certificate\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-52: modules/Class_Diary\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-53: modules/Class_Diary_Premium\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-54: plugins/Automatic_Attendance\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-55: plugins/Google_Social_Login\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-56: plugins/RIS_Report_Cards\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-57: modules/Email_Log\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-58: modules/ParentAttendance\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-59: modules/Quiz_Premium\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-60: modules/Utilities\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-61: plugins/Tutor_Report_Card_Comments\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-62: plugins/Savio_Transcripts\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-63: assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-64: modules/RIS\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-65: modules/Embedded_Resources\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-66: plugins/PCS_Report_Cards\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-67: modules/Hostel\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-68: modules/Hostel_Premium\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-69: modules/Meeting\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-70: modules/Student_ID_Card\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-71: modules/Student_Pickup\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-72: modules/Slovenian_Class_Diary\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-73: plugins/Assignment_Max_Points\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-74: modules/Marking_Period_Groups\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-75: modules/Slovenian_Discipline\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-76: modules/Lesson_Plan\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-77: modules/Lesson_Plan_Premium\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-78: modules/Food_Service_Premium\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-79: modules/VLaby\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-80: plugins/Absent_for_the_Day_on_First_Absence\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-81: plugins/PR_Report_Cards\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-82: modules/Entry_Exit\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-83: modules/Dashboards\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-84: modules/NFC_QR_Actions\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-85: modules/TTHotel_Smart_Locks\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-86: plugins/iStudent_Report_Cards\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-87: plugins/Templates\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-88: plugins/Append_Custom_Field_to_Grade_Level\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-89: modules/PDF_Archive\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-90: modules/Email_Log\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-91: modules/Slovenian_Attendance_Excel_Sheet\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-92: plugins/IBCDB_Transcripts\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-93: modules/Slovenian_Grades\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-94: plugins/Custom_Menu\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-95: modules/Entry_Exit_Premium\n"

#: Bottom.php:23
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar al contenido principal"

#: Bottom.php:25 Bottom.php:31 modules/Food_Service/Menu.php:40
#: modules/Food_Service/Menu.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: Bottom.php:47 ProgramFunctions/Bottom.fnc.php:28
#: modules/Attendance/Administration.php:335 modules/Eligibility/Menu.php:19
#: modules/Eligibility/Menu.php:36
msgid "Student List"
msgstr "Lista de Estudiantes"

#: Bottom.php:52 ProgramFunctions/Bottom.fnc.php:33
msgid "User List"
msgstr "Lista de Usuarios"

#: Bottom.php:57 ProgramFunctions/Bottom.fnc.php:38
msgid "Course List"
msgstr "Lista de Cursos"

#: Bottom.php:62 ProgramFunctions/Bottom.fnc.php:43
#, php-format
msgid "%s List"
msgstr "Lista de %s"

#: Bottom.php:90 Bottom.php:93 functions/PDF.php:121 functions/PDF.php:170
#: meta/MarkDownPDFDoc.php:164 meta/MarkDownPDFDoc.php:209
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: Bottom.php:95 Bottom.php:97
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: Bottom.php:99 Bottom.php:101
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

# 'user_profiles' table
#: Help.php:18 functions/GetStaffList.fnc.php:414
#: functions/GetStaffList.fnc.php:496 functions/Search.fnc.php:239
#: modules/Food_Service/Reminders.php:190
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:196
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:68
#: modules/Users/Exceptions.php:409 modules/Users/Profiles.php:300
#: modules/Users/UserFields.php:261 modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:56
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:209
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:160
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

# #-#-#-#-#  database.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# 'user_profiles' table
#: Help.php:19 functions/GetStaffList.fnc.php:407
#: functions/GetStaffList.fnc.php:415 functions/GetStaffList.fnc.php:500
#: functions/Search.fnc.php:230 functions/Search.fnc.php:240
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:180
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:214
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:156
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:178
#: modules/Food_Service/Reminders.php:148
#: modules/Food_Service/Reminders.php:191 modules/Grades/FinalGrades.php:146
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:204
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:626
#: modules/Grades/StudentGrades.php:71 modules/Grades/TeacherCompletion.php:139
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:177
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:76
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:175
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:252
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:325
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:59
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:437
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:334
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:650
#: modules/Scheduling/Courses.php:950 modules/Scheduling/MassRequests.php:122
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:147
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50 modules/Scheduling/Requests.php:193
#: modules/Scheduling/Schedule.php:285 modules/Scheduling/Schedule.php:367
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:58
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:60
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:67
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:197 modules/School_Setup/Calendar.php:672
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:69
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:38
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:55
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:493
#: modules/Users/Exceptions.php:409 modules/Users/Profiles.php:301
#: modules/Users/UserFields.php:270 modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:57
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:208
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:230 modules/misc/Export.php:223
#: modules/misc/Export.php:233 modules/misc/Export.php:717
#: modules/misc/Portal.php:152 modules/misc/Portal.php:184
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:158
msgid "Teacher"
msgid_plural "Teachers"
msgstr[0] "Docente"
msgstr[1] "Docentes"

# 'user_profiles' table
#: Help.php:20 functions/GetStaffList.fnc.php:408
#: functions/GetStaffList.fnc.php:416 functions/GetStaffList.fnc.php:504
#: functions/Search.fnc.php:231 functions/Search.fnc.php:241
#: modules/Custom/CreateParents.php:325 modules/Custom/NotifyParents.php:108
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:28
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:37
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:189
#: modules/Food_Service/Reminders.php:192
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:198
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:70
#: modules/Users/Exceptions.php:409 modules/Users/Profiles.php:302
#: modules/Users/UserFields.php:279 modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:58
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:207
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:229
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:159
msgid "Parent"
msgstr "Padre"

# 'user_profiles' table
#: Help.php:21 Side.php:452
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:278
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:303
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:278
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:427
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:464
#: modules/Custom/CreateParents.php:324 modules/Custom/MyReport.php:104
#: modules/Custom/MyReport.php:181
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:512
#: modules/Discipline/Referrals.php:189
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:54
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:299
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:304
#: modules/Eligibility/StudentList.php:91
#: modules/Eligibility/StudentList.php:99
#: modules/Eligibility/includes/Dashboard.inc.php:82
#: modules/Food_Service/Accounts.php:25
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:31
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:46
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:148
#: modules/Food_Service/Reminders.php:27 modules/Food_Service/ServeMenus.php:54
#: modules/Food_Service/Statements.php:37
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:94
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:140
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:53
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:160
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228
#: modules/Food_Service/Transactions.php:36
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:76
#: modules/Grades/FinalGrades.php:141 modules/Grades/Grades.php:356
#: modules/Grades/Grades.php:693 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1223
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1304
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:74
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:250
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:46
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:109
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:410
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:425
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:428
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:195
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:71
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:118
#: modules/Students/AddDrop.php:51 modules/Students/Search.inc.php:228
#: modules/Students/Search.inc.php:349 modules/Students/Student.php:564
#: modules/Users/AddStudents.php:125 modules/misc/Export.php:559
#: modules/misc/Portal.php:455 modules/misc/Portal.php:459
#: modules/misc/Portal.php:894 modules/misc/Portal.php:900
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:157
msgid "Student"
msgid_plural "Students"
msgstr[0] "Estudiante"
msgstr[1] "Estudiantes"

# ex: Administrator Handbook
#: Help.php:39
#, php-format
msgid "%s Handbook"
msgstr "Manual del %s"

#: PasswordReset.php:165 PasswordReset.php:274
msgid "Please enter your email again."
msgstr "Por favor entre su email de nuevo."

#: PasswordReset.php:283
msgid "Password reset is not activated for students."
msgstr "El restablecimiento de contraseña no está activo para los estudiantes."

#: PasswordReset.php:287 PasswordReset.php:292
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"

#: PasswordReset.php:295 ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:48
#: modules/Custom/CreateParents.php:328 modules/Custom/CreateParents.php:418
#: modules/Custom/CreateParents.php:419 modules/Custom/CreateParents.php:457
#: modules/Custom/NotifyParents.php:110 modules/Custom/NotifyParents.php:173
#: modules/Custom/NotifyParents.php:174 modules/Custom/NotifyParents.php:198
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:139
#: modules/Users/includes/Other_Info.inc.php:65
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: PasswordReset.php:298
msgid "Send password reset instructions"
msgstr "Mandar instrucciones para restablecer la contraseña"

#: PasswordReset.php:380
msgid "Please visit the following link to reset your password"
msgstr "Por favor visite el enlace siguiente para restablecer la contraseña"

#: PasswordReset.php:382 ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:216
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:283
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:347
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:413
#: functions/CustomFields.fnc.php:80 functions/GetStaffList.fnc.php:469
#: functions/GetStuList.fnc.php:301 functions/Search.fnc.php:223
#: functions/Search.fnc.php:411 functions/Search.fnc.php:428 index.php:520
#: modules/Custom/CreateParents.php:326 modules/Custom/CreateParents.php:406
#: modules/Custom/NotifyParents.php:109 modules/Custom/NotifyParents.php:161
#: modules/Custom/NotifyParents.php:197 modules/Custom/RemoveAccess.php:158
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:108
#: modules/School_Setup/Configuration.php:386
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:136
#: modules/Users/Preferences.php:566
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:165 modules/misc/Export.php:192
#: modules/misc/Export.php:584 plugins/Moodle/config.inc.php:163
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"

#: PasswordReset.php:384
msgid "Please permanently delete this email once you are done."
msgstr "Por favor borre este email de manera definitiva una vez hecho."

#: PasswordReset.php:386
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer Contraseña"

#: PasswordReset.php:422 PasswordReset.php:429
msgid "Reset your password"
msgstr "Restablecer mi contraseña"

#: PasswordReset.php:437 ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:230
#: modules/Users/Preferences.php:512
msgid "New Password"
msgstr "Nueva Contraseña"

#: PasswordReset.php:445 ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:342
#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:282
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:109
#: modules/Students/Search.inc.php:79 modules/Students/Search.inc.php:162
#: modules/Users/Search.inc.php:72
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: PasswordReset.php:468 index.php:532
msgid "Password help"
msgstr "Ayuda Contraseña"

#: ProgramFunctions/Dashboard.fnc.php:92
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero de Mandos"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:372
#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:540 functions/Buttons.php:64
#: functions/ListOutput.fnc.php:550 functions/ListOutput.fnc.php:820
#: functions/Prompts.php:36 modules/Accounting/Categories.php:89
#: modules/Accounting/Expenses.php:136 modules/Accounting/Incomes.php:135
#: modules/Accounting/Salaries.php:133 modules/Accounting/StaffPayments.php:124
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:242
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:404
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:259
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:451 modules/Grades/Assignments.php:591
#: modules/Scheduling/Courses.php:831 modules/School_Setup/Calendar.php:687
#: modules/School_Setup/Calendar.php:984
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:84
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:429
#: modules/School_Setup/Periods.php:125 modules/School_Setup/Schools.php:177
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:329
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:413
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:317
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:420
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:189
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:186
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:37
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:85
#: modules/Students/Student.php:723 modules/Users/Exceptions.php:90
#: modules/Users/Exceptions.php:373 modules/Users/Profiles.php:151
#: modules/Users/Profiles.php:561 modules/Users/User.php:712
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:390
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del Campo"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:398 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:421
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:516 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:723
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:270
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:310
#: modules/School_Setup/Configuration.php:592
msgid "Pull-Down"
msgstr "Menú Desplegable"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:399 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:422
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:516 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:724
msgid "Auto Pull-Down"
msgstr "Menú Desplegable Automático"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:400 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:423
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:516 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:725
msgid "Export Pull-Down"
msgstr "Menú Desplegable Exportable"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:401 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:517
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:726
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:270
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:312
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:335
msgid "Select Multiple from Options"
msgstr "Selección de Opción Múltiple"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:402 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:424
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:727
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:313 modules/Grades/HonorRoll.php:60
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:403 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:728
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:314
msgid "Long Text"
msgstr "Texto Largo"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:404 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:729
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:315
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:405 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:730
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:316
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:406 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:731
#: modules/Accounting/Expenses.php:143 modules/Accounting/Incomes.php:142
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:129
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:309
#: modules/Attendance/Percent.php:131
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:247
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:317
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:56
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:182
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:332
#: modules/Food_Service/Reminders.php:154
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:95
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:141
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:161
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:195
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:85
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:125
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:109
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:143
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:188
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:337
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:107 modules/School_Setup/Calendar.php:613
#: modules/School_Setup/Calendar.php:744
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:89
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:191
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:121
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:111
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:186 modules/misc/Portal.php:145
#: modules/misc/Portal.php:151
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:407 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:732
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:245
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:266
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:283
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:828
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:440 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:448
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:652
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:269
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:360
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de Dato"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:486 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:495
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:684
msgid "Field Category"
msgid_plural "Field Categories"
msgstr[0] "Categoría de Campo"
msgstr[1] "Categorías de Campo"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:514 modules/School_Setup/PortalPolls.php:347
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:515 modules/School_Setup/PortalPolls.php:350
msgid "One per line"
msgstr "Uno por línea"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:530 modules/School_Setup/Calendar.php:76
#: modules/School_Setup/Calendar.php:946
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:277
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:531
msgid "For dates: YYYY-MM-DD"
msgstr "Para fechas: AAAA-MM-DD"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:532
msgid "for checkboxes: Y"
msgstr "para casillas: Y"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:539
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:174
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:548 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:570
#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:646 modules/Accounting/Categories.php:95
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:175
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:217
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:268
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:261
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:309 modules/Food_Service/Menus.php:184
#: modules/Food_Service/Menus.php:221 modules/Grades/Assignments-new.php:324
#: modules/Grades/Assignments.php:940
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:184
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:231
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:291
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:323
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:368
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:236 modules/Scheduling/Courses.php:1491
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:90
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:462
#: modules/School_Setup/Periods.php:131
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:218
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:254
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:93
msgid "Sort Order"
msgstr "Orden"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:561 modules/Accounting/Categories.php:93
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:173
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:217 modules/Custom/MyReport.php:160
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:267
#: modules/Eligibility/Activities.php:71 modules/Grades/Assignments-new.php:274
#: modules/Grades/Assignments.php:739 modules/Grades/Assignments.php:933
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:328
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:336
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:471
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:181
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:183 modules/Grades/StudentGrades.php:414
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:387
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:646
#: modules/Resources/Resources.php:108 modules/Scheduling/Courses.php:1382
#: modules/Scheduling/Courses.php:1392 modules/Scheduling/Courses.php:1470
#: modules/Scheduling/Courses.php:1480 modules/School_Setup/Calendar.php:95
#: modules/School_Setup/Calendar.php:656
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:88
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:444
#: modules/School_Setup/Periods.php:129
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:216
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:251
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:341
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:330
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:318
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:77
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:89 modules/Users/Exceptions.php:408
#: modules/Users/Profiles.php:298
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:75 modules/misc/Portal.php:132
#: modules/misc/Portal.php:139
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:645 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:696
#: modules/Users/Preferences.php:654 modules/Users/Preferences.php:663
#: modules/Users/Preferences.php:822
msgid "Field"
msgid_plural "Fields"
msgstr[0] "Campo"
msgstr[1] "Campos"

#: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:645 modules/Accounting/Categories.php:114
#: modules/Accounting/Expenses.php:141 modules/Accounting/Incomes.php:140
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:37
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:87
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:220
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:433
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:178
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:203
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:259 modules/Food_Service/Menus.php:79
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:165 modules/Grades/Grades.php:255
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:391
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:440
#: modules/Grades/StudentGrades.php:415
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:388
#: modules/Students/StudentFields.php:56 modules/Users/Preferences.php:653
#: modules/Users/Preferences.php:662 modules/Users/Preferences.php:821
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Categoría"
msgstr[1] "Categorías"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:63
#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:220
msgid "File not uploaded"
msgstr "Archivo no subido"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:70
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:571
#, php-format
msgid "Wrong file type: %s (%s required)"
msgstr "Tipo de archivo erróneo: %s (%s necesario)"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:81
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:580
#, php-format
msgid "File size > %01.2fMb: %01.2fMb"
msgstr "Tamaño del archivo > %01.2fMb: %01.2fMb"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:91
#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:192
#, php-format
msgid "Folder not created"
msgstr "Carpeta no creada"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:97
#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:199
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:91
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:132
#, php-format
msgid "Folder not writable"
msgstr "Carpeta no grabable"

#: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:129
#, php-format
msgid "File invalid or not moveable"
msgstr "Archivo invalido o no movible"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:49 modules/Users/Preferences.php:61
msgid "Your new password was saved."
msgstr "Su nueva contraseña fue guardada."

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:139
msgid "Confirm Successful Installation"
msgstr "Confirmación Instalación Exitosa"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:145
#, php-format
msgid "You have successfully installed %s."
msgstr "Usted ha instalado satisfactoriamente el %s."

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:151
#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:179 functions/Prompts.php:71
#: functions/Prompts.php:127 modules/School_Setup/CopySchool.php:89
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:175
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de Contraseña"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:210
#, php-format
msgid "Check the %s page to spot remaining configuration problems."
msgstr ""
"Consulte la página %s para localizar los problemas de configuración "
"restantes."

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:309
msgid "Testing"
msgstr "Prueba"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:310
msgid "Production"
msgstr "Producción"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:313
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:316
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:317
msgid "Secondary"
msgstr "Segundario"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:318
msgid "Superior"
msgstr "Superior"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:319
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:322 Side.php:414
#: functions/GetStuList.fnc.php:534 modules/Custom/AttendanceSummary.php:123
#: modules/Custom/CreateParents.php:405 modules/Custom/NotifyParents.php:160
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70 modules/Grades/HonorRoll.php:69
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:196
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:96
#: modules/School_Setup/Configuration.php:221 modules/School_Setup/Menu.php:14
#: modules/School_Setup/Menu.php:35 modules/School_Setup/Menu.php:45
#: modules/School_Setup/Schools.php:99 modules/Students/AddDrop.php:53
#: modules/Students/Letters.php:191
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:44
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:213
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:44 modules/misc/Export.php:188
#: modules/misc/Export.php:580 modules/misc/Portal.php:159
#: modules/misc/Portal.php:161 modules/misc/Portal.php:163
#: modules/misc/Portal.php:169
msgid "School"
msgstr "Institución"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:325
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:326
msgid "Public"
msgstr "Publica"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:327
msgid "Non-profit"
msgstr "Sin ánimo de lucro"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:330
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:335 modules/Attendance/Percent.php:133
#: modules/Attendance/Percent.php:197 modules/Food_Service/Accounts.php:19
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:23
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:38
#: modules/Food_Service/Reminders.php:21 modules/Food_Service/ServeMenus.php:47
#: modules/Food_Service/Statements.php:28
#: modules/Food_Service/Transactions.php:30
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:63
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:54
#: modules/School_Setup/Configuration.php:228
#: modules/School_Setup/Rollover.php:123 modules/Students/Menu.php:14
#: modules/Students/Menu.php:35 modules/Students/Menu.php:46
#: modules/Students/includes/Dashboard.inc.php:76
#: modules/Users/AddStudents.php:124
msgid "Students"
msgstr "Estudiantes"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:342 functions/Prompts.php:72
#: functions/Prompts.php:128 modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:102
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:101
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:73
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:86
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:353
#, php-format
msgid ""
"Poll answers are anonymous. Consult installation statistics <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">online</a>."
msgstr ""
"Las respuestas de la encuesta son anónimas. Consulte las estadísticas de "
"instalación <a href=\"%s\" target=\"_blank\">en línea</a>."

#: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:390
msgid "Installation Poll"
msgstr "Encuesta de Instalación"

#: ProgramFunctions/HackingLog.fnc.php:76 plugins/Moodle/config.inc.php:13
msgid "You're not allowed to use this program!"
msgstr "No tiene permiso para usar este programa!"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:305
msgid "Poll completed"
msgstr "Encuesta completada"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:357
msgid "Total Participants"
msgstr "Total de Participantes"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:383
msgid "Visible Between"
msgstr "Visible Entre"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:384
#: modules/Accounting/Expenses.php:180 modules/Accounting/Incomes.php:176
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:38
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:53
#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:8
#: modules/Attendance/Percent.php:73
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:156
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:77
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:236
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:458
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:313
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:326
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:68
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:49
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:34
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:16 modules/School_Setup/Calendar.php:730
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:20
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:35
#: modules/Students/AddDrop.php:16
msgid "to"
msgstr "a"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:405
msgid "Administrator w/Custom"
msgstr "Administrador Configurado"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:410
#: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:127
msgid "Teacher w/Custom"
msgstr "Docente Configurado"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:415
#: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:132
msgid "Parent w/Custom"
msgstr "Padre Configurado"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:446
#: modules/Resources/Resources.php:116
msgid "Visible To"
msgstr "Visible para"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:482
msgid "Limit to Teacher"
msgstr "Limitar al Docente"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:545
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:810
msgid "View Online"
msgstr "Ver en línea"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:547
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:561
#: modules/Accounting/Expenses.php:149 modules/Accounting/Incomes.php:148
#: modules/Accounting/Salaries.php:146 modules/Accounting/StaffPayments.php:135
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:219
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:202
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:198 modules/misc/Portal.php:134
msgid "File Attached"
msgstr "Archivo Adjunto"

#: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:566
msgid "Embed Link"
msgstr "Enlace \"Embed\""

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:53
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:264
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:49
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:169 modules/Scheduling/Courses.php:238
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:171
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:383
#: modules/School_Setup/Calendar.php:163 modules/School_Setup/Calendar.php:1073
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:97
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:54
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:265
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:43
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:170 modules/Scheduling/Courses.php:239
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:172
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:384
#: modules/School_Setup/Calendar.php:164 modules/School_Setup/Calendar.php:1074
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:98
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:55
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:266
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:44
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:171 modules/Scheduling/Courses.php:240
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:173
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:385
#: modules/School_Setup/Calendar.php:165 modules/School_Setup/Calendar.php:1075
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:99
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:56
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:267
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:45
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:172 modules/Scheduling/Courses.php:241
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:174
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:386
#: modules/School_Setup/Calendar.php:166 modules/School_Setup/Calendar.php:1076
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:100
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:57
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:268
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:46
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:173 modules/Scheduling/Courses.php:242
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:175
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:387
#: modules/School_Setup/Calendar.php:167 modules/School_Setup/Calendar.php:1077
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:101
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:58
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:269
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:47
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:174 modules/Scheduling/Courses.php:243
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:176
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:388
#: modules/School_Setup/Calendar.php:168 modules/School_Setup/Calendar.php:1078
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:102
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:59
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:270
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:48
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:175 modules/Scheduling/Courses.php:244
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:177
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:389
#: modules/School_Setup/Calendar.php:169 modules/School_Setup/Calendar.php:1079
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:103
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:95 functions/Date.php:400
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:262
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:183
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:184
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:185
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:186
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:187
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:188
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:189
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:464
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:110
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:111
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:112
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:113
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:114
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:115
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:116 modules/misc/Portal.php:144
msgid "Day"
msgid_plural "Days"
msgstr[0] "Día"
msgstr[1] "Días"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:95
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:626
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50 modules/Scheduling/Schedule.php:285
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284
#: modules/School_Setup/Calendar.php:642 modules/misc/Portal.php:152
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:106
msgid "No periods found"
msgstr "No se encontraron horas"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:41
#, php-format
msgid "New student account was created for %s (%d) (inactive)."
msgstr "Nueva cuenta de estudiante creada para %s (%d) (inactiva)."

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:55
#, php-format
msgid "New student account was activated for %s (%d)."
msgstr "Nueva cuenta de estudiante activada para %s (%d)."

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:60
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:220 index.php:559
#: modules/School_Setup/Configuration.php:341 modules/Students/Student.php:541
msgid "Create Student Account"
msgstr "Crear Cuenta de Estudiante"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:95
#, php-format
msgid "New user account was created for %s (%d) (No Access)."
msgstr "Nueva cuenta de usuario creada para %s (%d) (No Acceso)."

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:100
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:287 index.php:549
#: modules/School_Setup/Configuration.php:320 modules/Users/User.php:568
msgid "Create User Account"
msgstr "Crear Cuenta de Usuario"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:144
#, php-format
msgid "New Administrator account was created for %s, by %s."
msgstr "Nueva cuenta de Administrador creada para %s, por %s."

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:149
msgid "New Administrator Account"
msgstr "Nueva cuenta de Administrador"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:210
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:277
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:341
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:407
#, php-format
msgid "Your account was activated (%d). You can login at %s"
msgstr "Su cuenta ha sido activada (%d). Puede entrar desde %s"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:351
#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:417 index.php:528
#: modules/Custom/CreateParents.php:327 modules/Custom/CreateParents.php:407
#: modules/Custom/NotifyParents.php:162
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:151
#: modules/Users/Preferences.php:159 modules/Users/Preferences.php:199
#: modules/Users/Preferences.php:214
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:175
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:356
msgid "Student Account"
msgstr "Cuenta de Estudiante"

#: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:422
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:100
msgid "User Account"
msgstr "Cuenta de Usuario"

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:235
#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:326 functions/Search.fnc.php:606
#: modules/Grades/Assignments-new.php:349 modules/School_Setup/Calendar.php:979
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:337
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1318
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1623
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1825
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:701
msgid "%Y Years %m Months %d Days"
msgstr "%Y Años %m Meses %d Días"

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:738 classes/core/Widget.php:2290
#: classes/core/Widget.php:2343
msgid "Immunization"
msgstr "Vacuna"

#: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:738 classes/core/Widget.php:2290
#: classes/core/Widget.php:2347
msgid "Physical"
msgstr "Chequeo"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:55
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:270
msgid "Code"
msgid_plural "Codes"
msgstr[0] "Código"
msgstr[1] "Códigos"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:57
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:60
msgid ""
"Copy the substitution code and paste it into your text. The code will be "
"dynamically replaced with the corresponding value."
msgstr ""
"Copie el código de substitución y péguelo en su texto. El código estará "
"reemplazado de manera automática con el valor correspondiente."

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:64
msgid "Substitutions"
msgstr "Substituciones"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:285 classes/core/StaffWidget.php:299
#: classes/core/StaffWidget.php:311 classes/core/Widget.php:1970
#: classes/core/Widget.php:1983 functions/GetStuList.fnc.php:1116
#: functions/Inputs.php:724 functions/Inputs.php:731
#: functions/Search.fnc.php:655 functions/Search.fnc.php:773
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:495
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:547
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:562
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:167
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:107
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:189
#: modules/Discipline/Referrals.php:283
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:195
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:154
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:133
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:170
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:135
#: modules/School_Setup/includes/Addon.fnc.php:141
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:166 plugins/Moodle/functions.php:560
#: plugins/Moodle/functions.php:626
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:285 classes/core/StaffWidget.php:299
#: classes/core/StaffWidget.php:313 classes/core/Widget.php:1970
#: classes/core/Widget.php:1986 functions/GetStuList.fnc.php:1116
#: functions/Inputs.php:725 functions/Inputs.php:732
#: functions/Search.fnc.php:657 functions/Search.fnc.php:784
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:167
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:111
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:190
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:199
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:154
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:143
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:134
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:170
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:132
#: modules/School_Setup/includes/Addon.fnc.php:144
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:170
msgid "No"
msgstr "No"

#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:293
#: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:308 classes/core/Widget.php:1670
#: classes/core/Widget.php:1706 classes/core/Widget.php:1738
#: classes/core/Widget.php:1841 classes/core/Widget.php:1980
#: functions/Date.php:339 functions/Date.php:342 functions/Date.php:381
#: functions/Date.php:384 functions/Date.php:425 functions/Date.php:426
#: functions/Inputs.php:908 functions/Inputs.php:919 functions/Inputs.php:1065
#: functions/Inputs.php:1114 functions/Inputs.php:1378
#: functions/Inputs.php:1433 functions/Search.fnc.php:229
#: functions/Search.fnc.php:238 functions/Search.fnc.php:556
#: modules/Accounting/functions.inc.php:329
#: modules/Accounting/functions.inc.php:385
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:425
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:74 modules/Grades/FinalGrades.php:277
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:438 modules/Grades/Grades.php:648
#: modules/Grades/Grades.php:649 modules/Grades/Grades.php:858
#: modules/Grades/Grades.php:906 modules/Grades/Grades.php:1019
#: modules/Grades/Grades.php:1035 modules/Grades/Grades.php:1155
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1549
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1606
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1618
#: modules/Grades/ProgressReports.php:517
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:352
#: modules/Grades/StudentGrades.php:266 modules/Grades/StudentGrades.php:269
#: modules/Grades/StudentGrades.php:509 modules/Grades/StudentGrades.php:511
#: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:135
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:524
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:732
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:320
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:322
#: modules/Scheduling/Courses.php:1319 modules/Scheduling/Courses.php:1324
#: modules/Scheduling/Courses.php:1862 modules/Scheduling/MassRequests.php:107
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:123
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:140
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:148
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:60
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:77
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:94
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:246
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:247
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:256
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:258
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:591
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:592
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:599
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:601
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:50
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:179
#: modules/Students/AdvancedReport.php:47
#: modules/Students/AdvancedReport.php:70 modules/misc/Export.php:831
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:35 classes/core/Widget.php:1709
#: classes/core/Widget.php:1741 modules/Students/AssignOtherInfo.php:388
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:54
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:262
msgid "Retain"
msgstr "Mantener"

#: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:39 classes/core/Widget.php:1710
#: classes/core/Widget.php:1742 modules/Students/AssignOtherInfo.php:389
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:55
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:263
msgid "Do not enroll after this school year"
msgstr "No matricular después de este año escolar"

#: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:53
msgid "Next Grade at "
msgstr "Próximo Grado en "

#: Side.php:35 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:21
#: modules/Grades/GPARankList.php:40 modules/Grades/GradeBreakdown.php:50
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:960
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:627
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:66
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:178
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:328
#: modules/Scheduling/Courses.php:1029 modules/Scheduling/Courses.php:1041
#: modules/Scheduling/MassDrops.php:221 modules/Scheduling/MassSchedule.php:214
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:127
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:362
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:64
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:37
msgid "Marking Period"
msgstr "Período a Calificar"

#: Side.php:60 functions/ErrorMessage.fnc.php:53
#: modules/Grades/Configuration.php:393 modules/Scheduling/new_Requests.php:53
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: Side.php:60 functions/GetMP.php:129 modules/Grades/Configuration.php:393
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:83
msgid "No quarters found"
msgstr "No se encontraron trimestres"

#: Side.php:467 modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:415
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:58 modules/Custom/Registration.php:148
#: modules/Discipline/ReferralLog.php:38 modules/Discipline/Referrals.php:243
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:279
#: modules/Grades/ProgressReports.php:38
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:114
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:239
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:85
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:99
#: modules/Student_Billing/Statements.php:82 modules/Students/Letters.php:107
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:262
#: modules/Students/Search.inc.php:390 modules/Students/StudentLabels.php:30
msgid "No Students were found."
msgstr "No se encontró ningún Estudiante."

#: Side.php:513 modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:451
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:133
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:112
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:197
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:926
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:97
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:685
msgid "School Year"
msgstr "Año Escolar"

#: Side.php:562 modules/Scheduling/includes/Dashboard.inc.php:65
#: modules/School_Setup/Periods.php:134 modules/School_Setup/Rollover.php:232
#: modules/Users/TeacherPrograms.php:78 modules/misc/Export.php:222
#: modules/misc/Export.php:706
msgid "Course Periods"
msgstr "Clases"

#: Side.php:615 modules/Scheduling/MassRequests.php:52
#: modules/Scheduling/Requests.php:170 modules/Users/TeacherPrograms.php:126
msgid "No courses found"
msgstr "No se encontraron cursos"

#: Side.php:650
msgid "Clear working student"
msgstr "Quitar el estudiante actual"

# 'user_profiles' table
#: Side.php:654 modules/Custom/CreateParents.php:617
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:243 modules/Students/Menu.php:16
#: modules/Students/Menu.php:37 modules/Students/Menu.php:48
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:70
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:74
msgid "Student Info"
msgstr "Información del Estudiante"

#: Side.php:674
msgid "Clear working user"
msgstr "Quitar el usuario actual"

#: Side.php:678 modules/Custom/NotifyParents.php:318 modules/Users/Menu.php:16
#: modules/Users/Menu.php:31 modules/Users/Menu.php:38
msgid "User Info"
msgstr "Información del Usuario"

#: classes/core/StaffWidget.php:67 classes/core/StaffWidget.php:76
#: modules/Users/Exceptions.php:158 modules/Users/Preferences.php:848
#: modules/Users/Profiles.php:323
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:283
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: classes/core/StaffWidget.php:68 classes/core/StaffWidget.php:80
#: functions/GetStaffList.fnc.php:430 functions/Search.fnc.php:251
#: modules/Food_Service/Reminders.php:196 modules/Users/Search.inc.php:208
#: plugins/Moodle/config.inc.php:159
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: classes/core/StaffWidget.php:68 classes/core/StaffWidget.php:82
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:273
msgid "Custom"
msgstr "Custom"

#: classes/core/StaffWidget.php:78 classes/core/StaffWidget.php:309
#: functions/Search.fnc.php:653
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:410
#: modules/Attendance/Administration.php:687
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:43
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:51
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:33
#: modules/Grades/Assignments-new.php:244
#: modules/Grades/Assignments-new.php:280 modules/Grades/Grades.php:525
#: modules/Grades/Grades.php:549 modules/Grades/Grades.php:601
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:35
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: classes/core/StaffWidget.php:136 classes/core/Widget.php:2023
#: modules/Users/Preferences.php:720 modules/Users/Preferences.php:854
msgid "Food Service Balance"
msgstr "Saldo del Servicio de Comida"

#: classes/core/StaffWidget.php:146 classes/core/Widget.php:1224
#: classes/core/Widget.php:2033 modules/Accounting/Expenses.php:215
#: modules/Accounting/Incomes.php:215 modules/Accounting/Salaries.php:198
#: modules/Accounting/StaffBalances.php:18
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:182
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:67
#: modules/Food_Service/Reminders.php:173
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:54
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:18
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:217
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:21
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:96
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:142
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:250
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:145
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:18
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:78
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:162
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:196
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:20
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:107
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:14
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:188
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:13
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:86
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:126
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:142
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:112
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:16
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:45
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:110
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:144
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:11
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:92
#: modules/Student_Billing/StudentBalances.php:15
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:281
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:286
#: modules/Student_Billing/includes/Dashboard.inc.php:89
#: modules/misc/Export.php:412 modules/misc/Export.php:433
#: modules/misc/Export.php:684 modules/misc/Export.php:694
#: modules/misc/Portal.php:457 modules/misc/Portal.php:897
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#: classes/core/StaffWidget.php:201 modules/Users/Preferences.php:722
#: modules/Users/Preferences.php:855
msgid "Food Service Status"
msgstr "Estado del Servicio de Comida"

#: classes/core/StaffWidget.php:210 classes/core/Widget.php:2134
#: classes/core/Widget.php:2143
msgid "Account Status"
msgstr "Estado de Cuenta"

#: classes/core/StaffWidget.php:212 classes/core/Widget.php:1113
#: classes/core/Widget.php:1288 classes/core/Widget.php:2096
#: classes/core/Widget.php:2145 functions/Search.fnc.php:192
#: functions/Search.fnc.php:273 modules/Food_Service/Statements.php:78
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:157
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:174
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:53
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:139
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:155
msgid "Not Specified"
msgstr "No Especificado"

#: classes/core/StaffWidget.php:213 classes/core/Widget.php:2146
#: functions/GetStuList.fnc.php:478 functions/GetStuList.fnc.php:551
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:44
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:106
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:10
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:268
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:11
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:222
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:8
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:10
#: modules/Food_Service/User.inc.php:72
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:12
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:201
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:10
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:120
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:10 modules/misc/Export.php:392
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: classes/core/StaffWidget.php:214 classes/core/Widget.php:2147
#: functions/GetStuList.fnc.php:480 functions/GetStuList.fnc.php:553
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:45
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:99
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:261
#: modules/Food_Service/User.inc.php:71
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:194
#: modules/Students/includes/Dashboard.inc.php:89
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: classes/core/StaffWidget.php:215 classes/core/Widget.php:2148
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:99
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:261
#: modules/Food_Service/User.inc.php:71
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:194
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: classes/core/StaffWidget.php:216 classes/core/Widget.php:2149
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:99
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:261
#: modules/Food_Service/User.inc.php:71
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:194
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: classes/core/StaffWidget.php:259 classes/core/Widget.php:2192
#: modules/Users/Preferences.php:723 modules/Users/Preferences.php:856
msgid "Food Service Barcode"
msgstr "Código de Barras del Servicio de Comida"

#: classes/core/StaffWidget.php:268 classes/core/Widget.php:2201
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:122
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:284
#: modules/Food_Service/User.inc.php:73
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:207 modules/misc/Export.php:411
#: modules/misc/Export.php:683
msgid "Barcode"
msgstr "Código de Barras"

#: classes/core/StaffWidget.php:298
msgid "Food Service Account Exists"
msgstr "Cuenta del Servicio de Comida ya Existe"

#: classes/core/StaffWidget.php:307
msgid "Has Account"
msgstr "Tiene Cuenta"

#: classes/core/StaffWidget.php:379 classes/core/StaffWidget.php:389
#: modules/Users/Preferences.php:862
msgid "Staff Payroll Balance"
msgstr "Saldo de la Nómina del Personal"

#: classes/core/StaffWidget.php:380 classes/core/StaffWidget.php:390
#: classes/core/Widget.php:366 classes/core/Widget.php:389
#: classes/core/Widget.php:478 classes/core/Widget.php:505
#: classes/core/Widget.php:566 classes/core/Widget.php:605
#: classes/core/Widget.php:657 classes/core/Widget.php:710
#: classes/core/Widget.php:1214 classes/core/Widget.php:1224
#: classes/core/Widget.php:1361 classes/core/Widget.php:1568
#: classes/core/Widget.php:1654 classes/core/Widget.php:1900
#: classes/core/Widget.php:2302
msgid "Between"
msgstr "Entre"

#: classes/core/StaffWidgets.php:47 modules/Food_Service/Accounts.php:23
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:29
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:44
#: modules/Food_Service/Reminders.php:25 modules/Food_Service/ServeMenus.php:52
#: modules/Food_Service/Statements.php:35
#: modules/Food_Service/Transactions.php:34
#: modules/School_Setup/Rollover.php:116 modules/Users/Menu.php:14
#: modules/Users/Menu.php:29 modules/Users/Menu.php:36
#: modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:79
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: classes/core/StaffWidgets.php:60 classes/core/Widgets.php:319
#: modules/Food_Service/Menu.php:14 modules/Food_Service/Menu.php:36
#: modules/Food_Service/Menu.php:46 modules/School_Setup/Configuration.php:252
#: modules/misc/Export.php:408 modules/misc/Export.php:409
#: modules/misc/Export.php:410 modules/misc/Export.php:411
#: modules/misc/Export.php:412
msgid "Food Service"
msgstr "Servicio de Comida"

#: classes/core/StaffWidgets.php:75 modules/Accounting/Categories.php:49
#: modules/Accounting/Menu.php:14 modules/Accounting/Menu.php:30
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"

#: classes/core/Widget.php:85 classes/core/Widget.php:212
#: modules/Grades/HonorRoll.php:75 modules/Grades/MassCreateAssignments.php:575
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:159 modules/Scheduling/Courses.php:164
#: modules/Scheduling/Courses.php:165 modules/Scheduling/Courses.php:699
#: modules/Scheduling/Courses.php:1426 modules/Scheduling/Courses.php:1511
#: modules/Scheduling/Courses.php:1564 modules/Scheduling/Courses.php:1588
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:42
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:401
#: modules/Scheduling/Requests.php:223
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:75
#: modules/Scheduling/includes/Dashboard.inc.php:69
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:57
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:50
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:57
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:135
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:136
#: modules/misc/ChooseCourse.php:40
msgid "Subject"
msgid_plural "Subjects"
msgstr[0] "Materia"
msgstr[1] "Materias"

#: classes/core/Widget.php:86 classes/core/Widget.php:107
#: classes/core/Widget.php:129 classes/core/Widget.php:208
#: classes/core/Widget.php:1817 classes/core/Widget.php:1838
#: functions/Search.fnc.php:159 modules/Scheduling/functions.inc.php:33
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:51
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:70 modules/misc/ChooseCourse.php:35
msgid "Not"
msgstr "No"

#: classes/core/Widget.php:106 classes/core/Widget.php:155
#: classes/core/Widget.php:204 classes/core/Widget.php:211
#: modules/Attendance/Administration.php:320
#: modules/Attendance/Administration.php:339
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:105
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:279
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:295
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:319
#: modules/Eligibility/Student.php:179 modules/Eligibility/Student.php:184
#: modules/Eligibility/StudentList.php:92
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:162
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:368
#: modules/Grades/FinalGrades.php:141
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:574
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:605
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:625
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:169
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:186
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:196
#: modules/Grades/StudentGrades.php:298
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:432
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:354
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:48 modules/Scheduling/Courses.php:181
#: modules/Scheduling/Courses.php:182 modules/Scheduling/Courses.php:691
#: modules/Scheduling/Courses.php:1510 modules/Scheduling/Courses.php:1617
#: modules/Scheduling/Courses.php:1644 modules/Scheduling/PrintRequests.php:22
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:34
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:125
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:148
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:402
#: modules/Scheduling/Requests.php:192 modules/Scheduling/Schedule.php:284
#: modules/Scheduling/Schedule.php:326
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:58
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:51
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:181
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:205
#: modules/School_Setup/Calendar.php:664 modules/Users/Preferences.php:695
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:34 modules/misc/ChooseCourse.php:39
#: modules/misc/Portal.php:177 plugins/Custom_Transcripts/functions.php:317
msgid "Course"
msgid_plural "Courses"
msgstr[0] "Curso"
msgstr[1] "Cursos"

#: classes/core/Widget.php:128 classes/core/Widget.php:210
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:215
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:179
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:380
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:650
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:177 modules/Scheduling/AddDrop.php:49
#: modules/Scheduling/Courses.php:189 modules/Scheduling/Courses.php:225
#: modules/Scheduling/Courses.php:683 modules/Scheduling/Courses.php:1509
#: modules/Scheduling/Courses.php:1694 modules/Scheduling/Courses.php:1728
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:251
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:403
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:214
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:239
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:67
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:313
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:35
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:62 modules/misc/ChooseCourse.php:38
msgid "Course Period"
msgid_plural "Course Periods"
msgstr[0] "Clase"
msgstr[1] "Clases"

#: classes/core/Widget.php:158 classes/core/Widget.php:302
#: modules/Scheduling/Courses.php:1329 modules/Scheduling/functions.inc.php:80
msgid "Choose"
msgstr "Escoger"

#: classes/core/Widget.php:271 classes/core/Widget.php:299
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:23
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:62
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:75 modules/Scheduling/Requests.php:61
#: modules/Scheduling/Requests.php:233 modules/Scheduling/Schedule.php:365
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:60
#: modules/Scheduling/new_Requests.php:74 modules/Users/Preferences.php:695
msgid "Request"
msgid_plural "Requests"
msgstr[0] "Solicitud"
msgstr[1] "Solicitudes"

#: classes/core/Widget.php:287
msgid "Missing Request"
msgstr "Solicitud Perdida"

#: classes/core/Widget.php:351 classes/core/Widget.php:377
#: classes/core/Widget.php:458 classes/core/Widget.php:493
msgid "this school year to date"
msgstr "este año escolar hasta la fecha"

#: classes/core/Widget.php:355 classes/core/Widget.php:381
#: classes/core/Widget.php:464 classes/core/Widget.php:497
msgid "this semester to date"
msgstr "este semestre hasta la fecha"

#: classes/core/Widget.php:359 classes/core/Widget.php:385
#: classes/core/Widget.php:470 classes/core/Widget.php:501
msgid "this marking period to date"
msgstr "este período de calificaciones hasta la fecha"

#: classes/core/Widget.php:365 classes/core/Widget.php:375
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:157
#: modules/Users/Preferences.php:700
msgid "Days Absent"
msgstr "Días de Ausencia"

#: classes/core/Widget.php:379 classes/core/Widget.php:495
msgid "YTD"
msgstr "Año a la fecha"

#: classes/core/Widget.php:477 classes/core/Widget.php:488
msgid "Course Period Absences"
msgstr "Ausencias de la Clase"

#: classes/core/Widget.php:490
msgid ""
"Use the Choose link of the Course widget (under Scheduling) to select a "
"Course Period."
msgstr ""
"Usar el enlace Escoger del componente Curso (bajo Horarios) para seleccionar "
"una Clase."

#: classes/core/Widget.php:543 classes/core/Widget.php:564
#: modules/Grades/GPARankList.php:65
msgid "Weighted GPA"
msgstr "Promedio Ponderado"

#: classes/core/Widget.php:544 classes/core/Widget.php:565
#: modules/Grades/GPARankList.php:65
msgid "Unweighted GPA"
msgstr "Promedio No Ponderado"

#: classes/core/Widget.php:575 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:266
#: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:132
#: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:30
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:148
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:63
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:698
#: modules/Users/Preferences.php:706
#, php-format
msgid "GPA"
msgstr "Promedio"

#: classes/core/Widget.php:577 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:269
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:279
msgid "Weighted"
msgstr "Ponderado"

#: classes/core/Widget.php:657 classes/core/Widget.php:666
#: modules/Grades/GPARankList.php:65 modules/Grades/StudentGrades.php:85
#: modules/Grades/StudentGrades.php:436
#: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:101
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:91
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:162
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:519
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:710
#: modules/Users/Preferences.php:707
msgid "Class Rank"
msgstr "Puesto en la Clase"

#: classes/core/Widget.php:757 modules/Scheduling/MassRequests.php:138
#: modules/Scheduling/Requests.php:279
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:62
msgid "Without"
msgstr "Sin"

#: classes/core/Widget.php:758 modules/Scheduling/MassRequests.php:105
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:102 modules/Scheduling/Requests.php:270
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:61
msgid "With"
msgstr "Con"

#: classes/core/Widget.php:759 modules/Grades/ReportCardGrades.php:72
msgid "Report Card Grade"
msgstr "Calificación del Boletín de Calificaciones"

#: classes/core/Widget.php:790 modules/Eligibility/Student.php:179
#: modules/Eligibility/StudentList.php:93
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:400
#: modules/Grades/FinalGrades.php:527 modules/Grades/GradeBreakdown.php:162
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:141
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:333
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:271 modules/Grades/Transcripts.php:58
#: modules/Users/Preferences.php:708
msgid "Grade"
msgid_plural "Grades"
msgstr[0] "Calificación"
msgstr[1] "Calificaciones"

#: classes/core/Widget.php:792
msgid "Did not receive"
msgstr "No fue recibida"

#: classes/core/Widget.php:1047 classes/core/Widgets.php:304
#: modules/Grades/Configuration.php:235 modules/Users/Preferences.php:714
msgid "Eligibility"
msgstr "Elegibilidad"

#: classes/core/Widget.php:1048 classes/core/Widget.php:1059
msgid "Ineligible"
msgstr "Inelegible"

#: classes/core/Widget.php:1093 classes/core/Widget.php:1123
#: modules/Eligibility/Activities.php:42 modules/Eligibility/Activities.php:92
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:81 modules/Eligibility/Student.php:46
#: modules/Eligibility/Student.php:158 modules/Eligibility/Student.php:166
#: modules/Users/Preferences.php:714
msgid "Activity"
msgid_plural "Activities"
msgstr[0] "Actividad"
msgstr[1] "Actividades"

#: classes/core/Widget.php:1166
msgid "Mailing Labels"
msgstr "Etiquetas de Correo"

#: classes/core/Widget.php:1214 modules/Users/Preferences.php:738
msgid "Student Billing Balance"
msgstr "Saldo de Cobros del Estudiante"

#: classes/core/Widget.php:1269 classes/core/Widget.php:1286
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:170
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:177 modules/Discipline/Referrals.php:109
#: modules/Discipline/Referrals.php:210
#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:58
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:45
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:188
msgid "Reporter"
msgstr "Relator"

#: classes/core/Widget.php:1361 classes/core/Widget.php:1372
#: classes/core/Widget.php:1382 classes/core/Widget.php:1400
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:188 modules/Discipline/Referrals.php:109
#: modules/Discipline/Referrals.php:218
msgid "Incident Date"
msgstr "Día del Incidente"

#: classes/core/Widget.php:1372 classes/core/Widget.php:1911
#: classes/core/Widget.php:2313
msgid "On or After"
msgstr "En o Después"

#: classes/core/Widget.php:1382 classes/core/Widget.php:1921
#: classes/core/Widget.php:2323
msgid "On or Before"
msgstr "En o Antes"

#: classes/core/Widget.php:1707 classes/core/Widget.php:1739
#: classes/core/Widget.php:1791 classes/core/Widget.php:1842
#: functions/Search.fnc.php:521 functions/Search.fnc.php:557
#: functions/Search.fnc.php:626 functions/Search.fnc.php:738
#: functions/Search.fnc.php:800 functions/Search.fnc.php:871
#: functions/Search.fnc.php:909
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:144
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:117 modules/misc/Export.php:841
msgid "No Value"
msgstr "No Valor"

#: classes/core/Widget.php:1708 classes/core/Widget.php:1740
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:387
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:53
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:261
msgid "Next grade at current school"
msgstr "Próximo grado en la institución actual"

#: classes/core/Widget.php:1727 classes/core/Widget.php:1755
msgid "Next Year"
msgstr "Año Siguiente"

#: classes/core/Widget.php:1791
msgid "Any Value"
msgstr "Cualquier Valor"

#: classes/core/Widget.php:1822 classes/core/Widget.php:1836
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:189
#: modules/School_Setup/Calendar.php:408 modules/School_Setup/Calendar.php:960
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:415
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:128
#: modules/Users/Preferences.php:688 modules/misc/Export.php:191
#: modules/misc/Export.php:583 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:250
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: classes/core/Widget.php:1900 classes/core/Widget.php:1911
#: classes/core/Widget.php:1921 modules/Scheduling/AddDrop.php:50
#: modules/Scheduling/Schedule.php:299 modules/Students/AddDrop.php:54
msgid "Enrolled"
msgstr "Matriculado"

#: classes/core/Widget.php:1931
msgid "Attendance Start"
msgstr "Inicio de la Asistencia"

#: classes/core/Widget.php:1969 classes/core/Widget.php:1978
msgid "Previously Enrolled"
msgstr "Anteriormente Matriculado"

#: classes/core/Widget.php:2085 modules/Users/Preferences.php:721
msgid "Food Service Discount"
msgstr "Descuento del Servicio de Comida"

#: classes/core/Widget.php:2094 modules/Food_Service/MenuReports.php:239
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:317
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:114
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:276
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:97
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:99
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:143
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:163
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:197 modules/misc/Export.php:409
#: modules/misc/Export.php:681
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: classes/core/Widget.php:2097 modules/Food_Service/Student.inc.php:116
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:278 modules/misc/Export.php:387
msgid "Full"
msgstr "Integro"

#: classes/core/Widget.php:2098 modules/Food_Service/Student.inc.php:109
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:271
msgid "Reduced"
msgstr "Reducido"

#: classes/core/Widget.php:2099 modules/Food_Service/Student.inc.php:109
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:271
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: classes/core/Widget.php:2236
msgid "Food Service Account ID"
msgstr "ID de Cuenta del Servicio de Comida"

#: classes/core/Widget.php:2245 modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:66
#: modules/Food_Service/Reminders.php:185
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:64
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:226
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:93
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:139
#: modules/misc/Export.php:408 modules/misc/Export.php:680
#: modules/misc/Portal.php:896
msgid "Account ID"
msgstr "Cuenta"

#: classes/core/Widgets.php:247 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:212
msgid "Enrollment"
msgstr "Matrícula"

#: classes/core/Widgets.php:263 modules/Scheduling/Menu.php:14
#: modules/Scheduling/Menu.php:36 modules/Scheduling/Menu.php:48
msgid "Scheduling"
msgstr "Horarios"

#: classes/core/Widgets.php:276 modules/Attendance/Administration.php:228
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:138 modules/Attendance/Menu.php:14
#: modules/Attendance/Menu.php:30 modules/Attendance/Menu.php:37
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:26
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:20
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:147
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:118
#: modules/School_Setup/Configuration.php:244
msgid "Attendance"
msgstr "Asistencia"

#: classes/core/Widgets.php:290 modules/Grades/Assignments.php:984
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:130 modules/Grades/Menu.php:14
#: modules/Grades/Menu.php:38 modules/Grades/Menu.php:43
#: modules/Grades/Menu.php:62 modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:44
#: modules/School_Setup/Configuration.php:236
#: modules/School_Setup/Configuration.php:679
#: modules/School_Setup/Configuration.php:710
msgid "Grades"
msgstr "Calificaciones"

#: classes/core/Widgets.php:335 modules/Discipline/Menu.php:14
#: modules/Discipline/Menu.php:28 modules/Discipline/Menu.php:35
msgid "Discipline"
msgstr "Disciplina"

#: classes/core/Widgets.php:349 modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:32
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:47
#: modules/Student_Billing/Menu.php:14 modules/Student_Billing/Menu.php:29
#: modules/misc/Export.php:433
msgid "Student Billing"
msgstr "Cobros"

#: database.inc.php:664 meta/qa/database.inc.php:374
msgid "We have a problem, please contact technical support ..."
msgstr ""
"Tenemos un problema, comuníquese con el departamento de soporte técnico por "
"favor."

#: functions/Buttons.php:124 modules/Eligibility/EnterEligibility.php:280
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:306
#: modules/Grades/Configuration.php:73 modules/Grades/Configuration.php:510
#: modules/Users/Preferences.php:136 modules/Users/Preferences.php:894
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: functions/Date.php:346 modules/Custom/AttendanceSummary.php:17
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:108
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: functions/Date.php:347 modules/Custom/AttendanceSummary.php:18
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:109
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: functions/Date.php:348 modules/Custom/AttendanceSummary.php:19
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:110
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: functions/Date.php:349 modules/Custom/AttendanceSummary.php:20
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:111
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: functions/Date.php:350 modules/Custom/AttendanceSummary.php:21
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:112
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: functions/Date.php:351 modules/Custom/AttendanceSummary.php:22
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:113
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: functions/Date.php:352 modules/Custom/AttendanceSummary.php:23
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:114
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: functions/Date.php:353 modules/Custom/AttendanceSummary.php:24
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:115
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: functions/Date.php:354 modules/Custom/AttendanceSummary.php:25
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:116
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: functions/Date.php:355 modules/Custom/AttendanceSummary.php:26
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:117
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: functions/Date.php:356 modules/Custom/AttendanceSummary.php:27
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:118
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: functions/Date.php:357 modules/Custom/AttendanceSummary.php:28
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:119
#: modules/Students/AdvancedReport.php:35
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: functions/Date.php:368 modules/Custom/AttendanceSummary.php:150
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:448
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: functions/Date.php:437 modules/Custom/AttendanceSummary.php:123
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:227
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:168
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:281
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:602
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:615
msgid "Year"
msgid_plural "Years"
msgstr[0] "Año"
msgstr[1] "Años"

#: functions/Date.php:462
msgid "Open calendar"
msgstr "Abrir el calendario"

#: functions/ErrorMessage.fnc.php:47 modules/School_Setup/PortalNotes.php:174
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:217
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:240 modules/misc/Portal.php:133
#: modules/misc/Portal.php:223 modules/misc/Portal.php:492
#: modules/misc/Portal.php:756 modules/misc/Portal.php:943
msgid "Note"
msgid_plural "Notes"
msgstr[0] "Nota"
msgstr[1] "Notas"

#: functions/ErrorMessage.fnc.php:58 modules/Food_Service/Student.inc.php:74
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:92
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:236
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:254
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:252
#: modules/Food_Service/User.inc.php:55
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:181
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:144
msgid "Warning"
msgstr "Cuidado"

#: functions/GetMP.php:430
msgid "You are not currently in a marking period"
msgstr "Usted no está actualmente en un período a calificar"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:107 modules/Students/AddUsers.php:104
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:124
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:195 modules/misc/Export.php:203
#: modules/misc/Export.php:589
msgid "Last Login"
msgstr "Ultima Entrada"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:112
msgid "Failed Login"
msgstr "Intentos Fallidos de Entrada"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:367 functions/Search.fnc.php:218
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:379 functions/GetStuList.fnc.php:1233
#: functions/Search.fnc.php:130 functions/Search.fnc.php:210
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:291
#: modules/Grades/HonorRoll.php:66
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:192
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:91
#: modules/School_Setup/Configuration.php:486
#: modules/School_Setup/Configuration.php:487
#: modules/School_Setup/Configuration.php:488
#: modules/School_Setup/Configuration.php:489
#: modules/School_Setup/Configuration.php:490
#: modules/School_Setup/Configuration.php:491
#: modules/School_Setup/Configuration.php:492
#: modules/School_Setup/Configuration.php:493 modules/Students/Letters.php:187
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1201
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1373
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:57
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:98 modules/misc/Export.php:183
#: modules/misc/Export.php:575 plugins/Moodle/config.inc.php:161
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:394 functions/GetStuList.fnc.php:1248
#: functions/Search.fnc.php:134 functions/Search.fnc.php:214
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:287
#: modules/Grades/HonorRoll.php:67
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:193
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:92
#: modules/School_Setup/Configuration.php:486
#: modules/School_Setup/Configuration.php:487
#: modules/School_Setup/Configuration.php:488
#: modules/School_Setup/Configuration.php:489
#: modules/School_Setup/Configuration.php:490
#: modules/School_Setup/Configuration.php:491
#: modules/School_Setup/Configuration.php:492
#: modules/School_Setup/Configuration.php:493 modules/Students/Letters.php:188
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1191
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1362
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:43
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:84 modules/misc/Export.php:181
#: modules/misc/Export.php:573 plugins/Moodle/config.inc.php:160
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:417 functions/GetStaffList.fnc.php:508
#: functions/Search.fnc.php:242 modules/Food_Service/Reminders.php:193
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:199 modules/Users/UserFields.php:288
#: modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:59
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:210
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:231
msgid "No Access"
msgstr "No Acceso"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:456 functions/Search.fnc.php:271
msgid "Student Grade Level"
msgstr "Grado del Estudiante"

#: functions/GetStaffList.fnc.php:524
msgid " w/Custom"
msgstr " Configurado"

#: functions/GetStuList.fnc.php:155
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:569
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1061
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1072
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1117 modules/misc/Export.php:210
#: modules/misc/Export.php:601
msgid "Mailing Address"
msgstr "Dirección de Correo"

#: functions/GetStuList.fnc.php:156 functions/GetStuList.fnc.php:330
#: modules/Custom/MyReport.php:116
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:309
#: modules/School_Setup/Schools.php:220
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:931
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1087 modules/misc/Export.php:198
#: modules/misc/Export.php:602 modules/misc/Export.php:616
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: functions/GetStuList.fnc.php:157 functions/GetStuList.fnc.php:331
#: modules/Custom/MyReport.php:117
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:311
#: modules/School_Setup/Schools.php:226
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:945
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1095 modules/misc/Export.php:199
#: modules/misc/Export.php:604 modules/misc/Export.php:617
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: functions/GetStuList.fnc.php:158 functions/GetStuList.fnc.php:332
#: modules/Custom/MyReport.php:118
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:313
#: modules/School_Setup/Schools.php:232
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:959
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1103 modules/misc/Export.php:200
#: modules/misc/Export.php:606 modules/misc/Export.php:618
msgid "Zip Code"
msgstr "Código Postal"

#: functions/GetStuList.fnc.php:329 functions/Search.fnc.php:143
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:335
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:449
#: modules/School_Setup/Schools.php:213
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:387
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:906 modules/misc/Export.php:600
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: functions/GetStuList.fnc.php:355 functions/GetStuList.fnc.php:781
#: modules/misc/Export.php:201 modules/misc/Export.php:608
#: modules/misc/Export.php:619
msgid "Home Phone"
msgstr "Teléfono de Casa"

#: functions/GetStuList.fnc.php:365 modules/misc/Export.php:202
#: modules/misc/Export.php:609 modules/misc/Export.php:620
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: functions/GetStuList.fnc.php:368 modules/Users/Preferences.php:597
msgid "Guardians"
msgstr "Tutor"

#: functions/GetStuList.fnc.php:493 modules/Custom/AttendanceSummary.php:141
#: modules/Food_Service/Student.inc.php:104
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:18
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:266
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:21
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:251
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:18
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:20
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228
#: modules/Food_Service/User.inc.php:72
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:14
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:199
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:13
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:143
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:16
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:11
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:110 modules/misc/Export.php:410
#: modules/misc/Export.php:682
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: functions/GetStuList.fnc.php:577 modules/Grades/AnomalousGrades.php:169
#: modules/Grades/Grades.php:367 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1227
msgid "School Status"
msgstr "Estado de la Institución"

#: functions/GetStuList.fnc.php:578 modules/Grades/AnomalousGrades.php:169
#: modules/Grades/Grades.php:368 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1227
msgid "Course Status"
msgstr "Estado del Curso"

#: functions/GetStuList.fnc.php:803
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:369
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:376
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:342
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1180
#: modules/Users/Preferences.php:579 modules/Users/Preferences.php:581
#: modules/Users/Preferences.php:587 modules/Users/Preferences.php:595
#: modules/Users/Preferences.php:603
msgid "Contact Information"
msgstr "Información de Contacto"

#: functions/GetStuList.fnc.php:930
msgid "Call"
msgstr "Llamar"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1004
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:136
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:787
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1218
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1390
#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:198
msgid "Custody"
msgstr "Custodia"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1005
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:155
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:792
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1230
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1400
#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:207
msgid "Emergency"
msgstr "Emergencia"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1220 functions/Search.fnc.php:138
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:278
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:428
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:119 modules/Custom/MyReport.php:105
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:300
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:136
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1223 modules/Scheduling/AddDrop.php:47
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:110
#: modules/Students/AddDrop.php:52 modules/Students/Letters.php:190
#: modules/Students/Search.inc.php:228
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:111
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:115
#: modules/Users/Search.inc.php:197 modules/Users/Search.inc.php:209
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:146 modules/misc/Export.php:186
#: modules/misc/Export.php:578
#, php-format
msgid "%s ID"
msgstr "ID %s"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1266 functions/GetStuList.fnc.php:1279
#: functions/Search.fnc.php:189 modules/Attendance/Percent.php:132
#: modules/Attendance/Percent.php:196 modules/Attendance/Percent.php:223
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:429
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:144 modules/Custom/MyReport.php:106
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:63
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:274
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:278
#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:301
#: modules/Food_Service/Reminders.php:142
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:241
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:294 modules/Grades/HonorRoll.php:70
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:75
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:251
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:195
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:94
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:595
#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:111
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:411
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:426
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:47
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:106
#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:378 modules/Students/Letters.php:192
#: modules/Students/Search.inc.php:228 modules/Students/StudentBreakdown.php:41
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:245
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:249
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:116
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:242
#: modules/Users/Preferences.php:258 modules/misc/Export.php:187
#: modules/misc/Export.php:579 modules/misc/Portal.php:456
#: modules/misc/Portal.php:895 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:229
msgid "Grade Level"
msgid_plural "Grade Levels"
msgstr[0] "Grado"
msgstr[1] "Grados"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1280
msgid "Excluded"
msgstr "Excluido"

#: functions/GetStuList.fnc.php:1315
msgid "Address contains"
msgstr "La Dirección contiene"

#: functions/Inputs.php:230
msgid "Your password must be stronger."
msgstr "Su contraseña debe ser más fuerte."

#: functions/Inputs.php:655
msgid "Write"
msgstr "Escribir"

#: functions/Inputs.php:659
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:69
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: functions/Inputs.php:661 functions/Inputs.php:662
msgid "Mastering MarkDown"
msgstr "Dominar el Markdown"

#: functions/Inputs.php:1197 functions/Inputs.php:1295
msgid "Select some Options"
msgstr "Seleccionar Opciones"

#: functions/Inputs.php:1706
#, php-format
msgid "Maximum file size: %01.0fMb"
msgstr "Tamaño máximo del archivo: %01.0fMb"

#: functions/Inputs.php:1972 functions/Search.fnc.php:161
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:219
msgid "Check All"
msgstr "Seleccionar Todo"

#: functions/Inputs.php:1989
msgid "You must choose at least one element from the list."
msgstr "Debe escoger por lo menos un elemento de la lista."

#: functions/Inputs.php:2011
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: functions/ListOutput.fnc.php:11 modules/Attendance/AttendanceCodes.php:247
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:360
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:462
#: modules/Grades/FinalGrades.php:521
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1030
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:468
#: modules/Users/Preferences.php:671 modules/Users/Preferences.php:758
#: modules/Users/Preferences.php:831 modules/Users/Preferences.php:881
#: plugins/Custom_Transcripts/functions.php:438
msgid "."
msgid_plural "."
msgstr[0] "."
msgstr[1] "."

#: functions/ListOutput.fnc.php:313
#, php-format
msgid "Displaying %d through %d"
msgstr "Exponiendo de %d a %d"

#: functions/ListOutput.fnc.php:319
#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:252
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: functions/ListOutput.fnc.php:415 functions/ListOutput.fnc.php:443
#: modules/Custom/CreateParents.php:329 modules/Custom/NotifyParents.php:111
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:190
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: functions/ListOutput.fnc.php:416 functions/ListOutput.fnc.php:444
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:253
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: functions/ListOutput.fnc.php:427
#, php-format
msgid "%d %s was found."
msgid_plural "%d %s were found."
msgstr[0] "Se encontró %d %s."
msgstr[1] "Se encontraron %d %s."

#: functions/ListOutput.fnc.php:456 modules/Grades/FinalGrades.php:526
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:203
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:168
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:195 modules/Grades/ReportCards.php:60
#: modules/Grades/Transcripts.php:57 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:250
#: modules/School_Setup/includes/Addon.fnc.php:207
#, php-format
msgid "No %s were found."
msgstr "No se encontró ningún(a) %s."

#: functions/ListOutput.fnc.php:470
msgid "Export list"
msgstr "Exportar el listado"

# #-#-#-#-#  database.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# 'user_profiles' table
#: functions/ListOutput.fnc.php:501 functions/ListOutput.fnc.php:505
#: functions/ListOutput.fnc.php:506 modules/Scheduling/Courses.php:64
#: modules/Scheduling/Courses.php:73 modules/Scheduling/Courses.php:1549
#: modules/Students/Search.inc.php:146 modules/Users/Preferences.php:655
#: modules/Users/Preferences.php:753 modules/Users/Preferences.php:823
#: modules/Users/Preferences.php:876
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. TRANSLATORS: List of words ignored during search operations
#: functions/ListOutput.fnc.php:912
msgid "of, the, a, an, in"
msgstr "de, le, la, un, una, en"

#: functions/Prompts.php:57 functions/Prompts.php:114
#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:54
#: modules/School_Setup/Rollover.php:21 modules/School_Setup/Rollover.php:271
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: functions/Prompts.php:69
#, php-format
msgid "Are you sure you want to %s that %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer %s este(a) %s?"

#: functions/SaveData.fnc.php:58 functions/SaveData.fnc.php:62
#, php-format
msgid "The value for %s"
msgstr "El valor para %s"

#: functions/SaveData.fnc.php:69
#, php-format
msgid "There is no column for %s. This value was not saved."
msgstr "No hay columna para %s. Este valor no fue guardado."

#: functions/SaveData.fnc.php:80
#, php-format
msgid "%s was too long. It was truncated to fit in the field."
msgstr "%s era demasiado largo. Esto fue truncado para caber en el campo."

#: functions/SaveData.fnc.php:89 functions/SaveData.fnc.php:98
#, php-format
msgid ""
"%s, a numerical field, contained non-numerical characters. These characters "
"were removed."
msgstr ""
"%s, un campo numérico, contiene caracteres no numéricos. Estos caracteres "
"fueron removidos."

#: functions/SaveData.fnc.php:106
#, php-format
msgid "%s, a date field, was not a valid date. This value could not be saved."
msgstr ""
"%s, un campo de fecha, no era una fecha valida. Este valor no pudo ser "
"guardado."

#: functions/Search.fnc.php:157 modules/School_Setup/CopySchool.php:7
#: modules/School_Setup/Menu.php:21
msgid "Grade Levels"
msgstr "Grados"

#: functions/Search.fnc.php:581 functions/Search.fnc.php:921
msgid "Other Value"
msgstr "Otro Valor"

#: functions/Search.fnc.php:759
msgid "starts with"
msgstr "comienza con"

#: index.php:224 index.php:232 index.php:240
msgid "Your account has not yet been activated."
msgstr "Su cuenta aun no ha sido activada."

#: index.php:225 index.php:241 index.php:466
msgid ""
"You will be notified when it has been verified by a school administrator."
msgstr ""
"Usted sera notificado cuándo se ha verificado por un administrador de la "
"institución."

#: index.php:275
msgid "Too many Failed Login Attempts."
msgstr "Demasiados Intentos Fallidos de Entrada."

#: index.php:276
msgid "Please try logging in later."
msgstr "Por favor intente entrar más tarde."

#: index.php:280
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto."

#: index.php:281
msgid "Please try logging in again."
msgstr "Por favor intente entrar de nuevo."

#: index.php:440
#, php-format
msgid "%s Login"
msgstr "Entrar a %s"

#: index.php:448
#, php-format
msgid "You must have javascript enabled to use %s."
msgstr "Usted debe tener javascript disponible para usar %s."

#: index.php:457
#, php-format
msgid "You must accept cookies to use %s."
msgstr "Usted debe aceptar los cookies para usar %s."

#: index.php:465 index.php:473
msgid "Your account has been created."
msgstr "Su cuenta ha sido creada."

#: index.php:467
msgid "You will then be able to log in."
msgstr "Usted estará habilitado para entrar."

#: index.php:479
msgid ""
"If you supplied a correct email address then please check your email for the "
"password reset instructions."
msgstr ""
"Si suministró una dirección de email correcta, por favor revise su email por "
"instrucciones."

#: index.php:510
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: index.php:539
msgid "Login"
msgstr "Entrar"

#: index.php:576
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: index.php:581
#, php-format
msgid ""
"This is a restricted network. Use of this network, its equipment, and "
"resources is monitored at all times and requires explicit permission from "
"the network administrator and %s. If you do not have this permission in "
"writing, you are violating the regulations of this network and can and will "
"be prosecuted to the full extent of the law. By continuing into this system, "
"you are acknowledging that you are aware of and agree to these terms."
msgstr ""
"Esta es una red restringida. El uso de esta red, su equipo, y recursos está "
"monitoreado todo el tiempo y requiere permiso explícito del administrador de "
"red y %s. Si usted no tiene permiso escrito, está violando las regulaciones "
"de esta red y puede ser procesado siguiendo toda la ley extendida. "
"Continuando dentro del sistema, usted conoce y aprueba los términos y "
"condiciones."

#: index.php:587
#, php-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versión %s"

#: modules/Accounting/Categories.php:37
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:65
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:167
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:117 modules/Food_Service/Menus.php:64
#: modules/Grades/Assignments.php:100
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:86
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:67
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:36
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:58
#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:163
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:199
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:36
msgid "Please enter a valid Sort Order."
msgstr "Entre un Orden valido por favor."

#: modules/Accounting/Categories.php:49 modules/Food_Service/Menus.php:183
#: modules/Food_Service/Menus.php:203
#, php-format
msgid "%s Category"
msgstr "Categoría %s"

#: modules/Accounting/Categories.php:94
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:174
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:307
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:320
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:110
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:626
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:182
#: modules/Scheduling/Courses.php:919 modules/Scheduling/Courses.php:1400
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50 modules/Scheduling/Schedule.php:285
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:89
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:451
#: modules/School_Setup/Periods.php:130 modules/School_Setup/Schools.php:285
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:90 modules/misc/Export.php:222
#: modules/misc/Export.php:706 modules/misc/Portal.php:152
msgid "Short Name"
msgstr "Nombre Corto"

#: modules/Accounting/Categories.php:96
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:176
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:238
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:317
#: modules/Food_Service/Statements.php:77
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:156
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:193
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:128
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:135
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:139
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:178
#: modules/Grades/Assignments-new.php:286
#: modules/Grades/Assignments-new.php:316
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:108
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:91
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:110
#: modules/Users/Exceptions.php:409 modules/Users/Profiles.php:303
msgid "Type"
msgid_plural "Types"
msgstr[0] "Tipo"
msgstr[1] "Tipos"

#: modules/Accounting/Categories.php:170 modules/Accounting/Categories.php:171
#: modules/Accounting/Menu.php:16
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:117
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:386
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:387
#: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:137
msgid "Incomes"
msgstr "Ingresos"

#: modules/Accounting/Categories.php:170 modules/Accounting/Categories.php:172
#: modules/Accounting/Menu.php:17
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:120
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:386
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:388
#: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:148
msgid "Expenses"
msgstr "Gastos"

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:59 modules/Accounting/Menu.php:22
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:59
#: modules/Student_Billing/Menu.php:22 modules/Student_Billing/Menu.php:34
msgid "Daily Transactions"
msgstr "Transacciones Diarias"

#: modules/Accounting/DailyTransactions.php:60
#: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:60
msgid "Daily Totals"
msgstr "Totales Diarios"

#: modules/Accounting/Expenses.php:76 modules/Accounting/Expenses.php:140
#: modules/Accounting/Expenses.php:195
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:22
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:35
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:131
msgid "Expense"
msgid_plural "Expenses"
msgstr[0] "Gasto"
msgstr[1] "Gastos"

#: modules/Accounting/Expenses.php:142 modules/Accounting/Incomes.php:141
#: modules/Accounting/Salaries.php:138 modules/Accounting/StaffPayments.php:128
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:100
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:145
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:238
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:262
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:167
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:165
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:199
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:193
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:88
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:128
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:231
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:255
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:133
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:112
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:146
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:178
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:84
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:82
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:194
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:190
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: modules/Accounting/Expenses.php:144 modules/Accounting/Incomes.php:143
#: modules/Accounting/Salaries.php:141 modules/Accounting/StaffPayments.php:130
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:310
#: modules/Eligibility/Activities.php:74 modules/Grades/AnomalousGrades.php:165
#: modules/Grades/Grades.php:265 modules/Grades/Grades.php:456
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1261
#: modules/Grades/ProgressReports.php:71
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:183
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:230
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:323
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:366
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:444
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:188
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:234 modules/Grades/StudentGrades.php:432
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:452
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:93
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:97
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:197
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:192
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:122
#: plugins/Custom_Transcripts/functions.php:419
msgid "Comment"
msgid_plural "Comments"
msgstr[0] "Comentario"
msgstr[1] "Comentarios"

#: modules/Accounting/Expenses.php:179 modules/Accounting/Incomes.php:175
#: modules/Attendance/Percent.php:72
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:155
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:76
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:454
#: modules/Eligibility/Student.php:115 modules/Eligibility/StudentList.php:61
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:86
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:324
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:67
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:48
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:33
#: modules/Scheduling/AddDrop.php:15 modules/School_Setup/Calendar.php:728
#: modules/Students/AddDrop.php:15
msgid "Timeframe"
msgstr "Transcurso"

#: modules/Accounting/Expenses.php:181 modules/Accounting/Incomes.php:177
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:39
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:54
#: modules/Attendance/Percent.php:74
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:157
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:78
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:238
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:460
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:315
#: modules/Eligibility/Student.php:116 modules/Eligibility/StudentList.php:62
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:53
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:327
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:193
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:71
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:50
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:172
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:36
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:282 modules/Scheduling/AddDrop.php:17
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:65 modules/School_Setup/Calendar.php:731
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:21
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:35
#: modules/Students/AddDrop.php:17
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: modules/Accounting/Expenses.php:211 modules/Accounting/Expenses.php:218
#: modules/Accounting/Incomes.php:211 modules/Accounting/Incomes.php:218
msgid "Total from Incomes"
msgstr "Total de los Ingresos"

#: modules/Accounting/Expenses.php:213 modules/Accounting/Expenses.php:236
#: modules/Accounting/Incomes.php:213 modules/Accounting/Incomes.php:236
#: modules/Accounting/Salaries.php:196 modules/Accounting/StaffPayments.php:180
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:120
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:133
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:146
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:279
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:283
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:48
msgid "Less"
msgstr "Menos"

#: modules/Accounting/Expenses.php:213 modules/Accounting/Expenses.php:236
#: modules/Accounting/Incomes.php:213 modules/Accounting/Incomes.php:236
msgid "Total from Expenses"
msgstr "Total de los Gastos"

#: modules/Accounting/Expenses.php:229 modules/Accounting/Incomes.php:229
msgid "Total from Student Payments"
msgstr "Total de Pagos Estudiante"

#: modules/Accounting/Expenses.php:246 modules/Accounting/Incomes.php:246
#: modules/Accounting/Salaries.php:196 modules/Accounting/StaffPayments.php:180
msgid "Total from Staff Payments"
msgstr "Total de Pagos del Personal"

#: modules/Accounting/Expenses.php:248 modules/Accounting/Incomes.php:248
#: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:115
msgid "General Balance"
msgstr "Saldo General"

#: modules/Accounting/Incomes.php:76 modules/Accounting/Incomes.php:139
#: modules/Accounting/Incomes.php:193
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:22
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:35
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:130
msgid "Income"
msgid_plural "Incomes"
msgstr[0] "Ingreso"
msgstr[1] "Ingresos"

#: modules/Accounting/Menu.php:18 modules/Accounting/Menu.php:32
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:26
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:41
msgid "Staff Payroll"
msgstr "Nómina del Personal"

#: modules/Accounting/Menu.php:19 modules/Accounting/Menu.php:33
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:130
msgid "Salaries"
msgstr "Salarios"

#: modules/Accounting/Menu.php:20 modules/Accounting/Menu.php:34
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:133
#: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:159
msgid "Staff Payments"
msgstr "Pagos del Personal"

#: modules/Accounting/Menu.php:21 modules/Accounting/Menu.php:35
#: modules/Attendance/Menu.php:18 modules/Discipline/Menu.php:18
#: modules/Eligibility/Menu.php:18 modules/Food_Service/Menu.php:20
#: modules/Grades/Menu.php:19 modules/Grades/Menu.php:50
#: modules/Scheduling/Menu.php:21 modules/Scheduling/Menu.php:41
#: modules/Scheduling/Menu.php:54 modules/Student_Billing/Menu.php:20
#: modules/Student_Billing/Menu.php:33 modules/Students/Menu.php:21
#: modules/Students/Menu.php:39
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"

#: modules/Accounting/Menu.php:23
msgid "Staff Balances"
msgstr "Saldos del Personal"

#: modules/Accounting/Menu.php:24 modules/Accounting/Menu.php:36
#: modules/Student_Billing/Menu.php:23 modules/Student_Billing/Menu.php:36
msgid "Print Statements"
msgstr "Imprimir Extractos"

#: modules/Accounting/Menu.php:25 modules/Attendance/Menu.php:25
#: modules/Discipline/Menu.php:23 modules/Eligibility/Menu.php:21
#: modules/Food_Service/Menu.php:26 modules/Grades/Menu.php:26
#: modules/Grades/Menu.php:54 modules/Scheduling/Menu.php:30
#: modules/School_Setup/Menu.php:23 modules/Students/Menu.php:29
#: modules/Users/Menu.php:21
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"

#: modules/Accounting/Menu.php:26
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: modules/Accounting/Salaries.php:74 modules/Accounting/Salaries.php:137
#: modules/Accounting/Salaries.php:176
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:196
msgid "Salary"
msgid_plural "Salaries"
msgstr[0] "Salario"
msgstr[1] "Salarios"

#: modules/Accounting/Salaries.php:139 modules/Grades/Assignments.php:851
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:429
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:195
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"

#: modules/Accounting/Salaries.php:140 modules/Grades/Assignments.php:870
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:446
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:196
msgid "Due"
msgstr "Plazo"

#: modules/Accounting/Salaries.php:194 modules/Accounting/StaffPayments.php:178
msgid "Total from Salaries"
msgstr "Total de los Salarios"

#: modules/Accounting/StaffBalances.php:40
#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:152
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:299
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:314
#: modules/Attendance/Percent.php:207 modules/Food_Service/MenuReports.php:240
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:130
#: modules/Grades/Assignments-new.php:491 modules/Grades/Configuration.php:421
#: modules/Grades/Configuration.php:491 modules/Grades/ProgressReports.php:288
#: modules/Grades/ProgressReports.php:304
#: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:30
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:147
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:64
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:721
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:185
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:200
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:294
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:307
#: modules/Student_Billing/StudentBalances.php:45
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:51
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:136
msgid "Total"
msgstr "Total"

# 'user_profiles' table
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:68
#: modules/Accounting/StaffPayments.php:162
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:77
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:74
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:100
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:259
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:120
msgid "Payment"
msgid_plural "Payments"
msgstr[0] "Pago"
msgstr[1] "Pagos"

#: modules/Accounting/Statements.php:40
#: modules/Student_Billing/Statements.php:43
#: modules/Student_Billing/Statements.php:65
msgid "Statement"
msgstr "Extracto de cuenta"

#: modules/Accounting/Statements.php:56
msgid "No Staff were found."
msgstr "No se encontró ningún miembro del Personal."

#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:37
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:52
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:235
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:457
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:312
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:19
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:34
msgid "Report Timeframe"
msgstr "Transcurso del Reporte"

#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:107
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:201
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:226
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:283
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:308
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:101
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:121
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:85 modules/Grades/Grades.php:546
#: modules/Grades/StudentGrades.php:59
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:41
msgid "Totals"
msgstr "Totales"

#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:143
#: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:170
msgid "Student Payments"
msgstr "Pagos Estudiante"

#: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:146
#: modules/Student_Billing/Menu.php:16 modules/Student_Billing/Menu.php:31
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:48
#: modules/Student_Billing/includes/Dashboard.inc.php:111
msgid "Fees"
msgstr "Cobros"

# 'user_profiles' table
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:197
msgid "Staff Payment"
msgstr "Pago del Personal"

#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:198
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:273
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:72
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:76
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:105
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:193
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:260
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:119
msgid "Fee"
msgid_plural "Fees"
msgstr[0] "Cobro"
msgstr[1] "Cobros"

# 'user_profiles' table
#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:274
msgid "Student Payment"
msgstr "Pago Estudiante"

#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:334
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:53
#: modules/Food_Service/Statements.php:59
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:283
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:215
#: modules/Food_Service/Transactions.php:42
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:129
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:276
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:157
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:148
msgid "Transaction"
msgid_plural "Transactions"
msgstr[0] "Transacción"
msgstr[1] "Transacciones"

#: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:381
#: modules/Food_Service/Reminders.php:158
#: modules/Food_Service/Reminders.php:164 modules/Grades/Configuration.php:119
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:711
#: modules/Scheduling/Courses.php:1319
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:263
#: modules/Users/Preferences.php:612
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:163
msgid "Absence records were added for the selected students."
msgstr "Las ausencias fueron agregadas a los estudiantes seleccionados."

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:168
msgid "You must choose at least one period and one student."
msgstr "Debe escoger por lo menos un período y un estudiante."

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:188
#: modules/Attendance/AddAbsences.php:335
msgid "Add Absences to Selected Students"
msgstr "Agregar Ausencias a los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:192 modules/Attendance/Menu.php:17
msgid "Add Absences"
msgstr "Agregar Ausencias"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:220
msgid "Add Absence to Periods"
msgstr "Agregar Ausencias a las Horas"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:235
msgid "Absence Code"
msgstr "Código de Ausencia"

#: modules/Attendance/AddAbsences.php:242
msgid "Absence Reason"
msgstr "Razón de la Ausencia"

#: modules/Attendance/Administration.php:50
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:150
msgid "The selected date is not in a school quarter."
msgstr "La fecha seleccionada no es en un trimestre."

#: modules/Attendance/Administration.php:319
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101
#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:51
#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:299
#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:87
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:41
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:626
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:47 modules/Scheduling/Courses.php:1098
#: modules/Scheduling/Courses.php:1106 modules/Scheduling/MassRequests.php:136
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:155
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:236
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:279
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:304
#: modules/Scheduling/Requests.php:194 modules/Scheduling/Schedule.php:285
#: modules/Scheduling/Schedule.php:368
#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:92
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:67
#: modules/School_Setup/Periods.php:75 modules/School_Setup/Periods.php:150
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:133
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:148 modules/misc/Portal.php:152
msgid "Period"
msgid_plural "Periods"
msgstr[0] "Hora"
msgstr[1] "Horas"

#: modules/Attendance/Administration.php:321
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:79
msgid "Attendance Code"
msgstr "Código de Asistencia"

# #-#-#-#-#  database.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# 'user_profiles' table
#: modules/Attendance/Administration.php:322
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101
msgid "Teacher's Entry"
msgstr "Entrada del Docente"

#: modules/Attendance/Administration.php:323
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:369
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:251
msgid "Office Comment"
msgstr "Comentario de la Oficina"

#: modules/Attendance/Administration.php:324
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:345
msgid "Teacher Comment"
msgstr "Comentario del Docente"

#: modules/Attendance/Administration.php:331
#: modules/Attendance/Administration.php:528
#: modules/Attendance/Administration.php:565
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:103
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:190
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

# 'user_profiles' table
#: modules/Attendance/Administration.php:462
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:308
#: modules/Attendance/Percent.php:135 modules/Attendance/Percent.php:199
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:27
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:31
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:249
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:188
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:192
msgid "Present"
msgstr "Presente"

#: modules/Attendance/Administration.php:463
#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:378
msgid "Day Comment"
msgstr "Comentario del Día"

#: modules/Attendance/Administration.php:537
#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:212
msgid "Current Student"
msgstr "Estudiante Actual"

# 'user_profiles' table
#: modules/Attendance/Administration.php:691
msgid "Not Present"
msgstr "No Presente"

#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:404
#: modules/Grades/FinalGrades.php:176 modules/Grades/FinalGrades.php:512
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:63
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:474
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:51
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:508
#: modules/Students/includes/Comments.inc.php:71
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:112
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:191
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:105
#: modules/Scheduling/Courses.php:1537 modules/Scheduling/Menu.php:31
#: modules/Scheduling/Menu.php:40 modules/Scheduling/Menu.php:53
#: modules/Scheduling/includes/Dashboard.inc.php:68
#: modules/School_Setup/Rollover.php:121
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:177
msgid "Default for Teacher"
msgstr "Por Defecto para el Docente"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:183
msgid "State Code"
msgstr "Código del Estado"

# #-#-#-#-#  database.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# 'user_profiles' table
#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:301
msgid "Teacher & Office"
msgstr "Docente y Oficina"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:302
msgid "Office Only"
msgstr "Oficina Solamente"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:309
#: modules/Attendance/Percent.php:136 modules/Attendance/Percent.php:200
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:28
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:32
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:189
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:193
msgid "Absent"
msgstr "Ausente"

#: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:310
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:29
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:190
msgid "Half"
msgstr "Mitad"

#: modules/Attendance/DailySummary.php:34 modules/Attendance/Menu.php:21
#: modules/Attendance/Menu.php:33
msgid "Attendance Chart"
msgstr "Gráfico de Asistencia"

#: modules/Attendance/DailySummary.php:35 modules/Attendance/Menu.php:39
msgid "Daily Summary"
msgstr "Resumen Diario"

#: modules/Attendance/DailySummary.php:36
msgid "Absence Summary"
msgstr "Resumen de la Ausencia"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:24
msgid "Duplicate Attendance Record"
msgstr "Registro Asistencia Duplicada"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:94
msgid "The duplicate records have been deleted."
msgstr "El registro duplicado ha sido eliminado."

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:99
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:9 modules/Custom/CreateParents.php:347
#: modules/Custom/RemoveAccess.php:66 modules/Discipline/MakeReferral.php:123
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:45
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:196
#: modules/Grades/HonorRoll.php:32 modules/Grades/ProgressReports.php:22
#: modules/Scheduling/MassDrops.php:135 modules/Scheduling/MassRequests.php:57
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:140
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:9
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:50
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:54
#: modules/Students/Letters.php:17 modules/Students/PrintStudentInfo.php:267
#: modules/Students/StudentLabels.php:9 modules/Users/AddStudents.php:34
msgid "You must choose at least one student."
msgstr "Debe escoger por lo menos un estudiante."

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:271
#, php-format
msgid "of %d pages."
msgstr "sobre %d páginas."

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:279
msgid "Course Period ID"
msgstr "ID de Clase"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:280
msgid "Course Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio del Curso"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:281
msgid "Course End Date"
msgstr "Ultima Fecha del Curso"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:282
msgid "Attendance Date"
msgstr "Fecha de Asistencia"

#: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:398
msgid "No Duplicates Found"
msgstr "No se encontraron Duplicados"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:7
#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:96 modules/School_Setup/AccessLog.php:63
#: modules/School_Setup/Calendar.php:141
msgid "From"
msgstr "De"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:54
msgid "When do you want to recalculate the daily attendance?"
msgstr "¿Cuándo quiere recalcular la asistencia diaria?"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:58 modules/Attendance/Menu.php:23
msgid "Recalculate Daily Attendance"
msgstr "Recalcular Asistencia Diaria"

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:59
msgid "Calculating ..."
msgstr "Calculando ..."

#: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:97
msgid "The Daily Attendance for that timeframe has been recalculated."
msgstr "La Asistencia Diaria para este transcurso ha sido recalculada."

# 'user_profiles' table
#: modules/Attendance/Menu.php:16
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: modules/Attendance/Menu.php:19 modules/Eligibility/Menu.php:20
#: modules/Grades/Menu.php:22
msgid "Teacher Completion"
msgstr "Control Docente"

#: modules/Attendance/Menu.php:20 modules/Attendance/Percent.php:19
msgid "Average Daily Attendance"
msgstr "Asistencia Diaria Promedio"

#: modules/Attendance/Menu.php:22 modules/Custom/Menu.php:16
#: modules/Custom/Menu.php:33 modules/Grades/Menu.php:32
#: modules/School_Setup/Menu.php:27
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"

#: modules/Attendance/Menu.php:24
msgid "Delete Duplicate Attendance"
msgstr "Eliminar Asistencia Duplicada"

#: modules/Attendance/Menu.php:26
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:134
#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:135
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:114
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:133
#: modules/School_Setup/CopySchool.php:11 modules/School_Setup/Rollover.php:120
msgid "Attendance Codes"
msgstr "Códigos de Asistencia"

#: modules/Attendance/Menu.php:32 modules/Attendance/Menu.php:44
msgid "Take Attendance"
msgstr "Tomar Asistencia"

#: modules/Attendance/Percent.php:20
msgid "Average Attendance by Day"
msgstr "Asistencia Promedio por Día"

#: modules/Attendance/Percent.php:41 modules/Attendance/Percent.php:78
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:43
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:230
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:50
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:443
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:43
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:306
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:27
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:276
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: modules/Attendance/Percent.php:134 modules/Attendance/Percent.php:198
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:62
msgid "Days Possible"
msgstr "Días Possibles"

# Average Daily Attendance
#: modules/Attendance/Percent.php:137 modules/Attendance/Percent.php:201
msgid "ADA"
msgstr "Promedio Diario de Asistencia"

#: modules/Attendance/Percent.php:138 modules/Attendance/Percent.php:202
msgid "Average Attendance"
msgstr "Asistencia Promedio"

#: modules/Attendance/Percent.php:139 modules/Attendance/Percent.php:203
msgid "Average Absent"
msgstr "Ausente Promedio"

#: modules/Attendance/Percent.php:142
msgid "School Day"
msgid_plural "School Days"
msgstr[0] "Día de Escuela"
msgstr[1] "Días de Escuela"

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:56
msgid "You cannot take attendance for this course period."
msgstr "Usted no puede tomar la asistencia para esta clase."

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:143
msgid "You cannot take attendance for this period on this day."
msgstr "Usted no puede tomar la asistencia para esta hora en este día."

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:398
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:150
msgid "The selected date is not today"
msgstr "La fecha seleccionada no es la de hoy"

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:401
msgid "You can edit this attendance"
msgstr "Usted puede editar esta asistencia"

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:402
msgid "You cannot edit this attendance"
msgstr "Usted no puede editar esta asistencia"

#: modules/Attendance/TakeAttendance.php:414
msgid "You already have taken attendance today for this period."
msgstr "Usted ya ha tomado la asistencia para esta hora."

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:195
msgid "Teacher who takes attendance"
msgid_plural "Teachers who take attendance"
msgstr[0] "Docente que toma la asistencia"
msgstr[1] "Docentes que toman la asistencia"

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:216
#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:177
msgid "Completed"
msgstr "Terminado"

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:218
#, php-format
msgid "Teacher who takes %s attendance"
msgstr "Docente que toma la asistencia para %s"

#: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:219
#, php-format
msgid "Teachers who take %s attendance"
msgstr "Docentes que toman la asistencia para %s"

#: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:33
#: modules/Attendance/includes/Dashboard.inc.php:71
#: modules/Attendance/includes/Dashboard.inc.php:88
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:194
msgid "Half Day"
msgstr "Medio Día"

#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:88
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:44
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:135
msgid "By Period"
msgstr "Por Clase"

#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:146
msgid "My Periods"
msgstr "Mis Periodos"

#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:151
#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:64
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:59
#: modules/School_Setup/Menu.php:20 modules/School_Setup/Menu.php:41
msgid "Periods"
msgstr "Horas"

#: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:245
msgid "Daily Attendance"
msgstr "Asistencia Diaria"

#: modules/Attendance/includes/Dashboard.inc.php:76
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:158
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:443
msgid "Absences"
msgstr "Ausencias"

#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:52
msgid "All Periods"
msgstr "Todas las Horas"

#: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:126
msgid "State Abs"
msgstr "Estado Aus"

# 'user_profiles' table
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:116
msgid "Student Name"
msgstr "Nombre del Estudiante"

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:159
msgid "Possible"
msgstr "Possible"

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:283
msgid "Year to Date Totals"
msgstr "Totales Año a la Fecha"

#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:306
#: modules/Custom/AttendanceSummary.php:330
msgid "Create Attendance Report for Selected Students"
msgstr "Crear Reporte de Asistencia para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Custom/CreateParents.php:59 modules/Custom/CreateParents.php:79
msgid "Select Parents email field"
msgstr "Seleccionar el campo email de los Padres"

#: modules/Custom/CreateParents.php:61
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:551
#: modules/Students/Menu.php:30 modules/Students/Search.inc.php:117
#: modules/Students/StudentFields.php:58 modules/Users/Preferences.php:163
#: modules/Users/Preferences.php:203
msgid "Student Fields"
msgstr "Campos de Estudiantes"

#: modules/Custom/CreateParents.php:68
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:489
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:496
#: modules/Students/StudentFields.php:59
msgid "Address Fields"
msgstr "Campos de Dirección"

#: modules/Custom/CreateParents.php:109 modules/Custom/NotifyParents.php:27
msgid ""
"You must set the <b>test mode email</b> or have a user email address to use "
"this script."
msgstr ""
"Usted debe establecer el <b>email del modo de prueba</b> o tener un correo "
"electrónico de usuario para usar esta función."

#: modules/Custom/CreateParents.php:115 modules/Custom/CreateParents.php:390
#: modules/Custom/NotifyParents.php:32 modules/Custom/NotifyParents.php:153
msgid "New Parent Account"
msgstr "Nueva Cuenta de Padres"

#: modules/Custom/CreateParents.php:117 modules/Custom/CreateParents.php:398
msgid "Updated Parent Account"
msgstr "Cuenta de Padres Actualizada"

#: modules/Custom/CreateParents.php:262 modules/Custom/CreateParents.php:320
#: modules/Custom/NotifyParents.php:99 modules/School_Setup/AccessLog.php:174
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:73
#: plugins/Moodle/config.inc.php:72
msgid "Fail"
msgstr "Fallido"

#: modules/Custom/CreateParents.php:320 modules/Custom/NotifyParents.php:99
#: modules/School_Setup/AccessLog.php:171 plugins/Moodle/config.inc.php:76
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: modules/Custom/CreateParents.php:335
msgid "Creation Result"
msgid_plural "Creation Results"
msgstr[0] "Resultado de la Creación"
msgstr[1] "Resultados de la Creación"

#: modules/Custom/CreateParents.php:365 modules/Custom/CreateParents.php:474
msgid "Create Parent Accounts for Selected Students"
msgstr "Crear Cuentas de Padres para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Custom/CreateParents.php:371
msgid "Send email notification to Parents"
msgstr "Enviar notificación por email a los Padres"

#: modules/Custom/CreateParents.php:390 modules/Custom/CreateParents.php:398
#: modules/Custom/NotifyParents.php:153
msgid "Email Text"
msgstr "Texto del Email"

#: modules/Custom/CreateParents.php:403 modules/Custom/NotifyParents.php:158
msgid "Parent Name"
msgstr "Nombre del Padre"

#: modules/Custom/CreateParents.php:404 modules/Custom/NotifyParents.php:159
#: modules/Custom/NotifyParents.php:196
msgid "Associated Students"
msgstr "Estudiantes Asociados"

#: modules/Custom/CreateParents.php:414 modules/Custom/NotifyParents.php:169
#: modules/Scheduling/Scheduler.php:20
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de Prueba"

#: modules/Custom/CreateParents.php:457
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:353
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: modules/Custom/CreateParents.php:465
msgid "Students having Contacts"
msgstr "Estudiantes teniendo Contactos"

#: modules/Custom/Menu.php:18
msgid "My Report"
msgstr "Mi Reporte"

#: modules/Custom/Menu.php:19
msgid "Create Parent Users"
msgstr "Crear Usuarios Padre"

#: modules/Custom/Menu.php:21 modules/Custom/Menu.php:27
#: modules/Custom/Registration.php:47 modules/Custom/Registration.php:182
msgid "Registration"
msgstr "Inscripción"

#: modules/Custom/Menu.php:22 modules/Custom/RemoveAccess.php:79
msgid "Remove Access"
msgstr "Quitar el Acceso"

#: modules/Custom/Menu.php:34
msgid "Notify Parents"
msgstr "Notificar los Padres"

#: modules/Custom/Menu.php:49
msgid "Attendance Summary"
msgstr "Resumen de la Asistencia"

#: modules/Custom/MyReport.php:82
msgid "Address ID"
msgstr "ID de Dirección"

#: modules/Custom/MyReport.php:87 modules/Students/Search.inc.php:278
#: modules/misc/Export.php:546
msgid "Ungroup by Family"
msgstr "Desagrupar por Familia"

#: modules/Custom/MyReport.php:99 modules/Students/Search.inc.php:61
#: modules/Students/Search.inc.php:273 modules/misc/Export.php:542
msgid "Group by Family"
msgstr "Agrupar por Familia"

# 'user_profiles' table
#: modules/Custom/MyReport.php:115
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:306
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:912
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1079 modules/misc/Export.php:197
#: modules/misc/Export.php:615
msgid "Street"
msgstr "Calle"

#: modules/Custom/MyReport.php:119
#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:316
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:633
#: modules/School_Setup/Schools.php:240 modules/School_Setup/Schools.php:248
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:967
#: plugins/Custom_Transcripts/functions.php:97
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: modules/Custom/MyReport.php:128
msgid "Mailing Street"
msgstr "Calle del Correo"

#: modules/Custom/MyReport.php:129 modules/misc/Export.php:211
#: modules/misc/Export.php:603
msgid "Mailing City"
msgstr "Ciudad"

#: modules/Custom/MyReport.php:130 modules/misc/Export.php:212
#: modules/misc/Export.php:605
msgid "Mailing State"
msgstr "Estado"

#: modules/Custom/MyReport.php:131 modules/misc/Export.php:213
#: modules/misc/Export.php:607
msgid "Mailing Zipcode"
msgstr "Código Postal"

#: modules/Custom/MyReport.php:144
msgid "Person Name"
msgstr "Nombre de la Persona"

#: modules/Custom/MyReport.php:161
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1335
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: modules/Custom/NotifyParents.php:117
msgid "Notification Result"
msgid_plural "Notification Results"
msgstr[0] "Resultado de Notificación"
msgstr[1] "Resultados de Notificación"

#: modules/Custom/NotifyParents.php:129
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:97 modules/Students/AddUsers.php:34
msgid "You must choose at least one user"
msgstr "Debe escoger por lo menos un usuario"

#: modules/Custom/NotifyParents.php:143 modules/Custom/NotifyParents.php:213
msgid "Notify Selected Parents"
msgstr "Notificar los Padres Seleccionados"

#: modules/Custom/NotifyParents.php:205
msgid "Find Parents who never logged in"
msgstr "Encontrar Padres que nunca han iniciado sesión"

#: modules/Custom/NotifyParents.php:276 modules/Users/Menu.php:19
msgid "Associate Students with Parents"
msgstr "Relacionar Padres con Estudiantes"

#: modules/Custom/Registration.php:31
msgid "The Registration form was saved."
msgstr "El formulario de Inscripción ha sido guardado."

#: modules/Custom/Registration.php:69 modules/Grades/Configuration.php:86
#: modules/Grades/Menu.php:27 modules/Grades/Menu.php:55
#: modules/Grades/includes/FinalGrades.inc.php:371
#: modules/School_Setup/Configuration.php:20 modules/School_Setup/Menu.php:26
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:320
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:362
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: modules/Custom/Registration.php:131
#, php-format
msgid "New Registration %s (%d) has been registered by %s."
msgstr "Nueva Inscripción de %s (%d) hecha por %s."

#: modules/Custom/Registration.php:137
msgid "New Registration"
msgstr "Nueva Inscripción"

#: modules/Custom/Registration.php:162
msgid "Your child has been registered."
msgstr "Su niño ha sido registrado."

#: modules/Custom/Registration.php:163
msgid "Your parents have been registered."
msgstr "Sus padres han sido registrados."

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:62 modules/Scheduling/Scheduler.php:385
#: modules/School_Setup/Rollover.php:32
msgid "Done."
msgstr "Hecho."

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:76 modules/Custom/RemoveAccess.php:90
msgid "Grant Access"
msgstr "Dar Acceso"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:81
msgid "Grant Access for Selected Students"
msgstr "Dar Acceso a los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:83
msgid "Grant Access for Associated Parents"
msgstr "Dar Acceso a los Padres Asociados"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:92
msgid "Remove Access for Selected Students"
msgstr "Quitar el Acceso a los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:94
msgid "Remove Access for Associated Parents"
msgstr "Quitar el Acceso a los Padres Asociados"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:121
msgid "Add prefix to username"
msgstr "Añadir prefijo al nombre de usuario"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:170
msgid "Students without Access"
msgstr "Estudiantes sin Acceso"

#: modules/Custom/RemoveAccess.php:171
msgid "Students with Access"
msgstr "Estudiantes con Acceso"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:74
#, php-format
msgid ""
"We would appreciate it if you would enter just a little bit of information "
"about you and %s to help us out this school year. Thanks!"
msgstr ""
"Apreciamos si usted pudiera entrar un poco de información sobre usted y %s "
"para ayudarnos este año escolar. Gracias!"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:75
msgid "your child"
msgstr "su hijo"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:75
msgid "your parents"
msgstr "sus padres"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:152
#, php-format
msgid "Use same address and contact information as for %s"
msgstr "Usar la misma información de dirección y contactos que para %s"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:289
#: modules/Grades/HonorRoll.php:68
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:194
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:93
#: modules/School_Setup/Configuration.php:488
#: modules/School_Setup/Configuration.php:489
#: modules/School_Setup/Configuration.php:492
#: modules/School_Setup/Configuration.php:493 modules/Students/Letters.php:189
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1196
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1368
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:50
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:91 modules/misc/Export.php:184
#: modules/misc/Export.php:576
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo Nombre"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:400
msgid "Your Address"
msgstr "Su Dirección"

#: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:474
#, php-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Información sobre %s"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:66
#: modules/Grades/StudentAssignments.php:58
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:189
msgid "Grandparent"
msgstr "Abuelo"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:294
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:395
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:403
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:311
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:312
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1211
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1381 modules/misc/Export.php:848
msgid "Relation"
msgstr "Relación"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:328
msgid "Same as Student"
msgstr "Igual al Estudiante"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:329
msgid "New Address"
msgstr "Nueva Dirección"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:337
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:574
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:641
#: plugins/Custom_Transcripts/functions.php:62
msgid "No Address"
msgstr "No Dirección"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:368
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:425
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:488
#: modules/Eligibility/Student.php:148
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:227
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:174
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:158
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:426
#: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:433
#: modules/Students/StudentFields.php:60
msgid "Contact Fields"
msgstr "Campos de Contacto"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:222
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:435
msgid "Please choose a category"
msgstr "Escoge una categoría por favor"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:261
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:338
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:94
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:290
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:299
msgid "Line"
msgstr "Línea"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:265
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:282
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:479
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:342
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:359
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:119
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:298 modules/Grades/HonorRoll.php:51
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:379
#: modules/Scheduling/Schedule.php:213
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:303
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:320
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:274
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:475
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:351
#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:113
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:312
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:278
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:355
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:294
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:316
msgid "Pie"
msgstr "Gráfico"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:305
#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:307
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:491
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:521
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:382
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:384
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:343
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:345
msgid "Option"
msgid_plural "Options"
msgstr[0] "Opción"
msgstr[1] "Opciones"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:305
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:382
msgid "Number of Referrals"
msgstr "Número de Sanciones"

#: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:319
#: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:533
#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:396
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:339
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:357
#, php-format
msgid "%s Breakdown"
msgstr "Análisis de %s"

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:203
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:445
msgid "Don't use"
msgstr "No usar"

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:271
#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:311
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:335
msgid "Select One from Options"
msgstr "Selección"

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:286
msgid "Referral Form Category"
msgid_plural "Referral Form Categories"
msgstr[0] "Categoría del Formulario de Disciplina"
msgstr[1] "Categorías del Formulario de Disciplina"

#: modules/Discipline/DisciplineForm.php:459
msgid "Use at this school"
msgstr "Usar para esta institución"

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:44 modules/Discipline/Referrals.php:33
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:82 modules/Food_Service/MenuItems.php:97
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:98
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:147
#: modules/Grades/Assignments-new.php:171 modules/Grades/Assignments.php:92
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:145
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:63
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:58 modules/Scheduling/Courses.php:662
#: modules/School_Setup/Configuration.php:183
#: modules/School_Setup/Periods.php:64 modules/School_Setup/SchoolFields.php:81
#: modules/School_Setup/Schools.php:51 modules/Students/AssignOtherInfo.php:67
#: modules/Students/Student.php:273 modules/Students/Student.php:333
#: modules/Students/Student.php:367
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:109
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:207
#: modules/Students/includes/AddressFields.php:100
#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:100
#: modules/Students/includes/StudentFields.php:135 modules/Users/User.php:313
#: modules/Users/User.php:402 modules/Users/UserFields.php:144
#: plugins/Moodle/config.inc.php:60
msgid "Please enter valid Numeric data."
msgstr "Entre datos Numéricos validos por favor."

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:113
msgid "That discipline incident has been referred to an administrator."
msgstr "Este incidente de disciplina ha sido referido a un administrador."

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:117
msgid "That discipline incident has been emailed."
msgstr "Este incidente disciplinario ha sido enviado por email."

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:144
#: modules/Discipline/MakeReferral.php:282
msgid "Add Referral for Selected Students"
msgstr "Agregar Sanción a los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:211
msgid "Email Referral to"
msgstr "Enviar la Sanción por email a"

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:223
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"

#: modules/Discipline/MakeReferral.php:235
msgid "Teachers"
msgstr "Docentes"

#: modules/Discipline/Menu.php:16 modules/Discipline/Menu.php:30
msgid "Add Referral"
msgstr "Agregar Sanción"

#: modules/Discipline/Menu.php:17 modules/Discipline/Menu.php:31
#: modules/Discipline/Menu.php:37 modules/Discipline/Referrals.php:121
#: modules/Discipline/includes/Dashboard.inc.php:65
msgid "Referrals"
msgstr "Sanciones"

#: modules/Discipline/Menu.php:19
msgid "Category Breakdown"
msgstr "Análisis de las Categorías"

#: modules/Discipline/Menu.php:20
msgid "Category Breakdown over Time"
msgstr "Análisis de las Categorías sobre Tiempo"

#: modules/Discipline/Menu.php:21
msgid "Breakdown by Student Field"
msgstr "Análisis por Campo de Estudiante"

#: modules/Discipline/Menu.php:22
#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:108
msgid "Discipline Log"
msgstr "Historial Disciplinario"

#: modules/Discipline/Menu.php:24 modules/School_Setup/Rollover.php:149
msgid "Referral Form"
msgstr "Formulario de Disciplina"

#: modules/Discipline/Referrals.php:77 modules/Discipline/Referrals.php:120
#: modules/Discipline/Referrals.php:172
msgid "Referral"
msgstr "Sanción"

#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:267
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:238
msgid "Please choose a student field"
msgstr "Escoge un campo de estudiante por favor"

#: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:301
#: modules/Students/includes/StudentFields.php:149
msgid "Student Field"
msgstr "Campo Estudiante"

#: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:61
msgid "New discipline incident"
msgstr "Nuevo incidente de disciplina"

#: modules/Discipline/includes/PortalAlerts.fnc.php:52
#, php-format
msgid "%d new referral"
msgid_plural "%d new referrals"
msgstr[0] "%d nueva sanción"
msgstr[1] "%d nuevas sanciones"

#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:32
msgid "Include in Discipline Log"
msgstr "Incluir en el Historial Disciplinario"

#: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:42
msgid "Entry Date"
msgstr "Fecha de Entrada"

#: modules/Eligibility/Activities.php:72
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:523
msgid "Begins"
msgstr "Comienza"

#: modules/Eligibility/Activities.php:73 modules/Eligibility/Student.php:160
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:532
msgid "Ends"
msgstr "Termina"

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:40
msgid "This activity has been added to the selected students."
msgstr "La actividad fue agregada a los estudiantes seleccionados."

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:50
msgid "You must choose an activity."
msgstr "Debe escoger una actividad."

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:64
#: modules/Eligibility/AddActivity.php:101
msgid "Add Activity to Selected Students"
msgstr "Agregar la Actividad a los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Eligibility/AddActivity.php:67 modules/Eligibility/Menu.php:17
msgid "Add Activity"
msgstr "Agregar Actividad"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:237
msgid "Passing"
msgstr "Aprobar"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:238
msgid "Borderline"
msgstr "Dudoso"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:239
msgid "Failing"
msgstr "Defecto"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:240
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:273
#, php-format
msgid "You can only enter eligibility from %s %s to %s %s."
msgstr "Solamente se puede entrar elegibilidad desde %s %s hasta %s %s."

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:279
msgid "Use Gradebook Grades"
msgstr "Usar las Calificaciones del Libro de Calificaciones"

#: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:293
msgid "You already have entered eligibility this week for this course period."
msgstr "Usted ya ha entrado la elegibilidad esta semana para esta clase."

#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:28 modules/Students/Student.php:303
#: modules/Students/Student.php:313 modules/Users/User.php:356
#: modules/Users/User.php:366
msgid "Your changes were saved."
msgstr "Sus modificaciones han sido guardadas."

#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:94
msgid "Allow Eligibility Posting"
msgstr "Permitir Entrar Elegibilidad"

#: modules/Eligibility/EntryTimes.php:103 modules/School_Setup/AccessLog.php:64
#: modules/School_Setup/Calendar.php:153
msgid "To"
msgstr "A"

#: modules/Eligibility/Menu.php:14 modules/Eligibility/Menu.php:22
#: modules/Eligibility/Menu.php:27 modules/Eligibility/Menu.php:33
#: modules/Eligibility/includes/Dashboard.inc.php:53
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"

# 'user_profiles' table
#: modules/Eligibility/Menu.php:16 modules/Eligibility/Menu.php:35
msgid "Student Screen"
msgstr "Pantalla Estudiante"

#: modules/Eligibility/Menu.php:23
msgid "Entry Times"
msgstr "Tiempos de Entrada"

#: modules/Eligibility/Menu.php:29 modules/Eligibility/Menu.php:41
msgid "Enter Eligibility"
msgstr "Entrar Elegibilidad"

#: modules/Eligibility/Student.php:24
msgid "The activity you selected is already assigned to this student!"
msgstr "La actividad seleccionada ya está asignada al estudiante!"

#: modules/Eligibility/Student.php:98 modules/Eligibility/StudentList.php:49
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:45
msgid "There are no calendars yet setup."
msgstr "Aún no hay calendarios configurados."

#: modules/Eligibility/Student.php:159
msgid "Starts"
msgstr "Comienza"

#: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:188
msgid "Teacher who hasn't entered eligibility"
msgid_plural "Teachers who haven't entered eligibility"
msgstr[0] "Docente que no ha entrado la elegibilidad"
msgstr[1] "Docentes que no han entrado la elegibilidad"

#: modules/Food_Service/Accounts.php:25
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:31
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70
#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:46
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:148
#: modules/Food_Service/Reminders.php:27 modules/Food_Service/ServeMenus.php:54
#: modules/Food_Service/Statements.php:37
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:101
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:173
#: modules/Food_Service/Transactions.php:36
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:76
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:84
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:89
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:124
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:155
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:113
#: modules/Food_Service/includes/Dashboard.inc.php:99
#: modules/Users/Search.inc.php:207 modules/Users/User.php:585
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "Usuario"
msgstr[1] "Usuarios"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:39
#: modules/Food_Service/Statements.php:45
msgid "Transaction Item"
msgstr "Artículo de Transacción"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:65
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:146
#: modules/Food_Service/Statements.php:119
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:145
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:172
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:37
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:129
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:156
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:66
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:147
#: modules/Food_Service/Statements.php:119
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:145
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:173
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:38
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:129
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:157
msgid "Check"
msgstr "Cheque"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:67
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:148
#: modules/Food_Service/Statements.php:119
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:145
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:174
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:39
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:129
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:158
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de Crédito"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:68
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:149
#: modules/Food_Service/Statements.php:119
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:145
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:175
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:40
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:129
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:159
msgid "Debit Card"
msgstr "Tarjeta de Débito"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:69
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:150
#: modules/Food_Service/Statements.php:119
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:145
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:176
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:41
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:129
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:160
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:87
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:130
#: modules/Food_Service/Statements.php:70
#: modules/Food_Service/Statements.php:103
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:129
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:164
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:31
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:113
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:148
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:93
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:131
#: modules/Food_Service/Statements.php:70
#: modules/Food_Service/Statements.php:103
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:129
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:165
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:32
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:113
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:149
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:442
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:721
#: plugins/Custom_Transcripts/functions.php:409
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"

#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:99
#: modules/Food_Service/ActivityReport.php:132
#: modules/Food_Service/Statements.php:70
#: modules/Food_Service/Statements.php:103
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:129
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:166
#: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:33
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:113
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:150
msgid "Debit"
msgstr "Débito"

#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68
#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70
#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:332
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:92
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:138
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:159
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:194
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:83
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:123
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:108
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:142
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:69
msgid "Student Transaction w/o School"
msgid_plural "Student Transactions w/o School"
msgstr[0] "Transacción del Estudiante sin Institución"
msgstr[1] "Transacciones del Estudiante sin Institución"

#: modules/Food_Service/AssignSchool.php:71
msgid "User Transaction w/o School"
msgid_plural "User Transactions w/o School"
msgstr[0] "Transacción del Usuario sin Institución"
msgstr[1] "Transacciones del Usuario sin Institución"

#: modules/Food_Service/BalanceReport.php:75
msgid "Total of Balances"
msgstr "Total de los Saldos"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:64 modules/Food_Service/Kiosk.php:24
#: modules/Food_Service/MenuReports.php:28
#: modules/Food_Service/ServeMenus.php:73
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:71
msgid "There are no menus yet setup."
msgstr "Aún no hay menús configurados."

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:284
msgid "or select previous meal"
msgstr "o seleccionar la comida anterior"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:332
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:98
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:144
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:235
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:260
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:164
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:198
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:193
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:87
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:127
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:228
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:253
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:111
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:145
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:178
#: modules/Grades/Assignments-new.php:281 modules/Grades/Assignments.php:831
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:421
#: modules/Scheduling/Courses.php:1436 modules/School_Setup/Calendar.php:746
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1342
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1350 modules/misc/Portal.php:147
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:352
msgid "Generate Menu"
msgstr "Generar Menú"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:377
#, php-format
msgid "%s Day"
msgstr "Día de %s"

#: modules/Food_Service/DailyMenus.php:378
#, php-format
msgid "%s Days"
msgstr "Días de %s"

#: modules/Food_Service/Menu.php:16 modules/Food_Service/Menu.php:38
#: modules/Food_Service/Menu.php:48
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

#: modules/Food_Service/Menu.php:17 modules/Food_Service/Menu.php:39
#: modules/Food_Service/Menu.php:49
msgid "Statements"
msgstr "Extractos"

#: modules/Food_Service/Menu.php:18
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"

#: modules/Food_Service/Menu.php:19
msgid "Serve Meals"
msgstr "Servir Comidas"

#: modules/Food_Service/Menu.php:21
msgid "Activity Report"
msgstr "Reporte de Actividad"

#: modules/Food_Service/Menu.php:22
msgid "Transactions Report"
msgstr "Reporte de Transacciones"

#: modules/Food_Service/Menu.php:23
msgid "Meal Reports"
msgstr "Reportes de Comida"

#: modules/Food_Service/Menu.php:25
msgid "Reminders"
msgstr "Avisos"

#: modules/Food_Service/Menu.php:27 modules/Food_Service/Menu.php:41
#: modules/Food_Service/Menu.php:51
msgid "Daily Menus"
msgstr "Menús del Día"

#: modules/Food_Service/Menu.php:28 modules/Food_Service/Menu.php:42
#: modules/Food_Service/Menu.php:52
msgid "Meal Items"
msgstr "Elementos de Comida"

#: modules/Food_Service/Menu.php:29
msgid "Meals"
msgstr "Comidas"

#: modules/Food_Service/Menu.php:30
msgid "Kiosk Preview"
msgstr "Vista Preliminar de Pantalla"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:25
msgid "Icon successfully uploaded."
msgstr "Icono subido exitosamente."

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:131
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:387
msgid "Meal Item"
msgid_plural "Meal Items"
msgstr[0] "Elemento de Comida"
msgstr[1] "Elementos de Comida"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:141
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:165
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:232
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:252
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:188
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:207
#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:186
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:131
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:179
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:203
msgid "Item"
msgid_plural "Items"
msgstr[0] "Artículo"
msgstr[1] "Artículos"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:257
msgid "Menu Item"
msgstr "Artículo de Menú"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:258
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:308
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:321
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:410
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:166
#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:232
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:132
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:179
#: modules/Food_Service/includes/FS_Icons.inc.php:55
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:260
msgid "Include in Counts"
msgstr "Incluir en Cuentas"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:279
#, php-format
msgid "%s Item"
msgstr "Artículo de %s"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:280
#, php-format
msgid "%s Items"
msgstr "Elementos de %s"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:306
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:319
msgid "Item Description"
msgstr "Descripción del Artículo"

# 'user_profiles' table
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:310
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:322
msgid "Student Price"
msgstr "Precio para el Estudiante"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:311
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:333
msgid "Reduced Price"
msgstr "Precio Reducido"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:312
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:337
msgid "Free Price"
msgstr "Precio Gratis"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:313
#: modules/Food_Service/MenuItems.php:341
msgid "Staff Price"
msgstr "Precio para el Personal"

#: modules/Food_Service/MenuItems.php:407
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:350
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:339
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:61
msgid "Eligible"
msgstr "Candidato"

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:63
msgid "Total Eligible"
msgstr "Total Candidato"

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:64
#: modules/Food_Service/includes/Dashboard.inc.php:82
msgid "Participated"
msgstr "Participado"

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:99
msgid "Participation"
msgstr "Participación"

#: modules/Food_Service/MenuReports.php:99
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"

#: modules/Food_Service/Menus.php:92 modules/Food_Service/Menus.php:220
#: modules/Food_Service/Menus.php:253
msgid "Meal"
msgid_plural "Meals"
msgstr[0] "Comida"
msgstr[1] "Comidas"

#: modules/Food_Service/Menus.php:205
#, php-format
msgid "%s Categories"
msgstr "Categorías %s"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:110
msgid "Year End"
msgstr "Fin del Año"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:111
msgid "Lunch Payment Reminder"
msgstr "Recordatorio de Pago de la Comida"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:130
msgid "Other students on this account"
msgstr "Otros estudiantes en esta cuenta"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:159
msgid "Date of Last Deposit"
msgstr "Fecha del Ultimo Deposito"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:165
msgid "Amount of Last Deposit"
msgstr "Cantidad del Ultimo Deposito"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:179
msgid "Requested Payment"
msgstr "Pago Requerido"

#: modules/Food_Service/Reminders.php:179
msgid "Mimimum Payment"
msgstr "Pago Mínimo"

#: modules/Food_Service/Student.inc.php:73
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:235
msgid "Non-existent account!"
msgstr "Cuenta no existente!"

#: modules/Food_Service/Student.inc.php:83
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:245
msgid "Other students associated with the same account"
msgstr "Otros estudiantes asociados a la misma cuenta"

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:31
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:26
msgid "Are you sure you want to assign that barcode?"
msgstr "¿Está seguro que quiere asignar este código de barras?"

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:46
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:59
#, php-format
msgid "That barcode is already assigned to Student <b>%s</b>."
msgstr "Ese código de barras ya está asignado al Estudiante <b>%s</b>."

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:49
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:67
msgid ""
"Hit OK to reassign it to the current student or Cancel to cancel all changes."
msgstr ""
"Presione OK para reasignar esto al estudiante actual o Cancelar para "
"cancelar todos los cambios."

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:64
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:40
#, php-format
msgid "That barcode is already assigned to User <b>%s</b>."
msgstr "Este código de barras ya está asignado al Usuario <b>%s</b>."

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:194
msgid "Include Inactive Students in Shared Account"
msgstr "Incluir Estudiantes Inactivos en Cuenta Compartida"

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:204
#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:298
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:165
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:213
msgid "Create Account"
msgstr "Crear Cuenta"

#: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:209
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:169
msgid "Account Information"
msgstr "Información de la Cuenta"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:195
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:174
msgid "Sort by Name"
msgstr "Filtrar por Nombre"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:202
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:85
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:190
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:50
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista Detallada"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:206
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:91
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:194
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:54
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:248
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:247
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:31
#: modules/Students/Search.inc.php:267 modules/Users/Search.inc.php:260
msgid "Original View"
msgstr "Vista Original"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:236
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:229
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:237
#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:261
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:188
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:230
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:254
msgid "Count"
msgstr "Número"

#: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:273
#: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:266
msgid "Transaction Type"
msgid_plural "Transaction Types"
msgstr[0] "Tipo de Transacción"
msgstr[1] "Tipos de Transacción"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:18
msgid ""
"%N's lunch account is getting low.  Please send in at least %P with %h "
"reminder slip.  THANK YOU!"
msgstr ""
"La cuenta de comida de %N está por vencerse. Por favor envié por lo menos %P "
"con el recordatorio. Gracias!"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:19
msgid ""
"%N now has a <b>negative balance</b> in %h lunch account. Please send in the "
"negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""
"%N tiene ahora un <b>saldo negativo</b> en su cuenta de comida. Por favor "
"envié el saldo negativo más %T. Gracias!"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:21
msgid ""
"%N now has a <b>negative balance</b> below the allowed minimum.  Please send "
"in the negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""
"%N tiene ahora un <b>saldo negativo</b> por debajo del mínimo permitido. Por "
"favor enviar el saldo negativo más %T. Gracias!"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:22
msgid ""
"%N's lunch account is getting low.  It's estimated that %g needs about a %T "
"current balance to finish the year with a zero balance.  Please send in the "
"requested amount with %h reminder slip.  THANK YOU!"
msgstr ""
"La cuenta de comida de %N está por vencerse. Esta estimado que %g necesita "
"un saldo actual cerca de %T para terminar el año con un saldo de cero. Por "
"favor enviar la cantidad pedida con el recordatorio. Gracias!"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:207
#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:261
msgid "Create Reminders for Selected Students"
msgstr "Crear Recordatorios para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:209
msgid "Estimate for year end"
msgstr "Estimar para final de año"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:253
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:145
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:239
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"

#: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:254
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:146
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:102
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:73
msgid "Sale"
msgstr "Venta"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:133
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:100
msgid "Cancel Sale"
msgstr "Cancelar Venta"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:136
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:103
msgid "Complete Sale"
msgstr "Venta Completa"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:170
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:136
#, php-format
msgid "Earlier %s Sale"
msgstr "%s Venta Anterior"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:172
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:137
#, php-format
msgid "Earlier %s Sales"
msgstr "%s Ventas Anteriores"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:232
#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:179
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:258
#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:223
#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:209
msgid "This student does not have a valid Meal Account."
msgstr "Este Estudiante no tiene una Cuenta de Comida valida."

#: modules/Food_Service/Students/Statements.php:166
msgid "Seller"
msgstr "Vendedor"

#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:72
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:62
msgid "Please enter valid Type and Amount."
msgstr "Entre un Tipo y una Cantidad valida por favor."

#: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:198
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:183
msgid "Earlier Transaction"
msgid_plural "Earlier Transactions"
msgstr[0] "Transacción Anterior"
msgstr[1] "Transacciones Anteriores"

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:12
#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:31
msgid "You cannot take meal counts for this period."
msgstr "Usted no puede hacer cuentas de comida para esta clase."

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:62
msgid "The selected date is not a school day!"
msgstr "La fecha seleccionada no es un día de escuela!"

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:70
msgid "This period does not meet in the marking period of the selected date."
msgstr ""
"Esta clase no se da en el período de calificaciones de la fecha seleccionada."

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:96
msgid "This period does not meet on the selected date."
msgstr "Esta clase no se da en la fecha seleccionada."

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:162
msgid "You have taken lunch counts today for this period."
msgstr "Usted a hecho cuentas de comida hoy para esta clase."

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:206
msgid "Items"
msgstr "Elementos"

#: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:229
msgid "Ineligible Student"
msgid_plural "Ineligible Students"
msgstr[0] "Estudiante Inelegible"
msgstr[1] "Estudiantes Inelegibles"

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:178
#, php-format
msgid "Teacher who takes %s counts"
msgstr "Docente que cuenta los %s"

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:179
#, php-format
msgid "Teachers who take %s counts"
msgstr "Docentes que cuentan los %s"

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:186
msgid "Total Count"
msgstr "Número Total"

#: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:186
msgid "Item Total"
msgid_plural "Item Totals"
msgstr[0] "Total del Elemento"
msgstr[1] "Totales del Elemento"

#: modules/Food_Service/User.inc.php:54
#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:180
#: modules/Food_Service/Users/Statements.php:161
#: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:194
msgid "This user does not have a Meal Account."
msgstr "Este usuario no tiene Cuenta de Comida."

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:43
msgid ""
"Hit OK to reassign it to the current user or Cancel to cancel all changes."
msgstr ""
"Presione OK para reasignar esto al usuario actual o Cancelar para cancelar "
"todos los cambios."

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:62
msgid ""
"Hit OK to reassign it to the user student or Cancel to cancel all changes."
msgstr ""
"Presione OK para reasignar esto al usuario de estudiante o Cancelar para "
"cancelar todos los cambios."

#: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:154
msgid "Delete Account"
msgstr "Eliminar Cuenta"

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:6
msgid ""
"Your lunch account is getting low.  Please send in at least %P with your "
"reminder slip.  THANK YOU!"
msgstr ""
"Su cuenta de comida está por vencerse. Por favor enviar por lo menos %P con "
"su recordatorio. Gracias!"

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:7
msgid ""
"You now have a <b>negative balance</b> in your lunch account. Please send in "
"the negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""
"Usted tiene ahora un <b>saldo negativo</b> en su cuenta de comida. Por favor "
"enviar el saldo negativo más %T. Gracias!"

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:9
msgid ""
"You now have a <b>negative balance</b> below the allowed minimum.  Please "
"send in the negative balance plus %T.  THANK YOU!"
msgstr ""
"Usted tiene ahora un <b>saldo negativo</b> por debajo del mínimo permitido. "
"Por favor enviar el saldo negativo más %T. Gracias!"

#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:106
#: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:153
msgid "Create Reminders for Selected Users"
msgstr "Crear Avisos para los Usuarios Seleccionados"

#: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:209
msgid "This user does not have a Food Service Account."
msgstr "Este usuario no tiene Cuenta de Servicio de Comida."

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:29 modules/Grades/Configuration.php:8
#: modules/Grades/Grades.php:31 modules/Grades/Menu.php:42
#: modules/Grades/ProgressReports.php:351
#: modules/School_Setup/Configuration.php:710
msgid "Gradebook"
msgstr "Libro de Calificaciones"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:40
msgid "Include All Courses"
msgstr "Incluir Todas las Clases"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:44 modules/Grades/Grades.php:634
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1101
#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:139
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:270
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:18
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:15
#: modules/Students/Search.inc.php:77 modules/Students/Search.inc.php:189
msgid "Include Inactive Students"
msgstr "Incluir Estudiantes Inactivos"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:56
msgid "Include"
msgstr "Incluir"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:57
msgid "Missing Grades"
msgstr "Calificaciones Faltantes"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:58
msgid "Excused and Negative Grades"
msgstr "Excusado y Calificaciones Negativas"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:61
#, php-format
msgid "Exceed %d%% and Extra Credit Grades"
msgstr "Excede %d%% y las Calificaciones con Crédito Extra"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:128
#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:137
msgid "Problem"
msgstr "Problema"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:135
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:109
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1208
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:94
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:103
#: modules/Users/Preferences.php:258
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:126
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:135
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:165
#: modules/Grades/Assignments-new.php:187
#: modules/Grades/Assignments-new.php:358 modules/Grades/Assignments.php:366
#: modules/Grades/Assignments.php:1073 modules/Grades/Assignments.php:1080
#: modules/Grades/Grades.php:263 modules/Grades/Grades.php:681
#: modules/Grades/ProgressReports.php:41 modules/Grades/ProgressReports.php:334
#: modules/Grades/StudentGrades.php:547
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:661
#: modules/misc/Portal.php:175
msgid "Assignment"
msgid_plural "Assignments"
msgstr[0] "Tarea"
msgstr[1] "Tareas"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:201
msgid "Anomalous Grade"
msgid_plural "Anomalous Grades"
msgstr[0] "Calificación con Anomalía"
msgstr[1] "Calificaciones con Anomalía"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:213
msgid "Student with Anomalous Grades"
msgid_plural "Students with Anomalous Grades"
msgstr[0] "Estudiante con Anomalías en Calificaciones"
msgstr[1] "Estudiantes con Anomalías en Calificaciones"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:231
msgid "Missing"
msgstr "Ausente"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:235
#: modules/Grades/ProgressReports.php:457
msgid "Excused"
msgstr "Excusado"

#: modules/Grades/AnomalousGrades.php:243
msgid "Extra Credit"
msgstr "Crédito Extra"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:176 modules/Grades/Assignments.php:75
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:47
#: modules/Scheduling/Courses.php:652 modules/School_Setup/SchoolFields.php:78
#: modules/School_Setup/Schools.php:25 modules/Students/Student.php:203
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:330
#: modules/Students/includes/AddressFields.php:97
#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:97
#: modules/Students/includes/StudentFields.php:132 modules/Users/User.php:231
#: modules/Users/UserFields.php:141 plugins/Moodle/functions.php:161
#: plugins/Moodle/functions.php:194 plugins/Moodle/functions.php:318
#: plugins/Moodle/functions.php:353
msgid "Please fill in the required fields"
msgstr "Por favor llene los campos requeridos"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:187
#: modules/Grades/Assignments-new.php:362 modules/Grades/Assignments.php:410
#: modules/Grades/Assignments.php:751 modules/Grades/Assignments.php:1021
#: modules/Grades/Assignments.php:1036
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:342
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:535
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:559
#: modules/Grades/ProgressReports.php:322
msgid "Assignment Type"
msgid_plural "Assignment Types"
msgstr[0] "Tipo de Tarea"
msgstr[1] "Tipos de Tarea"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:275 modules/Grades/Assignments.php:788
#: modules/Grades/Assignments.php:1073 modules/Grades/Grades.php:264
#: modules/Grades/Grades.php:455 modules/Grades/Grades.php:483
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:364
#: modules/Grades/ProgressReports.php:56
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:403
msgid "Points"
msgstr "Puntos"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:276 modules/Grades/Assignments.php:806
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:371
msgid "Default Points"
msgstr "Puntos por Defecto"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:277 modules/Grades/Assignments.php:808
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:373
msgid "Enter an asterisk (*) to excuse student"
msgstr "Entrar un asterisco (*) para excusar el estudiante"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:278 modules/Grades/Configuration.php:134
#: modules/Grades/Grades.php:648 modules/Grades/ProgressReports.php:46
#: modules/Grades/ProgressReports.php:372
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:328
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:648
#: modules/School_Setup/Calendar.php:621
#: plugins/Moodle/Grades/Assignments.php:56
msgid "Assigned Date"
msgstr "Fecha de Asignación"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:279 modules/Grades/Configuration.php:133
#: modules/Grades/Grades.php:649 modules/Grades/ProgressReports.php:52
#: modules/Grades/ProgressReports.php:380
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:327
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:647
#: modules/School_Setup/Calendar.php:613
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:88 modules/misc/Portal.php:174
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de Plazo"

# 'user_profiles' table
#: modules/Grades/Assignments-new.php:320 modules/Grades/Grades.php:273
#: modules/Grades/Grades.php:493 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1232
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1233
#: modules/Grades/ProgressReports.php:60 modules/Grades/StudentGrades.php:75
#: modules/Grades/StudentGrades.php:421
msgid "Percent"
msgstr "Porciento"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:325 modules/Grades/Assignments.php:947
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:492
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:292
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:415 modules/Grades/Assignments.php:893
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:141
msgid "Assigned date is after end of quarter!"
msgstr "La fecha asignada está después del fin del trimestre!"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:416
msgid "Assigned date is after due date!"
msgstr "La fecha de asignación está después de la fecha de plazo!"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:427 modules/Grades/Assignments.php:899
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:135
msgid "Due date is after end of quarter!"
msgstr "La fecha de plazo está después del fin del trimestre!"

#: modules/Grades/Assignments-new.php:428 modules/Grades/Assignments.php:887
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:130
msgid "Due date is before assigned date!"
msgstr "La fecha de plazo está antes de la fecha de asignación!"

#: modules/Grades/Assignments.php:41
msgid "No courses assigned to teacher."
msgstr "Ningún curso asignado al docente."

#: modules/Grades/Assignments.php:124 modules/Grades/Assignments.php:207
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:124
msgid "Some dates were not entered correctly."
msgstr "Algunas fechas no han sido entradas correctamente."

#: modules/Grades/Assignments.php:374
msgid "Assignment as well as the associated Grades"
msgstr "Tarea así que las Calificaciones asociadas"

#: modules/Grades/Assignments.php:669
msgid ""
"Every Assignment in this Type have 0 Points (Extra Credit). Enter Points for "
"at least one Assignment so the Total can be calculated correctly."
msgstr ""
"Todas las Tareas de este Tipo tienen 0 Puntos (Crédito Extra). Entra Puntos "
"para al menos una Tarea al fin que el Total pueda ser calculado "
"correctamente."

#: modules/Grades/Assignments.php:678
msgid "You are not in the current Quarter."
msgstr "No está en el Trimestre actual."

#: modules/Grades/Assignments.php:681
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:325
msgid "New Assignment"
msgstr "Nueva Tarea"

#: modules/Grades/Assignments.php:702
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:459
msgid "New Assignment Type"
msgstr "Nuevo Tipo de Tarea"

#: modules/Grades/Assignments.php:761
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:350
msgid "Enter 0 so you can give students extra credit"
msgstr "Entrar 0 para poder dar puntos extra a los estudiantes"

#: modules/Grades/Assignments.php:821
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:389
#: modules/Grades/ProgressReports.php:234
#: modules/Grades/ProgressReports.php:242
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:398
msgid "Weight"
msgstr "Coeficiente"

#: modules/Grades/Assignments.php:841
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:393
#: modules/School_Setup/Schools.php:123 modules/Students/Student.php:593
#: modules/Users/User.php:614
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: modules/Grades/Assignments.php:858
msgid "Apply to all Periods for this Course"
msgstr "Aplicar a todas las Clases para este Curso"

#: modules/Grades/Assignments.php:877
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:436
msgid "Enable Assignment Submission"
msgstr "Permitir Entrega de Tarea"

#: modules/Grades/Assignments.php:956 modules/Grades/Assignments.php:957
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:481
msgid "Percent of Final Grade"
msgstr "Porcentaje de la Calificación Final"

#: modules/Grades/Assignments.php:961
msgid "Percent Total"
msgstr "Total de los Porcentajes"

#: modules/Grades/Assignments.php:1021 modules/Grades/ReportCardGrades.php:187
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: modules/Grades/Configuration.php:36
msgid "The gradebook configuration has been modified."
msgstr "La configuración del libro de calificaciones ha sido modificada."

#: modules/Grades/Configuration.php:46
msgid "The gradebook configuration is defined by administrators."
msgstr ""
"La configuración del libro de calificaciones está definida por "
"administradores."

#: modules/Grades/Configuration.php:65
msgid "Override individual teacher configuration?"
msgstr "¿Invalidar la configuración individual de los docentes?"

#: modules/Grades/Configuration.php:101
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:131 modules/Grades/Grades.php:586
#: modules/Grades/Menu.php:44 modules/Grades/Menu.php:65
#: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:81
#: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:103
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:662
msgid "Assignments"
msgstr "Tareas"

#: modules/Grades/Configuration.php:109
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: modules/Grades/Configuration.php:110
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

#: modules/Grades/Configuration.php:111
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/Grades/Configuration.php:117
msgid "Score Rounding"
msgstr "Aproximar Calificación"

#: modules/Grades/Configuration.php:132
msgid "Newest First"
msgstr "Lo más nuevo primero"

#: modules/Grades/Configuration.php:140
msgid "Assignment Sorting"
msgstr "Clasificación de Tareas"

#: modules/Grades/Configuration.php:149
msgid "Automatically calculate and save Final Grades using Gradebook Grades"
msgstr ""
"Calcular y guardar automáticamente las Calificaciones Finales usando las "
"Calificaciones del Libro"

#: modules/Grades/Configuration.php:157
msgid "Weight Assignment Categories"
msgstr "Ponderar las Categorías de Tareas"

#: modules/Grades/Configuration.php:166
msgid "Weight Assignments"
msgstr "Ponderar las Tareas"

#: modules/Grades/Configuration.php:174
msgid "Assigned Date defaults to today"
msgstr "Fecha Asignada por defecto a la fecha"

#: modules/Grades/Configuration.php:182
msgid "Due Date defaults to today"
msgstr "Fecha de Plazo por defecto a la fecha"

#: modules/Grades/Configuration.php:193
msgid "Hide letter grades for all gradebook assignments"
msgstr ""
"Ocultar las calificaciones (de letra) para todas las tareas del libro de "
"calificaciones"

#: modules/Grades/Configuration.php:202
msgid "Hide previous quarters assignment types"
msgstr "Ocultar los tipos de tarea de los trimestres pasados"

#: modules/Grades/Configuration.php:217
msgid "Allowed maximum percent in Anomalous grades"
msgstr "Porcentaje máximo permitido en las Calificaciones con Anomalía"

#: modules/Grades/Configuration.php:225
msgid ""
"Days until ungraded assignment grade appears in Parent/Student gradebook "
"views"
msgstr ""
"Días antes de que las tareas no calificadas aparezcan en el libro de "
"calificaciones Padres/Estudiante"

#: modules/Grades/Configuration.php:240
msgid "Calculate Eligibility using Cumulative Semester Grades"
msgstr "Calcular Elegibilidad usando Calificaciones Acumuladas del Semestre"

#: modules/Grades/Configuration.php:256 modules/Grades/Menu.php:24
#: modules/Grades/Menu.php:52 modules/Grades/Menu.php:66
msgid "Final Grades"
msgstr "Calificaciones Finales"

#: modules/Grades/Configuration.php:278
#, php-format
msgid "Default %s comment code"
msgstr "Código de comentario %s por defecto"

#: modules/Grades/Configuration.php:303
msgid "Score Breakoff Points"
msgstr "Límites bajos de la Calificación"

#: modules/Grades/Configuration.php:374
msgid "Final Grading Percentages"
msgstr "Porcentajes de la Calificación Final"

#: modules/Grades/Configuration.php:502
msgid "Year and Semester marking periods are not graded."
msgstr "Los periodos a calificar Año y Semestre no son calificados."

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:75
#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:134
msgid "History Marking Period"
msgid_plural "History Marking Periods"
msgstr[0] "Período a Calificar Histórico"
msgstr[1] "Períodos a Calificar Históricos"

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:111
msgid "Grade Post Date"
msgstr "Fecha de Publicación de la Calificación"

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:227
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:169
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:288
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:657
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:667
msgid "Semester"
msgid_plural "Semesters"
msgstr[0] "Semestre"
msgstr[1] "Semestres"

#: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:227
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:170
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:295
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:709
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:719
msgid "Quarter"
msgid_plural "Quarters"
msgstr[0] "Trimestre"
msgstr[1] "Trimestres"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:155
msgid "Student Grade"
msgstr "Calificación del Estudiante"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:246
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:320
msgid "Add another marking period"
msgstr "Agregar otro período académico"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:264
msgid "Marking Period Statistics"
msgstr "Estadística del Período a Calificar"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:273
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:283
msgid "Unweighted"
msgstr "No Ponderado"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:276
msgid "Class Rank GPA"
msgstr "Puesto en la Clase Promedio"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:326
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:29
msgid "New Marking Period"
msgstr "Nuevo Período Académico"

# 'user_profiles' table
#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:399
msgid "Percentage"
msgstr "Percentaje"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:401
msgid "Grade Points"
msgstr "Puntos de la Calificación"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:402
msgid "Unweighted Grade Points"
msgstr "Puntos de la Calificación No Ponderado"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:403
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:231
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:281
msgid "Grade Scale"
msgid_plural "Grade Scales"
msgstr[0] "Escala de Calificaciones"
msgstr[1] "Escalas de Calificaciones"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:430
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:722
msgid "Credit Attempted"
msgstr "Créditos Intentados"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:431
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:723
msgid "Credit Earned"
msgstr "Créditos Ahorrados"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:432
msgid "Credit Category"
msgstr "Categoría de Crédito"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:433
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:241
msgid "Affects Class Rank"
msgstr "Afecta al Puesto en la Clase"

#: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:470
msgid "Remove Marking Period"
msgstr "Eliminar Período Académico"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:12 modules/Grades/ReportCards.php:61
msgid "Final Grade"
msgid_plural "Final Grades"
msgstr[0] "Calificación Final"
msgstr[1] "Calificaciones Finales"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:152
msgid "Abs<br />YTD / MP"
msgstr "Ausencias<br />Año a la fecha / Período Académico"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:406
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1769
msgid "General Comments"
msgstr "Comentarios Generales"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:409 modules/Grades/FinalGrades.php:410
#: modules/Grades/FinalGrades.php:463 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1047
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1092 modules/Grades/Menu.php:30
#: modules/Grades/Menu.php:58
msgid "Comment Codes"
msgstr "Códigos de Comentarios"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:468
msgid "Comment Scales"
msgstr "Escalas de Comentario"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:517
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1073
msgid "Course-specific Comments"
msgstr "Comentarios específicos al Curso"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:538 modules/Grades/ReportCards.php:68
#: modules/Grades/Transcripts.php:65
msgid "You must choose at least one student and one marking period."
msgstr "Debe escoger por lo menos un período a calificar y un estudiante."

#: modules/Grades/FinalGrades.php:558 modules/Grades/FinalGrades.php:583
msgid "Create Grade Lists for Selected Students"
msgstr "Crear Listas de Calificaciones para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Grades/FinalGrades.php:560
msgid "Include on Grade List"
msgstr "Incluir en la Lista de Calificaciones"

#: modules/Grades/GradeBreakdown.php:171 modules/Grades/Menu.php:23
#: modules/Grades/Menu.php:49
msgid "Grade Breakdown"
msgstr "Análisis de Calificación"

#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:40
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:217
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:132
msgid "This course is not graded."
msgstr "Esta clase no está calificada."

#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:329
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:185
msgid "GPA Value"
msgstr "Valor de Promedio"

# 'user_profiles' table
#: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:330
#: modules/Students/StudentBreakdown.php:343
msgid "Number of Students"
msgstr "Número de Estudiantes"

#: modules/Grades/Grades.php:266 modules/Grades/Grades.php:457
#: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:122
msgid "Submission"
msgid_plural "Submissions"
msgstr[0] "Entrega"
msgstr[1] "Entregas"

#: modules/Grades/Grades.php:282 modules/Grades/Grades.php:503
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1231
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1233
#: modules/Grades/ProgressReports.php:67 modules/Grades/StudentGrades.php:80
#: modules/Grades/StudentGrades.php:428
msgid "Letter"
msgstr "Calificación"

#: modules/Grades/Grades.php:535
msgid "Assignment Types"
msgstr "Tipos de Tarea"

#: modules/Grades/Grades.php:638
msgid "Include Inactive Assignments"
msgstr "Incluir Tareas Inactivas"

#: modules/Grades/Grades.php:650
msgid "Assignment is Due"
msgstr "Tarea está Aplazada"

#: modules/Grades/Grades.php:657 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1124
msgid "You can not edit these grades."
msgstr "Usted no puede editar estas calificaciones."

# E/C =  Extra Credit
# Context: assignments
#: modules/Grades/Grades.php:862 modules/Grades/Grades.php:1022
#: modules/Grades/Grades.php:1169 modules/Grades/ProgressReports.php:512
#: modules/Grades/StudentGrades.php:504
msgid "E/C"
msgstr "Puntos Extra"

#: modules/Grades/HonorRoll.php:46 modules/Grades/HonorRoll.php:118
msgid "Create Honor Roll for Selected Students"
msgstr "Crear Cuadro de Honor para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Grades/HonorRoll.php:53
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"

#: modules/Grades/HonorRoll.php:65
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:191
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:90
#: modules/School_Setup/Configuration.php:499 modules/Students/Letters.php:186
#: modules/misc/Export.php:180 modules/misc/Export.php:572
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para Mostrar"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:43
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:59
msgid "You cannot enter grades for this course period."
msgstr "Usted no puede entrar calificaciones para esta clase."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:100
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:240
#: modules/Grades/StudentGrades.php:316
msgid "All Courses"
msgstr "Todos los Cursos"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:106
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:242
msgid "General"
msgstr "General"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:417
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:580
#, php-format
msgid "No Grades found for %s Percent."
msgstr "No se encontró ninguna calificación para %s por ciento."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:426
#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:589 modules/Grades/Menu.php:28
#: modules/Grades/Menu.php:56 modules/School_Setup/Rollover.php:124
msgid "Grading Scales"
msgstr "Escalas de Calificaciones"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1046 modules/Grades/Menu.php:29
#: modules/Grades/Menu.php:57 modules/School_Setup/Rollover.php:125
msgid "Report Card Comments"
msgstr "Comentarios del Boletín"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1109
#, php-format
msgid "Grade Posting dates: %s - %s"
msgstr "Fechas de Publicación de Calificaciones: %s - %s"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1117
msgid "These grades are complete."
msgstr "Estas calificaciones están completas."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1118
msgid "These grades are NOT complete."
msgstr "Estas calificaciones NO están completas."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1122
msgid "You can edit these grades."
msgstr "Usted puede editar estas calificaciones."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1133
msgid "Get Gradebook Grades."
msgstr "Obtener las Calificaciones del Libro."

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1157
#, php-format
msgid "Get %s Grades"
msgstr "Obtener las Calificaciones del %s"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1163
#, php-format
msgid "Get %s Comments"
msgstr "Obtener los Comentarios del %s"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1169
msgid "Clear All"
msgstr "Vaciar todo"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1200
#, php-format
msgid "Use the \"%s\" Grade Scale Comments"
msgstr "Usar los comentarios de la escala de calificaciones \"%s\""

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1250
#, php-format
msgid "Comment %d"
msgstr "Comentario %d"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1255
msgid "Add Comment"
msgstr "Agregar un Comentario"

#: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1290
#: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:160
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:85
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:161
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:512
msgid "Class average"
msgstr "Promedio de la clase"

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:78
#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:96
#: modules/Scheduling/MassDrops.php:140 modules/Scheduling/MassRequests.php:62
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:143
msgid "You must choose a course."
msgstr "Debe escoger un curso."

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:258
msgid "The Assignments were successfully created."
msgstr "Las Tareas han sido creadas exitosamente."

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:262
msgid "The Assignment Types were successfully created."
msgstr "Los Tipos de Tarea han sido creados exitosamente."

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:322
msgid "Create Assignment for Selected Course Periods"
msgstr "Crear la Tarea para las Clases Seleccionadas"

#: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:456
msgid "Create Assignment Type for Selected Courses"
msgstr "Crear el Tipo de Tarea para los Cursos Seleccionados"

#: modules/Grades/Menu.php:16 modules/Grades/Menu.php:41
#: modules/Grades/Menu.php:67
msgid "Report Cards"
msgstr "Boletines de Calificaciones"

#: modules/Grades/Menu.php:17 modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:84
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:166
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:446
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:487
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:536
msgid "Honor Roll"
msgstr "Cuadro de Honor"

#: modules/Grades/Menu.php:18 modules/Grades/Menu.php:69
msgid "Transcripts"
msgstr "Expedientes Académicos"

#: modules/Grades/Menu.php:20 modules/Grades/Menu.php:51
#: modules/School_Setup/Configuration.php:725
msgid "Student Grades"
msgstr "Calificaciones de los Estudiantes"

#: modules/Grades/Menu.php:21 modules/Grades/Menu.php:47
#: modules/Grades/Menu.php:68
msgid "Progress Reports"
msgstr "Reportes de Progreso"

#: modules/Grades/Menu.php:25 modules/Grades/Menu.php:53
msgid "GPA / Class Rank List"
msgstr "Lista Promedio / Puesto en la Clase"

#: modules/Grades/Menu.php:31
msgid "History Marking Periods"
msgstr "Períodos a Calificar Históricos"

#: modules/Grades/Menu.php:33
msgid "Historical Grades"
msgstr "Calificaciones Históricas"

#: modules/Grades/Menu.php:34
msgid "Mass Create Assignments"
msgstr "Tareas para Varias Clases"

#: modules/Grades/Menu.php:40 modules/Grades/Menu.php:76
#: modules/School_Setup/Configuration.php:685
msgid "Input Final Grades"
msgstr "Entrar Calificaciones Finales"

#: modules/Grades/Menu.php:46 modules/Grades/Menu.php:78
msgid "Anomalous Grades"
msgstr "Calificaciones con Anomalía"

#: modules/Grades/Menu.php:64 modules/Grades/Menu.php:77
msgid "Gradebook Grades"
msgstr "Calificaciones del Libro"

#: modules/Grades/Menu.php:70
msgid "GPA / Class Rank"
msgstr "Promedio / Puesto en la Clase"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:125
msgid "Progress Report"
msgstr "Reporte de Progreso"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:259
#, php-format
msgid "%s of grade"
msgstr "%s de la calificación"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:367
#: modules/Grades/ProgressReports.php:420
msgid "Create Progress Reports for Selected Students"
msgstr "Crear Reportes de Progreso para los Estudiantes Seleccionados"

# E/C = Extra Credit
#: modules/Grades/ProgressReports.php:376
msgid "Exclude Ungraded E/C Assignments"
msgstr "Excluir las Tareas con Puntos Extra sin Calificación"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:384
msgid "Exclude Ungraded Assignments Not Due"
msgstr "Excluir las Tareas sin Calificación No Aplazadas"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:388
msgid "Group by Assignment Category"
msgstr "Agrupar por Categoría de Tarea"

#: modules/Grades/ProgressReports.php:528
msgid "Not due"
msgstr "No se debe entregar"

#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:100
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:102
#: modules/Grades/ReportCardComments.php:111
msgid "Report Card Comment"
msgstr "Comentarios del Boletín"

#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:109
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:277
msgid "Comment Code Scale"
msgid_plural "Comment Code Scales"
msgstr[0] "Escala de Código de Comentario"
msgstr[1] "Escalas de Código de Comentario"

#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:190
#: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:229
msgid "Comment Scale"
msgstr "Escala de Comentario"

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:73
msgid "There are no courses setup yet."
msgstr "Aún no hay cursos configurados."

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:86
msgid "Report Card Comment Category"
msgstr "Categoría de Comentarios del Boletín"

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:290
msgid "Comment Category"
msgstr "Categoría de Comentarios"

#: modules/Grades/ReportCardComments.php:367
msgid "Code Scale"
msgstr "Escala de Códigos"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:81
msgid "Report Card Grading Scale"
msgstr "Escala de Calificaciones del Boletín de Calificaciones"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:184
msgid "Breakoff"
msgstr "Límite bajo"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:186
msgid "Unweighted GP Value"
msgstr "Valor de Calificación No Ponderada"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:232
msgid "Scale Value"
msgstr "Valor de Escala"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:233
msgid "Minimum Passing Grade"
msgstr "Calificación Mínima de Aprobación"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:235
#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:370
msgid "Honor Roll GPA Min"
msgstr "Cuadro de Honor: Mínimo de Promedio"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:369
msgid "High Honor Roll GPA Min"
msgstr "Distinción del Cuadro de Honor: Mínimo de Promedio"

#: modules/Grades/ReportCardGrades.php:371
msgid "Honor Roll by Subject GPA Min"
msgstr "Cuadro de Honor por Materia: Mínimo de Promedio"

#: modules/Grades/ReportCards.php:84 modules/Grades/ReportCards.php:116
msgid "Create Report Cards for Selected Students"
msgstr "Crear Boletín de Calificaciones para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Grades/StudentAssignments.php:46
msgid "Assignment submitted."
msgstr "Tarea entregada."

#: modules/Grades/StudentGrades.php:61
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Todo"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:67 modules/Grades/StudentGrades.php:343
msgid "Include Anonymous Statistics"
msgstr "Incluir Estadísticas Anónimas"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:71
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:333
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:649
#: modules/Scheduling/Requests.php:224
msgid "Course Title"
msgstr "Título del Curso"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:71
msgid "Ungraded"
msgstr "Sin Calificación"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:85 modules/Grades/StudentGrades.php:436
msgid "Grade Range"
msgstr "Gama de Calificaciones"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:307 modules/Grades/StudentGrades.php:556
msgid "There are no grades available for this student."
msgstr "No hay calificaciones disponibles para este estudiante."

#: modules/Grades/StudentGrades.php:335 modules/Grades/StudentGrades.php:539
msgid "Back to Totals"
msgstr "Regresar a los Totales"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:416
msgid "Points / Possible"
msgstr "Puntos / Posible"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:483
msgid "No Grade"
msgstr "No Calificado"

#: modules/Grades/StudentGrades.php:681 modules/Grades/StudentGrades.php:687
msgid "Average"
msgstr "Promedio"

#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:154
msgid "Teacher who enters grades"
msgid_plural "Teachers who enter grades"
msgstr[0] "Docente que entra las calificaciones"
msgstr[1] "Docentes que entran las calificaciones"

#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:178
#, php-format
msgid "Teacher who enters grades for %s"
msgstr "Docente que entra las calificaciones para %s"

#: modules/Grades/TeacherCompletion.php:179
#, php-format
msgid "Teachers who enter grades for %s"
msgstr "Docentes que entran las calificaciones para %s"

#: modules/Grades/Transcripts.php:79 modules/Grades/Transcripts.php:107
msgid "Create Transcripts for Selected Students"
msgstr "Crear Expedientes Académicos para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Grades/includes/FinalGrades.inc.php:366
msgid "Final Grading Percentages are not configured."
msgstr "Los porcentajes de la calificación final no están configurados."

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:69
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:243
#, php-format
msgid "%s Honor Roll"
msgstr "Cuadro de Honor del %s"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:84
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:166
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:447
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:514
msgid "High Honor Roll"
msgstr "Distinción del Cuadro de Honor"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:183
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:332
msgid "Principal"
msgstr "Principal"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:247
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:399
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:532
msgid "Honor Roll by Subject"
msgstr "Cuadro de Honor por Materia"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:442
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:537
msgid "High Honor"
msgstr "Distinciones de Honor"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:537
msgid "Honor"
msgstr "Distinción"

#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:570
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:579
#: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:605
msgid "Frame"
msgstr "Borde"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:41
msgid "Include on Report Card"
msgstr "Incluir en el Boletín de Calificaciones"

# 'user_profiles' table
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:52
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:47
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:10
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:15
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:29
msgid "Student Photo"
msgstr "Foto del Estudiante"

# 'user_profiles' table
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:69
msgid "Percents"
msgstr "Porcentajes"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:73
msgid "Min. and Max. Grades"
msgstr "Calificaciones Mín. y Max."

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:81
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:463
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:55
#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:232
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:95
msgid "Group courses by subject"
msgstr "Agrupar los cursos por materia"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:102
msgid "Year-to-date Daily Absences"
msgstr "Ausencias Diarias del Año a la fecha"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:106
msgid "Other Attendance Year-to-date"
msgstr "Otra Asistencia del Año a la Fecha"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:121
msgid "Daily Absences this marking period"
msgstr "Ausencias diarias este periodo a calificar"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:125
msgid "Other Attendance this marking period"
msgstr "Otra Asistencia este periodo a calificar"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:139
msgid "Period-by-period absences"
msgstr "Ausencias por clase"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:156
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:165
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:72
msgid "Last row"
msgstr "Última fila"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:180
#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:187
msgid "Free Text"
msgstr "Texto libre"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:277
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:179
#: modules/School_Setup/CopySchool.php:5 modules/School_Setup/Menu.php:19
#: modules/School_Setup/Menu.php:39 modules/School_Setup/Menu.php:50
#: modules/School_Setup/Rollover.php:118
msgid "Marking Periods"
msgstr "Períodos a Calificar"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:916
msgid "Report Card"
msgstr "Boletín de Calificaciones"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1039
msgid "Explanation of Comment Codes"
msgstr "Explicación de los Códigos de Comentario"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1263
#, php-format
msgid "Daily Absences in %s"
msgstr "Ausencias diarias en %s"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1287
msgid "Daily Absences this year"
msgstr "Ausencias diarias este año"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1412
#, php-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s en %s"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1443
#, php-format
msgid "%s this year"
msgstr "%s este Año"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1908
msgid "his"
msgstr "su"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1909
msgid "her"
msgstr "su"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1909
msgid "his/her"
msgstr "su"

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:2041
msgid "Min."
msgstr "Mín."

#: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:2043
msgid "Max."
msgstr "Max."

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:48
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:184
msgid "You are not allowed to access this assignment."
msgstr "No está autorizado para acceder a esta tarea."

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:55
msgid "Assignment submission is not enabled."
msgstr "La entrega de tarea no está permitida."

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:246
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:289
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:838
msgid "Submission date"
msgstr "Fecha de Entrega"

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:254
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:293
#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:833
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:257
msgid "Submissions for this assignment are closed."
msgstr "No es más posible entregar esta tarea."

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:295
#: modules/School_Setup/Calendar.php:633
msgid "Submit Assignment"
msgstr "Entregar Tarea"

#: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:651
#: modules/misc/Portal.php:185
msgid "Submitted"
msgstr "Entregada"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:34
msgid "Include on Transcript"
msgstr "Incluir en el Expediente Académico"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:59
#: modules/Scheduling/Courses.php:1408
msgid "Credit Hours"
msgstr "Intensidad Horaria"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:79
msgid "Studies Certificate"
msgstr "Certificado de Estudios"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:86
msgid "Studies Certificate Text"
msgstr "Texto del Certificado de Estudios"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:95
#: modules/School_Setup/GradeLevels.php:91
msgid "Next Grade"
msgstr "Grado Siguiente"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:98
msgid "Text Block 2"
msgstr "Bloque de Texto 2"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:149
msgid "School Years"
msgstr "Años Escolares"

# Credit Hours
#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:447
#: plugins/Custom_Transcripts/functions.php:414
msgid "C.H."
msgstr "I.H.A."

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:638
#: modules/School_Setup/Schools.php:266 modules/School_Setup/Schools.php:278
#: plugins/Custom_Transcripts/functions.php:102
msgid "Website"
msgstr "Portal"

#: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:643
#: modules/School_Setup/Schools.php:292 modules/misc/Export.php:189
#: modules/misc/Export.php:581 plugins/Custom_Transcripts/functions.php:107
msgid "School Number"
msgstr "Número de la Institución"

#: modules/Resources/Menu.php:14 modules/Resources/Menu.php:16
#: modules/Resources/Menu.php:20 modules/Resources/Menu.php:22
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: modules/Resources/Resources.php:78 modules/Resources/Resources.php:135
msgid "Resource"
msgid_plural "Resources"
msgstr[0] "Recurso"
msgstr[1] "Recursos"

#: modules/Resources/Resources.php:109
#: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:68
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: modules/Resources/Resources.php:114
msgid "Note: All unchecked means visible to all profiles"
msgstr "Nota: Todos no marcados significa visible para todos los perfiles"

#: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:203
msgid "Limit to Grade Levels"
msgstr "Limitar a los Grados"

#: modules/Scheduling/AddDrop.php:51 modules/Scheduling/Schedule.php:300
#: modules/Students/AddDrop.php:55
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:43
msgid "Dropped"
msgstr "Retirado"

#: modules/Scheduling/AddDrop.php:54
msgid "Schedule Record"
msgid_plural "Schedule Records"
msgstr[0] "Registro de Horario"
msgstr[1] "Registros de Horario"

#: modules/Scheduling/Courses.php:216 modules/Scheduling/Courses.php:1719
msgid "MP"
msgstr "Período Académico"

#: modules/Scheduling/Courses.php:216 modules/Scheduling/Courses.php:217
#: modules/Scheduling/Courses.php:1719 modules/Scheduling/Courses.php:1720
#: modules/Scheduling/Schedule.php:373
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:64
msgid "Available Seats"
msgstr "Cupos Disponibles"

#: modules/Scheduling/Courses.php:876
msgid "Conflict: Teacher already scheduled for this period."
msgstr "Conflicto: el Docente ya está programado para esta hora."

#: modules/Scheduling/Courses.php:884
msgid "Conflict: Secondary Teacher already scheduled for this period."
msgstr "Conflicto: el Auxiliar Docente ya está programado para esta hora."

#: modules/Scheduling/Courses.php:895
msgid "New Course Period"
msgstr "Nueva Clase"

#: modules/Scheduling/Courses.php:972
msgid "Secondary Teacher"
msgstr "Auxiliar Docente"

#: modules/Scheduling/Courses.php:982 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:51
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:502
#: modules/Scheduling/Schedule.php:286
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:61
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:41
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:58
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:505
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:36
#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:219 modules/misc/Export.php:233
#: modules/misc/Export.php:707 modules/misc/Export.php:718
msgid "Room"
msgstr "Salón"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1048
#: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:62
#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:53
msgid "Seats"
msgstr "Asientos"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1149 modules/Scheduling/Courses.php:1160
msgid "Meeting Days"
msgstr "Días de Clase"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1193
msgid "New Period"
msgstr "Nueva Hora"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1335
msgid "Parent Course Period"
msgstr "Clase Matriz"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1365
msgid "New Course"
msgstr "Nuevo Curso"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1455
msgid "New Subject"
msgstr "Nueva Materia"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1507
msgid "Choose a"
msgstr "Escoger un(a)"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1509 modules/Scheduling/functions.inc.php:69
msgid "Last Year Course Period"
msgstr "Clase del Ultimo Año"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1510 modules/Scheduling/functions.inc.php:32
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:50
#: modules/Scheduling/functions.inc.php:77
msgid "Last Year Course"
msgstr "Curso del Ultimo Año"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1511
msgid "Last Year Subject"
msgstr "Materia del Ultimo Año"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1519
msgid "Enrollment Date"
msgstr "Fecha de Matrícula"

#: modules/Scheduling/Courses.php:1525
msgid "Offer Enrollment in Child Marking Periods"
msgstr "Ofrecer Matrícula en el Período a Calificar del Estudiante"

#: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:113
msgid "Student with an incomplete schedule"
msgid_plural "Students with incomplete schedules"
msgstr[0] "Estudiante que tiene un horario incompleto"
msgstr[1] "Estudiantes que tienen un horario incompleto"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:62 modules/Scheduling/Schedule.php:89
msgid "Student's Absences and Grades"
msgstr "Las Ausencias y las Calificaciones del Estudiante"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:63 modules/Scheduling/Schedule.php:90
msgid "also delete"
msgstr "eliminar también"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:120
msgid "This course has been dropped for the selected students' schedules."
msgstr ""
"Este curso ha sido eliminado para los horarios de los estudiantes "
"seleccionados."

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:125
msgid ""
"You cannot schedule a student into that course during this marking period."
msgstr ""
"No se puede programar un estudiante en este curso durante este período a "
"calificar."

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:125
#, php-format
msgid "This course meets on %s."
msgstr "Esta clase se da en el %s."

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:130 modules/Scheduling/MassSchedule.php:137
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:44
msgid "The date you entered is not valid"
msgstr "La fecha introducida no está válida"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:161 modules/Scheduling/MassDrops.php:252
msgid "Drop Course for Selected Students"
msgstr "Eliminar Curso para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:165
msgid "Course to Drop"
msgstr "Curso para Eliminar"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:185 modules/Scheduling/MassRequests.php:103
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:178
msgid "Choose a Course"
msgstr "Escoger un Curso"

#: modules/Scheduling/MassDrops.php:190
msgid "Drop Date"
msgstr "Fecha de Retiro"

#: modules/Scheduling/MassRequests.php:48
msgid "This course has been added as a request for the selected students."
msgstr ""
"Este curso ha sido agregado como solicitud para los estudiantes "
"seleccionados."

#: modules/Scheduling/MassRequests.php:83
#: modules/Scheduling/MassRequests.php:185
msgid "Add Request to Selected Students"
msgstr "Agregar Solicitud a los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Scheduling/MassRequests.php:87
msgid "Request to Add"
msgstr "Solicitud para Agregar"

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:52
msgid "The number of selected students exceeds the available seats."
msgstr ""
"El numero de estudiantes seleccionados sobrepasa los cupos disponibles."

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:60
#, php-format
msgid "Are you sure you want to add %s?"
msgstr "¿Está seguro de querer agregar %s?"

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:110
#, php-format
msgid "Students %s are already scheduled into the %s course."
msgstr "Los estudiantes %s ya están inscritos al curso %s."

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:119
#, php-format
msgid "The %s course has been added to the selected students' schedules."
msgstr ""
"El curso %s ha sido agregado al horario de los estudiantes seleccionados."

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:129
msgid ""
"You cannot schedule a student into this course during this marking period."
msgstr ""
"No se puede programar un estudiante en ese curso durante este período a "
"calificar."

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:130
#, php-format
msgid "The %s course meets on %s."
msgstr "El curso %s se da en el %s."

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:161
#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:245
msgid "Add Courses to Selected Students"
msgstr "Agregar Cursos a los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:165
msgid "Courses to Add"
msgstr "Cursos para Agregar"

#: modules/Scheduling/MassSchedule.php:183 modules/Scheduling/Scheduler.php:35
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio"

# 'user_profiles' table
#: modules/Scheduling/Menu.php:16 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:114
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:140
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:266
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:294
msgid "Student Schedule"
msgstr "Horario Estudiante"

#: modules/Scheduling/Menu.php:17 modules/Scheduling/Menu.php:51
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:54
#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:70
msgid "Student Requests"
msgstr "Solicitudes de Estudiante"

#: modules/Scheduling/Menu.php:18
msgid "Group Schedule"
msgstr "Programar en Grupo"

#: modules/Scheduling/Menu.php:19
msgid "Group Requests"
msgstr "Asignar Varias Solicitudes"

#: modules/Scheduling/Menu.php:20
msgid "Group Drops"
msgstr "Retirar Varios"

#: modules/Scheduling/Menu.php:22 modules/Scheduling/Menu.php:42
#: modules/Scheduling/Menu.php:56
msgid "Print Schedules"
msgstr "Imprimir Horarios"

#: modules/Scheduling/Menu.php:23 modules/Scheduling/Menu.php:43
msgid "Print Class Lists"
msgstr "Imprimir Listas de Clase"

#: modules/Scheduling/Menu.php:24 modules/Scheduling/Menu.php:44
msgid "Print Class Pictures"
msgstr "Imprimir Fotos de Clase"

#: modules/Scheduling/Menu.php:25
msgid "Print Requests"
msgstr "Imprimir Solicitudes"

#: modules/Scheduling/Menu.php:26 modules/Scheduling/ScheduleReport.php:28
msgid "Schedule Report"
msgstr "Reporte de Horario"

#: modules/Scheduling/Menu.php:27 modules/Scheduling/RequestsReport.php:23
msgid "Requests Report"
msgstr "Reporte de Solicitudes"

#: modules/Scheduling/Menu.php:28
msgid "Incomplete Schedules"
msgstr "Horarios Incompletos"

#: modules/Scheduling/Menu.php:29 modules/Students/Menu.php:23
msgid "Add / Drop Report"
msgstr "Reporte Añadidos / Retiros"

#: modules/Scheduling/Menu.php:32
msgid "Run Scheduler"
msgstr "Correr Programador"

#: modules/Scheduling/Menu.php:38 modules/Scheduling/Menu.php:50
msgid "Schedule"
msgstr "Horario"

#: modules/Scheduling/Menu.php:57
msgid "Class Pictures"
msgstr "Fotos de Clase"

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:9
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:9
msgid "You must choose at least one course period."
msgstr "Debe escoger por lo menos una clase."

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:88
msgid "Class List"
msgstr "Lista de Clase"

#: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:135
msgid "Create Class Lists for Selected Course Periods"
msgstr "Crear las Listas de Clase para las Clases Seleccionadas"

#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:261
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:280
msgid "Create Class Pictures for Selected Course Periods"
msgstr "Crear Fotos de Clase para las Clases Seleccionadas"

# #-#-#-#-#  database.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# 'user_profiles' table
#: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:266
msgid "Include Teacher"
msgstr "Incluir Docente"

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:107
msgid "Not With"
msgstr "No Con"

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:112 modules/Scheduling/Requests.php:312
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:73
msgid "On"
msgstr "Sobre"

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:117 modules/Scheduling/Requests.php:321
#: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:74
msgid "Not on"
msgstr "No en"

#: modules/Scheduling/PrintRequests.php:122
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:52 modules/Scheduling/Schedule.php:287
msgid "Term"
msgstr "Período"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:351
#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:439
msgid "Create Schedules for Selected Students"
msgstr "Crear Horarios para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:369
msgid "Include only courses active as of"
msgstr "Incluir solamente clases activas el"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:378
#: modules/Scheduling/Schedule.php:211
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:390
#: modules/Scheduling/Schedule.php:215
msgid "Horizontal Format"
msgstr "Orientación Horizontal"

#: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:399
msgid "Display Title of"
msgstr "Mostrar el Título de"

#: modules/Scheduling/Requests.php:204
msgid "All Subjects"
msgstr "Todas las Materias"

#: modules/Scheduling/RequestsReport.php:24
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:69
msgid "Unfilled Requests"
msgstr "Solicitudes Vacantes"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:161
msgid "Include Inactive Courses"
msgstr "Incluir Clases Inactivas"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:163
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:22
msgid "Show Available Seats"
msgstr "Mostrar Cupos Disponibles"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:209
msgid "Print Schedule"
msgstr "Imprimir Horario"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:279
msgid "Add a Course"
msgstr "Agregar un Curso"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:293 modules/Scheduling/Schedule.php:294
#: modules/Scheduling/Schedule.php:539 modules/Scheduling/Schedule.php:555
#: modules/Scheduling/Schedule.php:568
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:366
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:67
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:394
#: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:68
msgid "Unfilled Request"
msgid_plural "Unfilled Requests"
msgstr[0] "Solicitud Incompleta"
msgstr[1] "Solicitudes Incompletas"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:432
msgid "This section is already full."
msgstr "Este sección ya está llena."

#: modules/Scheduling/Schedule.php:447
msgid "This student is already scheduled into this course."
msgstr "Ese estudiante ya está programado en este curso."

#: modules/Scheduling/Schedule.php:483
msgid "There is already a course scheduled in that period."
msgstr "Ya existe un curso programado para este período."

#: modules/Scheduling/Schedule.php:492
msgid "There is a conflict."
msgstr "Hay un conflicto."

#: modules/Scheduling/Schedule.php:492
msgid "Are you sure you want to add this section?"
msgstr "¿Está seguro que quiere agregar esta sección?"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:539 modules/Scheduling/Schedule.php:551
#: modules/Scheduling/Schedule.php:568
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:612 modules/Scheduling/Schedule.php:716
#, php-format
msgid "(%d seats)"
msgstr "(%d asientos)"

#: modules/Scheduling/Schedule.php:657
msgid "Full Year"
msgstr "Año Completo"

#: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:29
msgid "Master Schedule Report"
msgstr "Reporte de Horario Principal"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:27
msgid "Delete Current Schedules"
msgstr "Eliminar los Horarios"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:41
msgid "Confirm Scheduler Run"
msgstr "Confirmar Correr el Programador"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:42
msgid "Are you sure you want to run the scheduler?"
msgstr "¿Está seguro que quiere correr el programador?"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:49
msgid "Scheduler Progress"
msgstr "Progreso del Programador"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:57
msgid "Processing Requests ..."
msgstr "Procesando Solicitudes ..."

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:249
#, php-format
msgid "%d%% Done"
msgstr "%d%% Echo"

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:292
msgid "Saving Schedules ..."
msgstr "Guardando Horarios..."

#: modules/Scheduling/Scheduler.php:372
msgid "Optimizing ..."
msgstr "Optimizando ..."

#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:44
msgid "Find a Course"
msgstr "Buscar un Curso"

#: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:109
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:151
msgid "Takes Attendance"
msgstr "Toma de Asistencia"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:212
msgid "Grading Scale"
msgstr "Escala de Calificaciones"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:214
msgid "Not Graded"
msgstr "No Calificado"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:220
msgid "Allow Teacher Grade Scale"
msgstr "Permitir Escala de Calificaciones del Docente"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:251
msgid "Affects Honor Roll"
msgstr "Afecta el Cuadro de Honor"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:261
msgid "Gender Restriction"
msgstr "Restricción de Género"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:264
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:265
msgid "Female"
msgstr "Femenino"

#: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:52
msgid "Number of Requests"
msgstr "Número de Solicitudes"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:17
msgid "Show Child Marking Period Details"
msgstr "Mostrar Detalles de los Períodos Académicos"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:45
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:67
msgid "List Students"
msgstr "Listar Estudiantes"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:76
msgid "List Unscheduled Students"
msgstr "Listar Estudiantes no Programados"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:181
msgid "Requests"
msgstr "Solicitudes"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:185
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:200
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:294
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:305
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:185
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:200
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:294
#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:306
msgid "Filled"
msgstr "Llenó"

#: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:413
msgid "Unscheduled Student"
msgid_plural "Unscheduled Students"
msgstr[0] "Estudiante no Programado"
msgstr[1] "Estudiantes no Programados"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:29 modules/School_Setup/Menu.php:30
msgid "Access Log"
msgstr "Registro de Acceso"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:33
msgid "Access Log cleared."
msgstr "Registro de Acceso borrado."

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:102
msgid "Clear Log"
msgstr "Borrar el Registro"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:109 modules/Users/Exceptions.php:78
#: modules/Users/Exceptions.php:328 modules/Users/Profiles.php:139
#: modules/Users/Profiles.php:517
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:247
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del Usuario"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:111
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:112
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:114
#: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:66
msgid "Login record"
msgid_plural "Login records"
msgstr[0] "Registro de Entrada"
msgstr[1] "Registros de Entrada"

#: modules/School_Setup/AccessLog.php:165
msgid "Banned"
msgstr "Inhabilitado"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:104
msgid "Copy Calendar"
msgstr "Copiar el Calendario"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:128
msgid "Default Calendar for this School"
msgstr "Calendario Por Defecto para esta Institución"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:200
msgid "Default is Full Day if Copy Calendar is N/A."
msgstr "Por Defecto es Día Completo si el Calendario Copiado es N/A."

#: modules/School_Setup/Calendar.php:200
msgid "Otherwise Default is minutes from the Copy Calendar"
msgstr "De otro modo, el Predeterminado es minutos del Calendario Copiado"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:201
msgid "Default is Full Day"
msgstr "El Predeterminado es Día Completo"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:207
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:174
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:175
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:215
#, php-format
msgid "Recreate %s calendar"
msgstr "Volver a Crear el calendario %s"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:216
msgid "Create new calendar"
msgstr "Crear un nuevo calendario"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:469
msgid "There are no calendars setup yet."
msgstr "Aún no hay calendarios configurados."

#: modules/School_Setup/Calendar.php:547 modules/School_Setup/Calendar.php:745
#: modules/School_Setup/Calendar.php:749 modules/misc/Portal.php:146
msgid "Event"
msgid_plural "Events"
msgstr[0] "Evento"
msgstr[1] "Eventos"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:577
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:416
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo Evento"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:643
msgid "Event Repeat"
msgstr "Repetición de Evento"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:677
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:725
msgid "Back to Calendar"
msgstr "Regresar al Calendario"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:970
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:995
msgid "List Events"
msgstr "Lista de Eventos"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1013
msgid "This school has more than one default calendar!"
msgstr "Esta institución tiene más de un calendario por defecto!"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1014
msgid "This school does not have a default calendar!"
msgstr "Esta institución no tiene un calendario por defecto!"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1178
msgid "Full school day"
msgstr "Día de escuela completo"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1179
msgid "Partial school day (minutes)"
msgstr "Día de escuela parcial (minutos)"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1180
msgid "No school day"
msgstr "Día sin escuela"

#: modules/School_Setup/Calendar.php:1184
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:31
#: modules/School_Setup/includes/Addon.fnc.php:208
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:35
#: modules/School_Setup/includes/Addon.fnc.php:208
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:178
msgid "The school configuration has been modified."
msgstr "La configuración de esta institución ha sido modificada."

#: modules/School_Setup/Configuration.php:273
msgid "Program Name"
msgstr "Nombre del Programa"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:277
msgid "Program Title"
msgstr "Título del Programa"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:300
msgid "Default Theme"
msgstr "Diseño por Defecto"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:310
msgid "Force"
msgstr "Forzar"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:315
msgid "Public Registration"
msgstr "Inscripción Publica"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:322
msgid "New users will be added with the No Access profile"
msgstr "Los nuevos usuarios estarán agregados con el perfil No Acceso"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:335
msgid "New students will be added as Inactive students"
msgstr "Los nuevos estudiantes estarán agregados como estudiantes Inactivos"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:353
msgid "Automatic Student Account Activation"
msgstr "Activación Automática de Cuenta de Estudiante"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:377
msgid "Default School"
msgstr "Institución por Defecto"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:396 plugins/Moodle/config.inc.php:203
msgid "Student email field"
msgstr "Campo email Estudiante"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:404 modules/School_Setup/Menu.php:29
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:410
msgid "Failed Login Attempts Limit"
msgstr "Limite de Intentos Fallidos de Entrada"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:412
#: modules/School_Setup/Configuration.php:769
#: modules/School_Setup/Configuration.php:779
msgid "Leave the field blank to always allow"
msgstr "Dejar el campo en blanco para permitir siempre"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:456
msgid "Password Strength"
msgstr "Fuerza de la Contraseña"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:458
msgid "Minimum password strength required."
msgstr "Fuerza mínima requerida para la contraseña."

#: modules/School_Setup/Configuration.php:459
msgid "Set to 0 to disable."
msgstr "Deje en 0 para desactivar."

#: modules/School_Setup/Configuration.php:470
msgid "Force Password Change on First Login"
msgstr "Forzar el Cambio de Contraseña en la Primera Conexión"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:487
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:64
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:105 modules/misc/Export.php:185
#: modules/misc/Export.php:577
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:511
msgid "School year over two calendar years"
msgstr "Año escolar sobre dos años calendarios"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:523
msgid "Number of Days for the Rotation"
msgstr "Número de Días para la Rotación"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:525
msgid ""
"Leave the field blank if the school does not use a Rotation of Numbered Days"
msgstr ""
"Deja el campo en blanco si la Institución no usa una Rotación de Días "
"Enumerados"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:536
#: modules/School_Setup/Schools.php:199
msgid "School logo"
msgstr "Logo de la Institución"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:544
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo Monetario"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:566
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separador de miles"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:579
msgid "Decimal separator"
msgstr "Separador decimal"

# 'user_profiles' table
#: modules/School_Setup/Configuration.php:587
#: modules/Students/Search.inc.php:23
msgid "Find a Student"
msgstr "Encontrar un Estudiante"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:591
msgid "Popup window"
msgstr "Ventana emergente"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:598
msgid "Course Widget"
msgstr "Componente Curso"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:617
msgid "Display Mailing Address"
msgstr "Mostrar Dirección de Correo"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:622
msgid "Check Bus Pickup / Dropoff by default"
msgstr "Marcar Recorrida / Paradero del Transporte Escolar por defecto"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:632
msgid "Enable Legacy Contact Information"
msgstr "Activar la Antigua Información de Contacto"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:645
msgid "Limit Existing Contacts & Addresses to current school"
msgstr ""
"Limitar los Contactos y las Direcciones Existentes a la institución actual"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:658
msgid "Use Semester Comments instead of Quarter Comments"
msgstr "Usar Comentarios Semestrales en lugar de Comentarios Trimestrales"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:671
msgid "Use letter grades only"
msgstr "Sólo usar calificaciones"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:672
msgid "Use letter and percent grades"
msgstr "Usar calificaciones y porcentajes"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:673
msgid "Use percent grades only"
msgstr "Sólo usar porcentajes"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:690
msgid "Hide grade comment except for attendance period courses"
msgstr ""
"Ocultar el comentario de la calificación exceptuando los cursos con "
"asistencia"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:700
msgid "Allow Teachers to edit grades after grade posting period"
msgstr ""
"Dejar los Docentes editar las calificaciones después del período de "
"publicación de calificaciones"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:715
msgid "Allow Teachers to edit gradebook grades for past quarters"
msgstr ""
"Dejar los Docentes editar las calificaciones del libro de los trimestres "
"pasados"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:730
msgid "Enable Anonymous Grade Statistics for Parents and Students"
msgstr ""
"Activar las Estadísticas Anónimas de Calificaciones para los Padres y "
"Estudiantes"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:740
msgid "Enable Anonymous Grade Statistics for Administrators and Teachers"
msgstr ""
"Activar las Estadísticas Anónimas de Calificaciones para los Administradores "
"y Docentes"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:754
msgid ""
"Set to 0 for dynamic Daily Attendance calculation based on total course "
"period minutes."
msgstr ""
"Dejar en 0 para el calculo dinámico de la asistencia diaria basado en el "
"total de minutos de los periodos de cursos."

#: modules/School_Setup/Configuration.php:760
msgid "Minutes in a Full School Day"
msgstr "Minutos en un Día de Escuela Completo"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:767
msgid "Number of days before the school date teachers can edit attendance"
msgstr ""
"Número de días antes de la fecha por los cuales los docentes pueden editar "
"la asistencia"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:777
msgid "Number of days after the school date teachers can edit attendance"
msgstr ""
"Número de días después de la fecha por los cuales los docentes pueden editar "
"la asistencia"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:790
msgid "Food Service Balance minimum amount for warning"
msgstr "Saldo mínimo del Servicio de Comida para el aviso"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:797
msgid "Food Service Balance minimum amount"
msgstr "Saldo mínimo del Servicio de Comida"

#: modules/School_Setup/Configuration.php:804
msgid "Food Service Balance target amount"
msgstr "Saldo meta del Servicio de Comida"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:4 modules/School_Setup/Rollover.php:126
msgid "School Configuration"
msgstr "Configuración de la Institución"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:6 modules/School_Setup/Rollover.php:117
msgid "School Periods"
msgstr "Horas"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:8
msgid "Report Card Grade Codes"
msgstr "Calificaciones del Boletín de Calificaciones"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:9
msgid "Report Card Comment Codes"
msgstr "Códigos de Comentarios del Boletín"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:10 modules/School_Setup/Rollover.php:139
msgid "Eligibility Activities"
msgstr "Actividades de la Eligibilidad"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:32
msgid "New School"
msgstr "Nueva Institución"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:34
msgid "New School's Title"
msgstr "Nuevo Nombre de la Institución"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:48
msgid "Confirm Copy School"
msgstr "Confirme el Copiar la Institución"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:51
#, php-format
msgid "Are you sure you want to copy the data for %s to a new school?"
msgstr "¿Está seguro que desea copiar los datos de %s a la nueva institución?"

#: modules/School_Setup/CopySchool.php:88
#, php-format
msgid "The data have been copied to a new school called \"%s\"."
msgstr "La información ha sido copiada a la nueva institución llamada \"%s\"."

#: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:91 modules/School_Setup/Menu.php:31
#: modules/School_Setup/Rollover.php:55
msgid "Database Backup"
msgstr "Backup de la Base de Datos"

#: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:94
msgid "Download backup files periodically in case of system failure."
msgstr ""
"Bajar los archivos de backup periódicamente en caso de fallas en el sistema."

#: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:96
msgid "Download Backup File"
msgstr "Bajar el Archivo de Backup"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:21
msgid "New Year"
msgstr "Nuevo Año"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:25
msgid "New Semester"
msgstr "Nuevo Semestre"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:33
msgid "New Progress Period"
msgstr "Nuevo Período Intermedio"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:81
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:175
msgid "Not all of the dates were entered correctly."
msgstr "No todas las fechas fueron introducidas correctamente."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:120
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:188
msgid "Start date must be anterior to end date."
msgstr "La fecha de comienzo debe ser anterior a la fecha de fin."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:239
#, php-format
msgid ""
"The beginning and end dates you specified for this marking period overlap "
"with those of \"%s\"."
msgstr ""
"Las fechas especificadas de inicio y fin para este período de calificaciones "
"se cruzan con las de \"%s\"."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:242
msgid "Only one marking period can be open at any time."
msgstr "Únicamente un período de calificaciones puede ser abierto a la vez."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:250
#, php-format
msgid ""
"The grade posting dates you specified for this marking period overlap with "
"those of \"%s\"."
msgstr ""
"Las fechas de publicación de calificaciones que ha especificado se cruzan "
"con las de \"%s\"."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:253
msgid "Only one grade posting period can be open at any time."
msgstr ""
"Sólo un período de publicación de calificaciones puede estar abierto al "
"mismo tiempo."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:302
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:756
#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:766
msgid "Progress Period"
msgid_plural "Progress Periods"
msgstr[0] "Período Intermedio"
msgstr[1] "Períodos Intermedios"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:366
msgid ""
"End date for current Marking Period is posterior to parent Marking Period's "
"end date."
msgstr ""
"La fecha de cierre del Periodo a Calificar corriente está posterior a la "
"fecha de cierre del Periodo a Calificar pariente."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:371
msgid ""
"Start date for current Marking Period is anterior to parent Marking Period's "
"start date."
msgstr ""
"La fecha de comienzo del Periodo a Calificar corriente está anterior a la "
"fecha de comienzo del Periodo a Calificar pariente."

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:492
msgid "Graded"
msgstr "Calificado"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:549
msgid "Grade Posting Begins"
msgstr "Publicación de Calificaciones"

#: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:558
msgid "Grade Posting Ends"
msgstr "Finalización Publicación de Calificaciones"

#: modules/School_Setup/Menu.php:16
msgid "Portal Notes"
msgstr "Notas del Portal"

#: modules/School_Setup/Menu.php:17
msgid "Portal Polls"
msgstr "Encuestas del Portal"

#: modules/School_Setup/Menu.php:18 modules/School_Setup/Menu.php:38
#: modules/School_Setup/Menu.php:48 modules/School_Setup/Rollover.php:119
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"

#: modules/School_Setup/Menu.php:22 modules/School_Setup/Menu.php:37
#: modules/School_Setup/Menu.php:47
msgid "School Information"
msgstr "Información de la Institución"

#: modules/School_Setup/Menu.php:24
msgid "Copy School"
msgstr "Copiar una Institución"

#: modules/School_Setup/Menu.php:25
msgid "School Fields"
msgstr "Campos de Institución"

#: modules/School_Setup/Menu.php:28 modules/School_Setup/Rollover.php:271
#: modules/School_Setup/includes/Rollover.fnc.php:110
msgid "Rollover"
msgstr "Transferir"

#: modules/School_Setup/Periods.php:132
msgid "Length (minutes)"
msgstr "Duración (minutos)"

#: modules/School_Setup/Periods.php:133
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:251
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:254
msgid "Block"
msgstr "Bloque"

#: modules/School_Setup/PortalNotes.php:220
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:255
msgid "Publishing Options"
msgstr "Opciones de Publicación"

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:210
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:252
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:274 modules/misc/Portal.php:140
#: modules/misc/Portal.php:248 modules/misc/Portal.php:519
#: modules/misc/Portal.php:783 modules/misc/Portal.php:970
msgid "Poll"
msgid_plural "Polls"
msgstr[0] "Encuesta"
msgstr[1] "Encuestas"

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:430
msgid "New Question"
msgstr "Nueva Pregunta"

#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:463
#: modules/School_Setup/PortalPolls.php:476
msgid "Results Display"
msgstr "Mostrar Resultados"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:17
#, php-format
msgid "Do you want to update the default school year to '%s' now?"
msgstr "¿Quiere actualizar el año escolar por defecto a '%s' ahora?"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:78
#, php-format
msgid "You can only roll data for the default school year (%s)."
msgstr "Sólo puede transferir los datos del año escolar por defecto (%s)."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:95
#, php-format
msgid ""
"You can reset the default school year to '%d' from <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">your account</a> if needed."
msgstr ""
"Puede reiniciar el año escolar por defecto por '%d' desde <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">su cuenta</a> si se necesita."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:103
#, php-format
msgid ""
"You can reset the $DefaultSyear to '%d' in the config.inc.php file if needed."
msgstr ""
"Puede reiniciar el valor de $DefaultSyear por '%d' en el archivo config.inc."
"php si se necesita."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:115 modules/Users/Exceptions.php:82
#: modules/Users/Exceptions.php:347 modules/Users/Profiles.php:143
#: modules/Users/Profiles.php:536
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:373
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:374
msgid "Schools"
msgstr "Instituciones"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:122
msgid "Student Enrollment Codes"
msgstr "Códigos de Matrícula de los Estudiantes"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:130
msgid ""
"You <i>must</i> roll users, school periods, marking periods, calendars, and "
"report card codes at the same time or before rolling courses."
msgstr ""
"Usted <i>debe</i> transferir los usuarios, las horas, los períodos de "
"calificaciones, calendarios y códigos de los boletines de calificaciones al "
"mismo tiempo o antes de transferir los cursos."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:131
msgid ""
"You <i>must</i> roll enrollment codes at the same time or before rolling "
"students."
msgstr ""
"Usted <i>debe</i> transferir los códigos de matrícula al mismo tiempo, o "
"antes de transferir estudiantes."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:132 modules/School_Setup/Rollover.php:319
msgid ""
"You <i>must</i> roll courses at the same time or before rolling report card "
"comments."
msgstr ""
"Usted <i>debe</i> transferir los cursos, al mismo tiempo o, antes de "
"transferir los comentarios del boletín de calificaciones."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:144
msgid "Food Service Staff Accounts"
msgstr "Cuentas del Personal del Servicio de Comida"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:260
msgid ""
"Greyed items already have data in the next school year (They might have been "
"rolled)."
msgstr ""
"Los elementos atenuados ya tienen información en el siguiente año escolar "
"(Posiblemente han sido trasladados)."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:261
msgid ""
"Rolling greyed items will delete already existing data in the next school "
"year."
msgstr ""
"Trasladando los elementos atenuados se eliminarán los datos existentes en el "
"próximo año escolar."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:274
#, php-format
msgid "Are you sure you want to roll the data for %s to the next school year?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea transferir los datos para %s al siguiente año escolar?"

#: modules/School_Setup/Rollover.php:297 modules/School_Setup/Rollover.php:310
msgid ""
"You <i>must</i> roll users, school periods, marking periods, calendars, and "
"grading scales at the same time or before rolling courses."
msgstr ""
"Usted <i>debe</i> transferir los usuarios, las horas, los períodos de "
"calificaciones, calendarios y las escalas de calificaciones al mismo tiempo "
"o antes de transferir los cursos."

#: modules/School_Setup/Rollover.php:373
msgid "The data have been rolled."
msgstr "La información ha sido traslada."

#: modules/School_Setup/SchoolFields.php:93
msgid "School Field"
msgstr "Campo de Institución"

#: modules/School_Setup/SchoolFields.php:128
msgid "New School Field"
msgstr "Nuevo Campo de Institución"

#: modules/School_Setup/Schools.php:81
msgid "This school has been modified."
msgstr "Esta institución ha sido modificada."

#: modules/School_Setup/Schools.php:206
msgid "School Name"
msgstr "Nombre de la Institución"

#: modules/School_Setup/Schools.php:256
msgid "Principal of School"
msgstr "Director"

#: modules/School_Setup/Schools.php:299
msgid "Base Grading Scale"
msgstr "Escala Base de Calificaciones"

#: modules/School_Setup/includes/Addon.fnc.php:235
#: modules/School_Setup/includes/Addon.fnc.php:248
msgid "Cannot open file."
msgstr "El archivo no se puede abrir."

#: modules/School_Setup/includes/Addon.fnc.php:262
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr ""
"No se han podido copiar los archivos. Puede que se haya quedado sin espacio "
"en disco."

#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:153
#: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:159
msgid "All Day"
msgstr "Todo el Día"

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:87
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:128
msgid "Add-on successfully uploaded."
msgstr "Complemento subido exitosamente."

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:108
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:155
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:336
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:353
msgid "Module"
msgid_plural "Modules"
msgstr[0] "Módulo"
msgstr[1] "Módulos"

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:142
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:74
msgid "Files not eraseable."
msgstr "Archivos no se pueden borrar."

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:155
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:384
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:149
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:392
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:175
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:248
#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:261
msgid "Incomplete or nonexistent module."
msgstr "Módulo inexistente o incompleto."

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:331
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:319
msgid "Activated"
msgstr "Activado"

#: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:421
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:427
#, php-format
msgid "%s file missing or wrong permissions."
msgstr "Archivo %s ausente o malas permisiones."

#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:42
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:149
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:325
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:342
msgid "Plugin"
msgid_plural "Plugins"
msgstr[0] "Plugin"
msgstr[1] "Plugins"

#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:166
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:239
#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:252
msgid "Incomplete or nonexistent plugin."
msgstr "Plugin inexistente o incompleto."

#: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:431
msgid "Probably a module. Move it to the modules/ folder."
msgstr "Probablemente un módulo. Muévelo a la carpeta modules/."

#: modules/School_Setup/includes/Rollover.fnc.php:109
#, php-format
msgid "The school year has ended. It is time to proceed to %s."
msgstr ""
"El año escolar ha terminado. Es tiempo para %s los datos al año siguiente."

#: modules/School_Setup/includes/Rollover.fnc.php:153
msgid "Please make sure Rollover is done for all schools."
msgstr "Por favor asegúrese de haber transferido todas las instituciones."

#: modules/School_Setup/includes/Rollover.fnc.php:208
msgid ""
"Your user does not exist in the next school year, please fix that first."
msgstr ""
"Su usuario no existe en el año escolar siguiente, por favor corregir esto "
"primero."

#: modules/School_Setup/includes/Rollover.fnc.php:216
#, php-format
msgid "Do not forget to update the default school year to '%s' when ready."
msgstr ""
"No olvide actualizar el año escolar por defecto a '%s' cuando está listo."

#: modules/School_Setup/includes/Rollover.fnc.php:223
msgid "OK, I am ready"
msgstr "OK, estoy listo"

#: modules/School_Setup/includes/Rollover.fnc.php:237
#, php-format
msgid ""
"Do not forget to update the default school year to '%d' from <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">your account</a> when ready."
msgstr ""
"No olvide cambiar el año escolar por defecto por '%d' desde <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">su cuenta</a> cuando está listo."

#: modules/School_Setup/includes/Rollover.fnc.php:244
#, php-format
msgid ""
"Do not forget to update the $DefaultSyear to '%d' in the config.inc.php file "
"when ready."
msgstr ""
"No olvide cambiar el valor de $DefaultSyear por '%d' en el archivo config."
"inc.php cuando está listo."

#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:40
msgid "That fee has been added to the selected students."
msgstr "Este cobro ha sido asignado a los estudiantes seleccionados."

#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:45
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:49
msgid "Please enter a valid Amount."
msgstr "Entre una Cantidad válida por favor."

#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:68
#: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:112
msgid "Add Fee to Selected Students"
msgstr "Agregar Cobro a los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:39
msgid "That payment has been added to the selected students."
msgstr "Ese pago ha sido asignado a los estudiantes seleccionados."

#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:73
#: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:116
msgid "Add Payment to Selected Students"
msgstr "Agregar Pago a los Estudiantes Seleccionados"

# 'user_profiles' table
#: modules/Student_Billing/Menu.php:17 modules/Student_Billing/Menu.php:32
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:45
#: modules/Student_Billing/includes/Dashboard.inc.php:122
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: modules/Student_Billing/Menu.php:18
msgid "Mass Assign Fees"
msgstr "Asignar Cobros a Varios"

#: modules/Student_Billing/Menu.php:19
msgid "Mass Assign Payments"
msgstr "Asignar Pagos a Varios"

#: modules/Student_Billing/Menu.php:21
msgid "Student Balances"
msgstr "Saldos Estudiante"

#: modules/Student_Billing/StudentBalances.php:34
msgid "Cumulative Balance over school years"
msgstr "Saldo acumulado sobre los años escolares"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:105
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:25
msgid "Waive"
msgstr "Becar"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:116
#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:121
msgid "Waiver"
msgstr "Becado"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:210
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:206
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:130
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:211
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:207
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:131
msgid "Created at"
msgstr "Creado el"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:243
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:242
#: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:26
#: modules/Students/Search.inc.php:262 modules/Users/Preferences.php:656
#: modules/Users/Preferences.php:664 modules/Users/Preferences.php:824
#: modules/Users/Search.inc.php:252
msgid "Expanded View"
msgstr "Vista Ampliada"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:277
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:280 modules/misc/Export.php:458
#: modules/misc/Export.php:699
msgid "Total from Fees"
msgstr "Total de los Cobros"

#: modules/Student_Billing/StudentFees.php:279
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:283 modules/misc/Export.php:446
#: modules/misc/Export.php:698
msgid "Total from Payments"
msgstr "Total de Pagos"

#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:100
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:107
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:108
#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:69
msgid "Refund"
msgstr "Reembolsar"

# 'user_profiles' table
#: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:193
msgid "Lunch Payment"
msgstr "Pago de Comida"

#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:32
msgid "Waived"
msgstr "Becado"

#: modules/Student_Billing/functions.inc.php:77
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: modules/Student_Billing/includes/PortalAlerts.fnc.php:50
#, php-format
msgid "%d new fee"
msgid_plural "%d new fees"
msgstr[0] "%d nuevo cobro"
msgstr[1] "%d nuevos cobros"

#: modules/Students/AddDrop.php:58
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:184
msgid "Enrollment Record"
msgid_plural "Enrollment Records"
msgstr[0] "Clave de Matrícula"
msgstr[1] "Claves de Matrícula"

#: modules/Students/AddUsers.php:30 modules/Users/AddStudents.php:30
msgid ""
"The selected user's profile now includes access to the selected students."
msgstr ""
"El perfil del usuario seleccionado ahora incluye acceso a los estudiantes "
"seleccionados."

#: modules/Students/AddUsers.php:45 modules/Users/AddStudents.php:45
msgid "student from that user"
msgstr "estudiante de este usuario"

#: modules/Students/AddUsers.php:45 modules/Users/AddStudents.php:45
msgid "remove access to"
msgstr "quitar acceso a"

#: modules/Students/AddUsers.php:67 modules/Users/AddStudents.php:89
msgid "Associated"
msgstr "Asociado"

#: modules/Students/AddUsers.php:80 modules/Students/AddUsers.php:146
msgid "Add Selected Parents"
msgstr "Agregar los Padres Seleccionados"

# 'user_profiles' table
#: modules/Students/AddUsers.php:104
msgid "Parents"
msgstr "Padres"

#: modules/Students/AddUsers.php:105
msgid "Associated Parent"
msgid_plural "Associated Parents"
msgstr[0] "Padre Asociado"
msgstr[1] "Padres Asociados"

#: modules/Students/AdvancedReport.php:43
#: modules/Students/AdvancedReport.php:47
msgid "Birth Month"
msgstr "Mes de Nacimiento"

#: modules/Students/AdvancedReport.php:66
#: modules/Students/AdvancedReport.php:70
msgid "Birth Day"
msgstr "Día de Nacimiento"

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:134
#: modules/Students/includes/SaveEnrollment.fnc.php:46
#: modules/Students/includes/SaveEnrollment.fnc.php:79
msgid ""
"The student is already enrolled on that date, and cannot be enrolled a "
"second time on the date you specified. Please fix, and try enrolling the "
"student again."
msgstr ""
"Este estudiante ya esta matriculado para esta fecha, y no puede estar "
"matriculado una segunda vez para la fecha especificada. Arregla e intenta "
"matricular el estudiante otra vez por favor."

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:168
msgid "No data was entered."
msgstr "No se han ingresado datos."

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:173
msgid "The specified information was applied to the selected students."
msgstr ""
"La información especificada fue aplicada a los estudiantes seleccionados."

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:178
msgid "You must choose at least one field and one student"
msgstr "Debe escoger por lo menos un campo y un estudiante"

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:231
msgid "All Categories"
msgstr "Todas Categorías"

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:398
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:140 modules/misc/Export.php:190
#: modules/misc/Export.php:582 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:274
msgid "Rolling / Retention Options"
msgstr "Promover / No Promover Opciones"

#: modules/Students/AssignOtherInfo.php:434
#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:42
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:307
msgid "Attendance Start Date this School Year"
msgstr "Primer Día de Clase del Año Escolar"

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:47
#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:110 modules/misc/Export.php:195
#: modules/misc/Export.php:587
msgid "Enrollment Code"
msgid_plural "Enrollment Codes"
msgstr[0] "Código de Matrícula"
msgstr[1] "Códigos de Matrícula"

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:67
msgid ""
"There must be exactly one Rollover default enrollment code (of type Add)."
msgstr ""
"Debería existir exactamente un código de matrícula por Defecto de Traslado "
"(del tipo Agregar)."

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:92
msgid "Rollover Default"
msgstr "Por Defecto de Traslado"

#: modules/Students/EnrollmentCodes.php:158
msgid "Drop"
msgstr "Retiro"

#: modules/Students/Letters.php:171 modules/Students/Letters.php:245
msgid "Print Letters for Selected Students"
msgstr "Imprimir Cartas para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Students/Letters.php:182
msgid "Letter Text"
msgstr "Texto de la Carta"

#: modules/Students/Letters.php:197
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:46
msgid "Attendance Teacher"
msgstr "Docente de Asistencia"

#: modules/Students/Letters.php:198
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:49
msgid "Attendance Room"
msgstr "Salón de Asistencia"

#: modules/Students/Letters.php:202
msgid "Your Name"
msgstr "Su Nombre"

#: modules/Students/Letters.php:203
msgid "Your Room"
msgstr "Su Salón"

#: modules/Students/Letters.php:216
msgid "Hide Headers"
msgstr "Esconder los encabezados"

# 'user_profiles' table
#: modules/Students/Menu.php:18 modules/Students/Student.php:529
msgid "Add a Student"
msgstr "Agregar un Estudiante"

#: modules/Students/Menu.php:19
msgid "Group Assign Student Info"
msgstr "Asignar Información de Estudiante en Conjunto"

#: modules/Students/Menu.php:20
msgid "Associate Parents with Students"
msgstr "Asociar Padres con Estudiantes"

#: modules/Students/Menu.php:22 modules/Students/Menu.php:40
msgid "Advanced Report"
msgstr "Reporte Avanzado"

#: modules/Students/Menu.php:25
msgid "Student Breakdown"
msgstr "Análisis del Estudiante"

#: modules/Students/Menu.php:26 modules/Students/Menu.php:42
msgid "Print Letters"
msgstr "Imprimir Cartas"

#: modules/Students/Menu.php:27 modules/Students/Menu.php:41
msgid "Print Student Labels"
msgstr "Imprimir Etiquetas Estudiante"

#: modules/Students/Menu.php:28
msgid "Print Student Info"
msgstr "Imprimir Información del Estudiante"

#: modules/Students/Menu.php:31
msgid "Enrollment Codes"
msgstr "Códigos de Matrícula"

#: modules/Students/Menu.php:38
msgid "Associated Parents"
msgstr "Padres Asociados"

#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:285
#: modules/Students/PrintStudentInfo.php:345
msgid "Print Info for Selected Students"
msgstr "Imprimir Información para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Students/Search.inc.php:72 modules/Students/Search.inc.php:183
#: modules/Users/Search.inc.php:65 modules/Users/Search.inc.php:163
msgid "Search All Schools"
msgstr "Buscar en Todas las Instituciones"

#: modules/Students/Search.inc.php:111 modules/Users/Preferences.php:167
#: modules/Users/Search.inc.php:108
msgid "Widgets"
msgstr "Componentes"

#: modules/Students/Search.inc.php:127 modules/Users/Search.inc.php:133
msgid "Basic Search"
msgstr "Búsqueda Básica"

#: modules/Students/Search.inc.php:132 modules/Users/Search.inc.php:137
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda Avanzada"

#: modules/Students/Search.inc.php:323 modules/misc/Export.php:555
msgid "Family"
msgid_plural "Families"
msgstr[0] "Familia"
msgstr[1] "Familias"

#: modules/Students/Student.php:157
#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:253
#: modules/Users/User.php:209 modules/Users/includes/General_Info.inc.php:431
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: modules/Students/Student.php:220 modules/Users/User.php:248
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:356
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:467
msgid ""
"A user with that username already exists. Choose a different username and "
"try again."
msgstr ""
"Un usuario con este nombre de usuario ya existe. Intente con otro nombre de "
"usuario."

#: modules/Students/Student.php:328
#, php-format
msgid "That %s ID is already taken. Please select a different one."
msgstr "Este ID %s esta ya asignado. Seleccione uno diferente por favor."

#: modules/Students/StudentLabels.php:72 modules/Students/StudentLabels.php:104
msgid "Create Labels for Selected Students"
msgstr "Crear Etiquetas para los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:445
msgid "No Contact"
msgstr "No Contacto"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:475
msgid "This student doesn't have an address."
msgstr "Este estudiante no tiene dirección."

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:525
msgid "Other students associated with this address"
msgstr "Otros estudiantes relacionados con esta dirección"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:548
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1015
#: modules/Students/includes/AddressFields.php:198
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:103
#: modules/Users/Preferences.php:619 modules/misc/Export.php:761
msgid "Residence"
msgstr "Residencia"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:553
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:557
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1041
#: modules/Users/Preferences.php:645 modules/misc/Export.php:785
msgid "Bus Dropoff"
msgstr "Paradero del Transporte Escolar"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:557
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:561
#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1028
#: modules/Users/Preferences.php:638 modules/misc/Export.php:779
msgid "Bus Pickup"
msgstr "Recorrida del Transporte Escolar"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:664
msgid "Add a <b>New</b> Address"
msgstr "Agregar una <b>Nueva</b> Dirección"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:674
msgid "Add an <b>Existing</b> Address"
msgstr "Agregar una Dirección <b>Existente</b>"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:701
msgid "Contacts without an Address"
msgstr "Contactos sin Dirección"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:701
msgid "Contacts at this Address"
msgstr "Contactos a esta Dirección"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:780
msgid "Other students associated with this person"
msgstr "Otros estudiantes relacionados con esta persona"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:833
msgid "Add a <b>New</b> Contact"
msgstr "Agregar un <b>Nuevo</b> Contacto"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:849
msgid "Add an <b>Existing</b> Contact"
msgstr "Agregar un Contacto <b>Existente</b>"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:980
msgid "Map It"
msgstr "Mapearla"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1072
msgid "If different than above"
msgstr "Si diferente de arriba"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1158
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar Dirección"

#: modules/Students/includes/Address.inc.php:1489
msgid "Select Person"
msgstr "Seleccionar Persona"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:114
msgid "Address Field"
msgstr "Campo de Dirección"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:125
msgid "Address Field Category"
msgstr "Categoría de Campo de Dirección"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:126
#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:126
#: modules/Students/includes/StudentFields.php:167
#: modules/Users/UserFields.php:169
msgid "and all fields in the category"
msgstr "y todos los campos en la categoría"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:177
msgid "New Address Field"
msgstr "Nuevo Campo de Dirección"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:185
msgid "New Address Field Category"
msgstr "Nueva Categoría de Campo de Dirección"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:207
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:100
#: modules/Users/Preferences.php:630 modules/misc/Export.php:769
msgid "Mailing"
msgstr "Correo"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:216
msgid "Bus"
msgstr "Transporte Escolar"

#: modules/Students/includes/AddressFields.php:223
msgid "Note: All unchecked means applies to all addresses"
msgstr "Nota: Todos no marcados significa aplica a todas las direcciones"

#: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:170
msgid "Enroll student for next school year"
msgstr "Matricular el estudiante en el siguiente año"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:66
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:53
msgid "Jr"
msgstr "Jr."

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:67
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:54
msgid "Sr"
msgstr "Sr."

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:68
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:55
msgid "II"
msgstr "II"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:69
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:56
msgid "III"
msgstr "III"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:70
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:57
msgid "IV"
msgstr "IV"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:71
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:58
msgid "V"
msgstr "V"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:157
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:178
msgid ""
"The password must have at least 8 characters, at least 1 digit, at least 1 "
"lower case letter, at least 1 upper case letter, at least 1 non-alphanumeric "
"character"
msgstr ""
"La contraseña debería tener al menos 8 caracteres, al menos 1 dígito, al "
"menos 1 minúscula, al menos 1 mayúscula, al menos 1 carácter no alfanumérico"

#: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:159
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:180
msgid "Moodle will create a password and send an email to user if left empty."
msgstr ""
"Moodle creará una contraseña y enviará un email al usuario si lo deja vacío."

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:123
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:130
msgid "Immunization or Physical"
msgid_plural "Immunizations or Physicals"
msgstr[0] "Vacuna o Fisioterapeuta"
msgstr[1] "Vacunas o Fisioterapeutas"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:146
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:152
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:159
msgid "Medical Alert"
msgid_plural "Medical Alerts"
msgstr[0] "Alerta Médica"
msgstr[1] "Alertas Médicas"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:187
msgid "Time In"
msgstr "Hora de Llegada"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:188
msgid "Time Out"
msgstr "Hora de Salida"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:189
msgid "Reason"
msgstr "Razón"

#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:205
#: modules/Students/includes/Medical.inc.php:212
msgid "Nurse Visit"
msgid_plural "Nurse Visits"
msgstr[0] "Examen Médico"
msgstr[1] "Exámenes Médicos"

#: modules/Students/includes/Other_Info.inc.php:86
msgid "Age"
msgstr "Edad"

#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:114
msgid "Contact Field"
msgstr "Campo de Contacto"

#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:125
msgid "Contact Field Category"
msgstr "Categoría de Campo de Contacto"

#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:177
msgid "New Contact Field"
msgstr "Nuevo Campo de Contacto"

#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:185
msgid "New Contact Field Category"
msgstr "Nueva Categoría de Campo de Contacto"

#: modules/Students/includes/PeopleFields.php:214
msgid "Note: All unchecked means applies to all contacts"
msgstr "Nota: Todos no marcados significa aplica a todos los contactos"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:58
#: modules/Users/UserFields.php:67
#, php-format
msgid "The include file was not found: \"%s\""
msgstr "El archivo a incluir no ha sido encontrado: \"%s\""

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:166
msgid "Student Field Category"
msgstr "Categoría de Campo Estudiante"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:227
msgid "New Student Field"
msgstr "Nuevo Campo Estudiante"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:235
msgid "New Student Field Category"
msgstr "Nueva Categoría de Campo Estudiante"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:249
#: modules/Users/UserFields.php:251
msgid "Display Columns"
msgstr "Mostrar Columnas"

#: modules/Students/includes/StudentFields.php:260
#: modules/Users/UserFields.php:309
msgid "Include (should be left blank for most categories)"
msgstr "Incluir (debe haber quedado blanco para la mayoría de las categorías)"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:22
msgid "Student Labels"
msgstr "Etiquetas Estudiante"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:24
msgid "Include On Labels"
msgstr "Incluir Sobre las Etiquetas"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:85
msgid "Address Labels"
msgstr "Etiquetas con la Dirección"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:89
msgid "To Contacts"
msgstr "A los Contactos"

# 'user_profiles' table
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:92
msgid "To Student"
msgstr "Al Estudiante"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:95
#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:723
msgid "To the parents of"
msgstr "A los padres de"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:173
msgid "Starting row"
msgstr "Fila de Inicio"

#: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:184
msgid "Starting column"
msgstr "Columna de Inicio"

#: modules/Users/AddStudents.php:103 modules/Users/AddStudents.php:163
msgid "Add Selected Students"
msgstr "Agregar los Estudiantes Seleccionados"

#: modules/Users/Exceptions.php:156
msgid "Select the programs with which this user can use and save information."
msgstr ""
"Seleccionar los programas con los cuales este usuario puede usar y editar "
"información."

#: modules/Users/Exceptions.php:195 modules/Users/Profiles.php:358
msgid "Can Use"
msgstr "Puede Usar"

#: modules/Users/Exceptions.php:209 modules/Users/Profiles.php:373
msgid "Can Edit"
msgstr "Puede Editar"

#: modules/Users/Exceptions.php:420
#, php-format
msgid "%s is assigned to the profile %s."
msgstr "%s esta asignado al perfil %s."

#: modules/Users/Exceptions.php:425
#, php-format
msgid ""
"To assign permissions to this user, either change the permissions for this "
"profile using the %s setup or change this user to a user with custom "
"permissions by using %s."
msgstr ""
"Para asignar permisos a este usuario, puede cambiar los permisos del perfil "
"usando el programa %s o cambie los permisos del usuario para \"Custom\" en "
"los %s."

#: modules/Users/Exceptions.php:425 modules/Users/Profiles.php:262
#: modules/Users/UserFields.php:295
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"

#: modules/Users/Exceptions.php:425
msgid "General Info"
msgstr "Datos Personales"

#: modules/Users/Menu.php:18 modules/Users/User.php:556
msgid "Add a User"
msgstr "Agregar un Usuario"

#: modules/Users/Menu.php:20 modules/Users/Menu.php:32
#: modules/Users/Menu.php:39
msgid "My Preferences"
msgstr "Mis Preferencias"

#: modules/Users/Menu.php:22
msgid "User Profiles"
msgstr "Perfiles de Usuario"

#: modules/Users/Menu.php:23 modules/Users/Profiles.php:78
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:295
msgid "User Permissions"
msgstr "Permisos de Usuario"

#: modules/Users/Menu.php:24 modules/Users/Preferences.php:175
#: modules/Users/Search.inc.php:126
msgid "User Fields"
msgstr "Campos de Usuario"

#: modules/Users/Menu.php:25 modules/Users/TeacherPrograms.php:17
msgid "Teacher Programs"
msgstr "Programas Docente"

#: modules/Users/Preferences.php:37
msgid "Your current password was incorrect."
msgstr "Su contraseña actual fue incorrecta."

#: modules/Users/Preferences.php:98
msgid "Your preferences were saved."
msgstr "Sus preferencias han sido guardadas."

#: modules/Users/Preferences.php:147 modules/Users/Preferences.php:191
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones de Visualización"

#: modules/Users/Preferences.php:151 modules/Users/Preferences.php:195
msgid "Print Options"
msgstr "Opciones de Impresión"

#: modules/Users/Preferences.php:155
msgid "Student Listing"
msgstr "Lista de Estudiantes"

#: modules/Users/Preferences.php:180
msgid "User Widgets"
msgstr "Componentes de Usuario"

# 'user_profiles' table
#: modules/Users/Preferences.php:257
msgid "Student Sorting"
msgstr "Clasificación de Estudiantes"

#: modules/Users/Preferences.php:270
msgid "File Export Type"
msgstr "Tipo de Archivo a Exportar"

#: modules/Users/Preferences.php:272
msgid "Excel"
msgstr "Excel"

#: modules/Users/Preferences.php:287
msgid "Date Export Format"
msgstr "Formato de Exportación de Fecha"

#: modules/Users/Preferences.php:289
msgid "Display Options Format"
msgstr "Según Formato de Opciones de Visualización"

#: modules/Users/Preferences.php:308
msgid "Display student search screen"
msgstr "Mostrar pantalla de búsqueda de estudiante"

#: modules/Users/Preferences.php:320
msgid "Group by family by default"
msgstr "Agrupar por familia por defecto"

#: modules/Users/Preferences.php:336
msgid "Search all schools by default"
msgstr "Buscar todas las instituciones por defecto"

#: modules/Users/Preferences.php:380
msgid "Theme"
msgstr "Diseño"

#: modules/Users/Preferences.php:394
msgid "Highlight Color"
msgstr "Color de Resalte"

#: modules/Users/Preferences.php:421
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de Fecha"

#: modules/Users/Preferences.php:434
msgid "Disable login alerts"
msgstr "Deshabilitar alertas de entrada"

#: modules/Users/Preferences.php:452
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de Página"

#: modules/Users/Preferences.php:453
msgid "US Letter"
msgstr "Carta"

#: modules/Users/Preferences.php:464
msgid "PDF List Header Color"
msgstr "Color de Encabezado de la Lista de PDF"

#: modules/Users/Preferences.php:481
msgid "Mailing Label Position"
msgstr "Posición de la etiqueta de correo"

#: modules/Users/Preferences.php:482
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: modules/Users/Preferences.php:482
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: modules/Users/Preferences.php:501
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña Actual"

#: modules/Users/Preferences.php:589
msgid "Home Phone Number"
msgstr "Teléfono de Casa"

#: modules/Users/Preferences.php:605
msgid "All Contacts"
msgstr "Todos los Contactos"

#: modules/Users/Preferences.php:610 modules/Users/Preferences.php:617
#: modules/Users/Preferences.php:628 modules/Users/Preferences.php:636
#: modules/Users/Preferences.php:643
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"

#: modules/Users/Preferences.php:689
msgid "Next School Year"
msgstr "Siguiente Año Escolar"

#: modules/Users/Preferences.php:730
msgid "Discipline Reporter"
msgstr "Disciplina Relator"

#: modules/Users/Preferences.php:731
msgid "Discipline Incident Date"
msgstr "Disciplina Día del Incidente"

#: modules/Users/Preferences.php:732
msgid "Discipline Fields"
msgstr "Disciplina Campos"

#: modules/Users/Preferences.php:753 modules/Users/Preferences.php:876
msgid "Widget"
msgstr "Componente"

#: modules/Users/Profiles.php:76
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar Eliminar"

#: modules/Users/Profiles.php:77
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the user profile <i>%s</i>?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar el perfil de usuario <i>%s</i>?"

#: modules/Users/Profiles.php:78
#, php-format
msgid ""
"Users of that profile will retain their permissions as a custom set which "
"can be modified on a per-user basis through %s."
msgstr ""
"Usuarios de este perfil mantendrán sus permisos como una configuración "
"personalizada la cual puede ser modificada en la base de cada usuario a "
"través de %s."

#: modules/Users/Profiles.php:250
msgid ""
"Select the programs that users of this profile can use and which programs "
"those users can use to save information."
msgstr ""
"Seleccionar los programas con los cuales los usuarios de este perfil pueden "
"usar y editar información."

#: modules/Users/Profiles.php:313
msgid "Add a User Profile"
msgstr "Agregar un Perfil de Usuario"

#: modules/Users/Search.inc.php:20
msgid "Find a User"
msgstr "Encontrar un Usuario"

#: modules/Users/Search.inc.php:70
msgid "Include Parents of Inactive Students"
msgstr "Incluir Padres de Estudiantes Inactivos"

#: modules/Users/Search.inc.php:169
msgid "Choose A User"
msgstr "Escoja un Usuario"

#: modules/Users/Search.inc.php:328
msgid "No Users were found."
msgstr "No Usuarios encontrados."

#: modules/Users/UserFields.php:158
msgid "User Field"
msgstr "Campo de Usuario"

#: modules/Users/UserFields.php:168
msgid "User Field Category"
msgstr "Categoría de Campo de Usuario"

#: modules/Users/UserFields.php:226
msgid "New User Field"
msgstr "Nuevo Campo de Usuario"

#: modules/Users/UserFields.php:234
msgid "New User Field Category"
msgstr "Nueva Categoría de Campo de Usuario"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:9
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:14
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:38
#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:197
msgid "User Photo"
msgstr "Foto del Usuario"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:45
msgid "Mr"
msgstr "Sr."

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:46
msgid "Mrs"
msgstr "Srs."

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:47
msgid "Ms"
msgstr "Sra."

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:48
msgid "Miss"
msgstr "Srta."

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:49
msgid "Dr"
msgstr "Dr."

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:150
#, php-format
msgid "Last Year %s ID"
msgstr "ID %s del Año Pasado"

#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:382
#: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:400
msgid "All Schools"
msgstr "Todas las Instituciones"

#: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:18
msgid "List Courses For All Schools"
msgstr "Listar Clases Para Todas las Instituciones"

#: modules/misc/ChooseRequest.php:18
msgid "Not Requested"
msgstr "No Solicitado"

#: modules/misc/Export.php:173 modules/misc/Export.php:175
msgid "You must choose at least one field"
msgstr "Debe escoger por lo menos un campo"

#: modules/misc/Export.php:182 modules/misc/Export.php:574
msgid "First Name Initial"
msgstr "Inicial del Nombre"

#: modules/misc/Export.php:193 modules/misc/Export.php:585
msgid "Enrollment Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio de Matrícula"

#: modules/misc/Export.php:194 modules/misc/Export.php:586
msgid "Enrollment End Date"
msgstr "Ultima Fecha de Matrícula"

#: modules/misc/Export.php:196 modules/misc/Export.php:588
msgid "Drop Code"
msgstr "Código de Retiro"

#: modules/misc/Export.php:707
msgid "Attendance Period Teacher"
msgstr "Docente de la Hora de Asistencia"

#: modules/misc/Export.php:735
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: modules/misc/Portal.php:51
#, php-format
msgid "Good Morning, %s."
msgstr "Buenos días, %s."

#: modules/misc/Portal.php:53
#, php-format
msgid "Good Afternoon, %s."
msgstr "Buenas tardes, %s."

#: modules/misc/Portal.php:55
#, php-format
msgid "Good Evening, %s."
msgstr "Buenas noches, %s."

#: modules/misc/Portal.php:64
#, php-format
msgid "Your last login was <b>%s</b>."
msgstr "La última vez que entró fue el <b>%s</b>."

#: modules/misc/Portal.php:73
#, php-format
msgid ""
"There have been <b>%d</b> failed login attempts since your last successful "
"login."
msgstr ""
"Han habido <b>%d</b> intentos fallidos de entrar desde la última vez que "
"entró."

#: modules/misc/Portal.php:83
msgid "You are an <b>Administrator</b> on the system."
msgstr "Usted es un <b>Administrador</b> del sistema."

#: modules/misc/Portal.php:88
msgid "You are a <b>Teacher</b> on the system."
msgstr "Usted es un <b>Docente</b> en el sistema."

#: modules/misc/Portal.php:93
msgid "You are a <b>Parent</b> on the system."
msgstr "Usted es un <b>Padre</b> en el sistema."

#: modules/misc/Portal.php:99
msgid "You are a <b>Student</b> on the system."
msgstr "Eres un <b>Estudiante</b> en el sistema."

#: modules/misc/Portal.php:131 modules/misc/Portal.php:138
msgid "Date Posted"
msgstr "Fecha de Publicación"

#: modules/misc/Portal.php:276 modules/misc/Portal.php:546
#: modules/misc/Portal.php:810 modules/misc/Portal.php:994
msgid "Day With Upcoming Events"
msgid_plural "Days With Upcoming Events"
msgstr[0] "Día Con Próximos Eventos"
msgstr[1] "Días Con Próximos Eventos"

#: modules/misc/Portal.php:394
msgid "Teachers have missing attendance data"
msgstr "Docentes que tienen datos faltantes de asistencia"

#: modules/misc/Portal.php:399 modules/misc/Portal.php:707
msgid "Course Period with missing attendance data"
msgid_plural "Course Periods with missing attendance data"
msgstr[0] "Clase con datos faltantes de asistencia"
msgstr[1] "Clases con datos faltantes de asistencia"

#: modules/misc/Portal.php:430 modules/misc/Portal.php:728
#: modules/misc/Portal.php:917
#, php-format
msgid ""
"You have a <b>negative</b> food service balance of <span style=\"color:"
"red\">%s</span>"
msgstr ""
"Tiene un saldo <b>negativo</b> de <span style=\"color:red\">%s</span> para "
"el servicio de comida"

#: modules/misc/Portal.php:450
#, php-format
msgid "Some students have food service balances below %1.2f"
msgstr ""
"Algunos estudiantes tienen saldos por debajo de %1.2f para el servicio de "
"comida"

#: modules/misc/Portal.php:587 modules/misc/Portal.php:858
#: modules/misc/Portal.php:1042
msgid "Upcoming Assignment"
msgid_plural "Upcoming Assignments"
msgstr[0] "Próxima Tarea"
msgstr[1] "Próximas Tareas"

#: modules/misc/Portal.php:702
msgid "You have missing attendance data"
msgstr "Hay datos faltantes en la asistencia"

#: modules/misc/Portal.php:887
#, php-format
msgid ""
"You have students with food service balance below %1.2f - please deposit at "
"least the Minimum Deposit into you children's accounts."
msgstr ""
"Tiene estudiantes con un saldo del servicio de comida por debajo de %1.2f - "
"por favor deposite por lo menos el Mínimo en la cuenta de sus hijos."

#: modules/misc/Portal.php:898
msgid "Minimum Deposit"
msgstr "Depósito mínimo"

#: modules/misc/ViewContact.php:62
msgid "This person has no information in the system."
msgstr "Esta persona no tiene información en el sistema."

#: plugins/Moodle/config.inc.php:55
msgid "The plugin configuration has been modified."
msgstr "La configuración del plugin ha sido modificada."

#: plugins/Moodle/config.inc.php:72 plugins/Moodle/config.inc.php:76
#: plugins/Moodle/config.inc.php:293
msgid "Test"
msgstr "Prueba"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:126
#, php-format
msgid "%s users were imported."
msgstr "%s usuarios han sido importados."

#: plugins/Moodle/config.inc.php:139 plugins/Moodle/config.inc.php:185
msgid "Import Selected Users"
msgstr "Importar los Usuarios Seleccionados"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:149
msgid "Set Password: use Username"
msgstr "Definir Contraseña: usar el Nombre de usuario"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:162
msgid "Email Address"
msgstr "Email"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:164
msgid "Moodle ID"
msgstr "ID Moodle"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:177
msgid "Moodle User"
msgid_plural "Moodle Users"
msgstr[0] "Usuario Moodle"
msgstr[1] "Usuarios Moodle"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:206
#, php-format
msgid "You must configure the %s to use this script."
msgstr "Debe configurar el %s para poder usar este programa."

#: plugins/Moodle/config.inc.php:240
msgid "Moodle"
msgstr "Moodle"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:246
msgid "Moodle URL"
msgstr "URL de Moodle"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:254
msgid "API protocol"
msgstr "Protocolo de API"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:273
msgid "Moodle Token"
msgstr "Token Moodle"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:281
msgid "Moodle Parent Role ID"
msgstr "ID del Rol Padre de Moodle"

#: plugins/Moodle/config.inc.php:309
msgid "Import Users"
msgstr "Importar Usuarios"

#: plugins/Moodle/functions.php:129
msgid "Create Student in Moodle"
msgstr "Crear el Estudiante en Moodle"

#: plugins/Moodle/functions.php:145 plugins/Moodle/functions.php:186
#: plugins/Moodle/functions.php:310 plugins/Moodle/functions.php:345
msgid "Please enter a valid password"
msgstr "Entre una contraseña valida por favor"

#: plugins/Moodle/functions.php:299
msgid "Create User in Moodle"
msgstr "Crear Usuario en Moodle"

#: plugins/Moodle/functions.php:458
msgid "Create Course Period in Moodle"
msgstr "Crear la Clase en Moodle"

#: plugins/Moodle/functions.php:558
msgid "Publish Event in Moodle?"
msgstr "¿Publicar el Evento en Moodle?"

#: plugins/Moodle/functions.php:626
msgid "Publish Note in Moodle?"
msgstr "¿Publicar la Nota en Moodle?"

#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:540
msgid ""
"Are you absolutely ready to import users? Make sure you have backed up your "
"database!"
msgstr ""
"¿Está listo para importar los usuarios? Asegúrese de haber hecho un backup "
"de la base de datos!"

#: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:550
msgid "Stop"
msgstr "Pare"

#, php-format
#~ msgid "Please update the default school year to '%s' when ready."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor actualice el año escolar por defecto a '%s' cuando está listo."

#~ msgid "Relevance"
#~ msgstr "Relevancia"

#, php-format
#~ msgid "You can roll the data for %s (default school year) only."
#~ msgstr "Sólo puede transferir los datos para %s (año escolar por defecto)."

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Hora"

#~ msgid "Daily Absences this quarter"
#~ msgstr "Ausencias diarias este trimestre"

#~ msgid "Other Attendance this quarter"
#~ msgstr "Otra Asistencia este trimestre"

#, php-format
#~ msgid "Absences in %s"
#~ msgstr "Ausencias en %s"

#~ msgid "Absences this year"
#~ msgstr "Ausencias este año"

#~ msgid "Zipcode"
#~ msgstr "Código Postal"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "Código Postal"

#~ msgid "Weight Grades"
#~ msgstr "Ponderar Calificaciones"

#~ msgid "Add a Request"
#~ msgstr "Agregar una Solicitud"

#~ msgid "Minimum assignment points for letter grade"
#~ msgstr "Puntuación mínima de la tarea para la calificación (de letra)"

#~ msgid ""
#~ "You <i>must</i> roll users, school periods, marking periods, calendars, "
#~ "attendance codes, and report card codes at the same time or before "
#~ "rolling courses."
#~ msgstr ""
#~ "Usted <i>debe</i> transferir los usuarios, las horas, los períodos a "
#~ "calificar, calendarios, códigos de asistencia y códigos de los boletines, "
#~ "al mismo tiempo o antes de transferir los cursos."

#~ msgid "Incomplete or inexistant module."
#~ msgstr "Módulo inexistente o incompleto."

#~ msgid "Incomplete or inexistant plugin."
#~ msgstr "Plugin inexistente o incompleto."

#~ msgid "Holiday or weekend"
#~ msgstr "Feriado o fin de semana"

#~ msgid "Rank"
#~ msgstr "Puesto"

#~ msgid "Recreate this calendar"
#~ msgstr "Volver a crear este calendario"

#~ msgid "Delete this calendar"
#~ msgstr "Eliminar este calendario"

#~ msgid "Use Last Year's if Missing"
#~ msgstr "Usar las del último año si faltan"

#~ msgid ""
#~ "Greyed items have already have data in the next school year (They might "
#~ "have been rolled)."
#~ msgstr ""
#~ "Los elementos atenuados ya tienen información en el siguiente año escolar "
#~ "(Posiblemente han sido trasladados)."

#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Firma"

#~ msgid "Demographics"
#~ msgstr "Demográficos"

#~ msgid ""
#~ "Only course periods with a length <= %d minutes (full school day in "
#~ "minutes divided by 2) are shown in the table schedule."
#~ msgstr ""
#~ "Solo las clases con una duración <= %d minutos (minutos en un día de "
#~ "escuela completo dividido por 2) están mostrados en el horario tabla."

#~ msgid "Happy administrating..."
#~ msgstr "Feliz administración..."

#~ msgid "Happy teaching..."
#~ msgstr "Enseñe felizmente..."

#~ msgid "Happy parenting..."
#~ msgstr "Feliz crianza..."

#~ msgid "Happy learning..."
#~ msgstr "Feliz aprendizaje..."

#~ msgid "Back to Assignments"
#~ msgstr "Regresar a las Tareas"

#~ msgid ""
#~ "Start date for current Marking Period  is anterior to parent Marking "
#~ "Period's start date."
#~ msgstr ""
#~ "La fecha de comienzo del Periodo a Calificar corriente está anterior a la "
#~ "fecha de comienzo del Periodo a Calificar pariente."

#~ msgid ""
#~ "Current Marking Period end date is posterior to parent Marking Period end "
#~ "date."
#~ msgstr ""
#~ "La fecha de cierre del Periodo a Calificar corriente está posterior a la "
#~ "fecha de cierre del Periodo a Calificar pariente."

#~ msgid ""
#~ "Current Marking Period start date is anterior to parent Marking Period "
#~ "start date."
#~ msgstr ""
#~ "La fecha de comienzo del Periodo a Calificar corriente está anterior a la "
#~ "fecha de comienzo del Periodo a Calificar pariente."

#~ msgid "Welcome, %s, to the %s"
#~ msgstr "Bienvenido, %s, al %s"

#~ msgid "Information about your parents"
#~ msgstr "Información sobre sus padres"

#~ msgid "Information about you"
#~ msgstr "Información sobre usted"

#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Celular"

#~ msgid "Workplace"
#~ msgstr "Lugar de trabajo"

#~ msgid "Information about spouse or significant other"
#~ msgstr "Informaciones sobre la esposa o otra persona relevante"

#~ msgid "Leave this section blank if separated."
#~ msgstr "Dejar esta sección en blanco si están separados."

#~ msgid "Grandparent Information"
#~ msgstr "Información del Abuelo"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Otros Contactos"

#~ msgid "Relation to Student"
#~ msgstr "Relación con el Estudiante"

#~ msgid ""
#~ "This attempted violation has been logged and your IP address was captured."
#~ msgstr "Este intento de violación y su dirección IP han sido registrados."

#~ msgid "Right Click to Save Image As..."
#~ msgstr "Clic Botón Derecho, Guardar Imagen Como..."

#~ msgid "Nothing to preview."
#~ msgstr "Nada para la vista previa."

#~ msgid "Phone Number"
#~ msgstr "Número de Teléfono"

#~ msgid "%d Moodle users were imported."
#~ msgstr "%s usuarios Moodle han sido importados."

#~ msgid "Students' Absences and Grades"
#~ msgstr "Las Ausencias y las Calificaciones de los Estudiantes"

#~ msgid "Tab-Delimited (Excel)"
#~ msgstr "Tabulación-Delimitada (Excel)"

#~ msgid "Welcome to %s!"
#~ msgstr "Bienvenido a %s!"

# 'user_profiles' table
#~ msgid "Payment Amount"
#~ msgstr "Cantidad del Pago"

#~ msgid "version %s"
#~ msgstr "versión %s"

#~ msgid "Month to Date"
#~ msgstr "Mes a la Fecha"

#~ msgid "Student Search"
#~ msgstr "Búsqueda de Estudiantes"

#~ msgid "User Search"
#~ msgstr "Búsqueda de Usuarios"

#~ msgid "Course Search"
#~ msgstr "Búsqueda de Cursos"

# #-#-#-#-#  database.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# 'user_profiles' table
#~ msgid "%s Search"
#~ msgstr "Búsqueda de %s"

#~ msgid "Full Day"
#~ msgstr "Día Completo"

#~ msgid "Edit Student Grades"
#~ msgstr "Editar Calificaciones del Estudiante"

#~ msgid "Free text"
#~ msgstr "Texto libre"

#~ msgid "Cumulative GPA"
#~ msgstr "Promedio acumulativo"

#~ msgid "Overall GPA"
#~ msgstr "Promedio general"

#~ msgid "* one per line"
#~ msgstr "* uno per línea"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Pregunta"

#~ msgid "Add a <b>New</b> Contact<br />without an Address"
#~ msgstr "Agregar un <b>Nuevo</b> Contacto<br />sin Dirección"

#~ msgid "Add an <b>Existing</b> Contact<br />without an Address"
#~ msgstr "Agregar un Contacto <b>Existente</b><br />sin Dirección"

#~ msgid "There are no contacts without an address."
#~ msgstr "No hay contactos sin dirección."

#~ msgid "There are no contacts at this address."
#~ msgstr "No hay contactos en esta dirección."

#~ msgid "Edit Pull-Down"
#~ msgstr "Menú Desplegable Editable"

#~ msgid "Coded Pull-Down"
#~ msgstr "Menú Desplegable Codificado"

#~ msgid "Calculate GPA for"
#~ msgstr "Calcular Promedio para"

#~ msgid "GPA based on a scale of %d"
#~ msgstr "Promedio basado en una escala de %d"

#~ msgid "GPA calculation modifies existing records."
#~ msgstr "El calculo del promedio modifica las informaciónes existantes."

#~ msgid ""
#~ "Weighted and unweighted GPA is calculated by dividing the weighted and "
#~ "unweighted grade points configured for each letter grade (assigned in the "
#~ "Report Card Codes setup program) by the base grading scale specified in "
#~ "the school setup."
#~ msgstr ""
#~ "Los Promedios ponderados y no ponderados son calculados dividiendo los "
#~ "puntos ponderados y no ponderados de calificación configurados para cada "
#~ "calificación (ver la Escala de Calificaciones) por la escala base de "
#~ "calificaciones especificada en la configuración de la institución."

#~ msgid "GPA Calculation"
#~ msgstr "Cálculo del Promedio"

#~ msgid "Calculate GPA and Class Rank"
#~ msgstr "Calcular Promedio y Puesto en la Clase"

#~ msgid "Calculating GPA and class rank"
#~ msgstr "Calculando Promedio y Puesto en la Clase"

#~ msgid "GPA and class rank for %s has been calculated."
#~ msgstr "Promedio y puesto en la clase para %s ha sido calculado."

#~ msgid "Calculate GPA"
#~ msgstr "Calcular el Promedio"

#~ msgid "GPA / MP List"
#~ msgstr "Lista Promedio / Período Académico"

#~ msgid "Save Report"
#~ msgstr "Guardar Reporte"

#~ msgid "Last Name starts with"
#~ msgstr "Apellido comienza con"

#~ msgid "First Name starts with"
#~ msgstr "Nombre comienza con"

#~ msgid "Last, First M"
#~ msgstr "Apellido, Nombres"

#~ msgid "Hold the CTRL key down to select multiple options"
#~ msgstr "Mantenga la tecla CTRL apretada para seleccionar múltiples opciones"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"

#~ msgid "Your new passwords did not match."
#~ msgstr "Sus nuevas contraseñas no coinciden."

#~ msgid "Verify New Password"
#~ msgstr "Verificar Nueva Contraseña"

#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Otras Opciones"

#~ msgid "Certificate Studies Text"
#~ msgstr "Texto del Certificado de Estudios"

#~ msgid "Automatically scroll to top of the page"
#~ msgstr "Desplazarse automáticamente hacia la parte superior de la página"

#~ msgid ""
#~ "%N's lunch account is getting low.  The requested payment anount is "
#~ "estimated so %h account will have a zero balance at the end of the school "
#~ "year.  Please send in the requested amount with %h reminder slip.  THANK "
#~ "YOU!"
#~ msgstr ""
#~ "La cuenta de comida de %N está por vencerse. La cantidad requerida para "
#~ "el pago está estimada por que la cuenta de %h tendra un saldo de cero al "
#~ "final del año escolar. Por favor envie la cantidad pedida con el "
#~ "recordatorio. Gracias!"

#~ msgid "Today's Date"
#~ msgstr "Fecha de Hoy"

#~ msgid "Payment Reminder"
#~ msgstr "Recordatorio de Pago"

#~ msgid "Only show my Courses"
#~ msgstr "Mostrar solamente mis Cursos"

#~ msgid "No frame"
#~ msgstr "No borde"

#~ msgid "Create Honor Roll by Subject for Selected Students"
#~ msgstr ""
#~ "Crear Cuadro de Honor por Materia para los Estudiantes Seleccionados"

#~ msgid "School Setup"
#~ msgstr "Institución"

#~ msgid "Add a School"
#~ msgstr "Agregar una Institución"

#~ msgid "Print Mailing Labels"
#~ msgstr "Imprimir Etiquetas de Correo"

#~ msgid "Information about %s %s"
#~ msgstr "Información sobre %s %s"

#~ msgid "%s %s is assigned to the profile %s."
#~ msgstr "%s %s esta asignado al perfil %s."

#~ msgid "ClipArt"
#~ msgstr "ClipArt"

#~ msgid "No ClipArt"
#~ msgstr "No ClipArt"

#~ msgid "Last, Given Middle"
#~ msgstr "Apellido, Nombre Segundo Nombre"

#~ msgid "Given Last"
#~ msgstr "Nombre Apellido"

#~ msgid "Too many failed login attempts."
#~ msgstr "Demasiados Intentos Fallidos de Entrada."

#~ msgid "This student has no contact information."
#~ msgstr "Este estudiante no tiene información para ser contactado."

#~ msgid "Used for Attendance"
#~ msgstr "Para la Asistencia"

#~ msgid "UserName starts with"
#~ msgstr "Nombre de Usuario comienza con"

#~ msgid "Assignment Type as well as its Assignments & associated Grades"
#~ msgstr "Tipo de Tarea así como sus Tareas y las Calificaciones asociadas"

#~ msgid ""
#~ "We would appreciate it if you would enter just a little bit of "
#~ "information about you and your child to help us out this school year. "
#~ "Thanks!"
#~ msgstr ""
#~ "Nosotros apreciamos si Usted pudiera entrar un poco de información sobre "
#~ "Usted y su hijo para ayudarnos este año escolar. Gracias!"

#~ msgid "Information about your spouse or significant other residing with you"
#~ msgstr "Información sobre su esposo o compañero"

#~ msgid "Leave this section blank if you are separated."
#~ msgstr "Dejar esta sección en blanco si Usted está separado."

#~ msgid "Example Phone"
#~ msgstr "Teléfono de Ejemplo"

#~ msgid "Eligibility Activity Codes"
#~ msgstr "Códigos de Actividad de Elegibilidad"

#~ msgid "This course has been added to the selected students' schedules."
#~ msgstr ""
#~ "Ese curso fue agregado a los horarios de los estudiantes seleccionados."

#~ msgid "Add Course to Selected Students"
#~ msgstr "Agregar Curso a los Estudiantes Seleccionados"

#~ msgid "Course to Add"
#~ msgstr "Curso para Agregar"

#~ msgid ""
#~ "Moodle response is empty. Please check your Moodle and Moodle server "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La respuesta de Moodle está vacía. Por favor verifique la configuración "
#~ "de Moodle y su servidor."

#~ msgid "%s Student email field ID"
#~ msgstr "ID del campo email Estudiante de %s"

#~ msgid "The Moodle URL is not valid."
#~ msgstr "La URL de Moodle no está valida."

#~ msgid "Your new password was saved in Moodle too."
#~ msgstr "Su nueva contraseña fue guardada en Moodle también."

#~ msgid "Tardy in %s"
#~ msgstr "Retraso en %s"

#~ msgid "Tardy this year"
#~ msgstr "Retraso este año"

#~ msgid ""
#~ "The date you specified is not valid, so was not used. The other data was "
#~ "saved."
#~ msgstr ""
#~ "La fecha especificada no es válida, entonces no fue usada. Los otros "
#~ "datos fueron guardados."

#~ msgid "and"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "Incident Entered"
#~ msgstr "Registro del Incidente"

#~ msgid "* for dates: YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "* para fechas: YYYY-MM-DD"

#~ msgid "Select Multiple"
#~ msgstr "Seleccionar Varios"

#~ msgid "Automatically scroll to the top of the page"
#~ msgstr "Desplazarse automáticamente hacia la parte superior de la página"

#~ msgid "Subjects"
#~ msgstr "Materias"

#~ msgid "MTD"
#~ msgstr "Mes a la fecha"

#~ msgid "Abs"
#~ msgstr "Aus"

# Position
#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Prst"

#~ msgid "YTD Totals"
#~ msgstr "Totales Año a la fecha"

#~ msgid "You must set the <b>$email_column</b> variable to use this script."
#~ msgstr ""
#~ "Usted debe establecer la variable <b>$email_column</b> para usar esta "
#~ "función."

#~ msgid "You cannot re-roll Users or Courses"
#~ msgstr "Usted no puede transferir los Usuarios o los Cursos otra vez"

#~ msgid "Legal Size Paper"
#~ msgstr "Papel de Tamaño Oficio"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errores"

#~ msgid "Display data using hidden fields"
#~ msgstr "Mostrar datos usando campos ocultos"

#~ msgid ""
#~ "A user with that username already exists for the current school year. "
#~ "Choose a different username and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Un usuario con este nombre de usuario existe para el año escolar. Intente "
#~ "con otro nombre de usuario."

#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Cuidado!"

#~ msgid "All Course Periods"
#~ msgstr "Todas las Clases"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Años"

#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Meses"

#~ msgid "Tdy"
#~ msgstr "Trd"

#~ msgid "New Registration %s %s (%d) has been registered by %s."
#~ msgstr "Nuevo Registro %s %s (%d) ha sido registrado por %s."

#~ msgid ""
#~ "Please add the administrator's ID (%s) to the <i>config.inc.php</i> file."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor agregue el ID del administrador (%s) al archivo <i>config.inc."
#~ "php</i>."

#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "Criterio de Búsqueda"

#~ msgid "Unauthorized file extension"
#~ msgstr "Extensión del archivo no autorizada"

#~ msgid "RosarioSIS Login"
#~ msgstr "Entrar RosarioSIS"

#~ msgid "RosarioSIS ID"
#~ msgstr "ID RosarioSIS"

#~ msgid "Unscheduled Request"
#~ msgstr "Solicitud "

#, fuzzy
#~ msgid "Unscheduled Requests"
#~ msgstr "Solicitudes"

# Print options
#~ msgid "Letter Size"
#~ msgstr "Tamaño Carta"

#~ msgid "Gradescale"
#~ msgstr "Escala de Notación"

#, fuzzy
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Tamaño del archivo > %01.2fMb: %01.2fMb"

#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Sexo"

#~ msgid "Ethnicity"
#~ msgstr "Etnicidad"

#~ msgid "Birthdate"
#~ msgstr "Fecha de nacimiento"

# Social Security Number
#~ msgid "SSN"
#~ msgstr "Número de Seguridad Social"

#~ msgid "White, Non-Hispanic"
#~ msgstr "Blanco, No Hispano"

#~ msgid "Black, Non-Hispanic"
#~ msgstr "Negro, No Hispano"

#~ msgid "Amer. Indian or Alaskan Native"
#~ msgstr "Indio Americano o Nativo de Alaska"

#~ msgid "Asian or Pacific Islander"
#~ msgstr "Asiatico o de las Islas del Pacifico"

#~ msgid "Hispanic"
#~ msgstr "Hispano"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francés"

#~ msgid "Physician"
#~ msgstr "Médico"

#~ msgid "Physician Phone"
#~ msgstr "Teléfono del Médico"

#~ msgid "Preferred Hospital"
#~ msgstr "Hospital Preferido"

#~ msgid "Previous School"
#~ msgstr "La Institución Anterior"

#~ msgid "Next School"
#~ msgstr "Próxima Institución"

#~ msgid "Birth Place"
#~ msgstr "Lugar de Nacimiento"

#~ msgid "Calculating Daily Attendance"
#~ msgstr "Calculando la Asistencia Diaria"

#~ msgid "If more than one teacher will be adding comments for this student"
#~ msgstr "Si más de un docente entrara comentarios para este estudiante"

#~ msgid "Type your name above the comments you enter."
#~ msgstr "Escribe su nombre arriba de los comentarios que usted entra."

#~ msgid "Default School Year"
#~ msgstr "Año Escolar por Defecto"

#~ msgid "Teachers who take attendance"
#~ msgstr "Docentes que toman la asistencia"

#~ msgid "Back to Student List"
#~ msgstr "Regresar al Listado de Estudiantes"

#~ msgid "Back to User List"
#~ msgstr "Regresar al Listado de Usuarios"

#~ msgid "Back to Course List"
#~ msgstr "Regresar al Listado de Cursos"

#~ msgid "Back to %s List"
#~ msgstr "Regresar a la Lista de %s"

#~ msgid "Back to %s Search"
#~ msgstr "Regresar a la Búsqueda de %s"

#~ msgid "Export %s fields as stored value"
#~ msgstr "Exportar los campos de %s como valor guardado"

#~ msgid "Some dates are not valid."
#~ msgstr "Algunas fechas no son validas."

#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "Página Siguiente"

#~ msgid "Go to Page %s"
#~ msgstr "Ir a la Página %s"

#~ msgid "Include courses active as of %s"
#~ msgstr "Incluir clases activas en el %s"

#~ msgid "Father"
#~ msgstr "Padre"

#~ msgid "Mother"
#~ msgstr "Madre"

#~ msgid "Work Phone"
#~ msgstr "Teléfono Oficina"

#~ msgid "Employer"
#~ msgstr "Empresa"

#~ msgid "category from this school's referral form"
#~ msgstr "categoría del formulario de disciplina de esta escula"

#~ msgid "Input Format"
#~ msgstr "Formato de Entrada"

#~ msgid "Letter Percent"
#~ msgstr "Letra Porciento"

#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "Médico"

#~ msgid "Exam"
#~ msgstr "Examen"

#~ msgid "%s Exam"
#~ msgstr "Examen de %s"

#~ msgid "You must choose at least one marking period"
#~ msgstr "Debe escoger por lo menos un período académico"

# 'user_profiles' table
#~ msgid "Number of Students Associated"
#~ msgstr "Número de Estudiantes Asociados"

#~ msgid "Substitutions related to students"
#~ msgstr "Susticiones relacionadas con estudiantes"

#~ msgid "Dear"
#~ msgstr "Estimado"

#~ msgid ""
#~ "A parent account for the %s has been created to access school information "
#~ "and student information for the following students"
#~ msgstr ""
#~ "Una cuenta de padres para el %s ha sido creada para acceder información "
#~ "de la escuela e información del estudiante para los siguientes estudiantes"

#~ msgid "Your account credentials are"
#~ msgstr "Sus datos de cuenta son"

#~ msgid ""
#~ "A link to the SIS website and instructions for access are available on "
#~ "the school's website"
#~ msgstr ""
#~ "Un link a la pagina del Sistema de Información Académica e instrucciones "
#~ "para el acceso estan disponibles en la pagina de la escuela"

#~ msgid ""
#~ "The following students have been added to your parent account on the %s"
#~ msgstr ""
#~ "Los siguientes estudiantes han sido adicionados a su cuenta de padres en "
#~ "el %s"

#~ msgid "Email failed"
#~ msgstr "Email fallido"

#~ msgid "Parent Account"
#~ msgstr "Cuenta de Padres"

#~ msgid "A/B"
#~ msgstr "A/B"

#~ msgid "All A"
#~ msgstr "Todo A"

#~ msgid "This date is invalid and could not be saved."
#~ msgstr "Esta fecha es invalida y no puede ser guardada."

#~ msgid "The Note can then only be modified and deleted via Moodle"
#~ msgstr "La Nota se puede modificar y eliminar solamente en Moodle"

#~ msgid "Families"
#~ msgstr "Familias"

#~ msgid "Print Certificate of Goodstanding"
#~ msgstr "Imprimir Paz y Salvo"

#~ msgid "Welcome to the Rosario School Information System!"
#~ msgstr "¡Bienvenidos al Sistema de Información Académica Rosario!"

#~ msgid "NIT"
#~ msgstr "NIT"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resolución"

#~ msgid "Student Card"
#~ msgstr "Carnet del Estudiante"

#~ msgid "Certificate of Goodstanding"
#~ msgstr "Paz y Salvo"

#~ msgid "Workshops Realized"
#~ msgstr "Talleres Realizados"

#~ msgid "Create Certificates of Goodstanding for Selected Students"
#~ msgstr "Crear Paz y Salvo para los Estudiantes Seleccionados"

#~ msgid "Student Card Template"
#~ msgstr "Patrón del Carnet del Estudiante"

#~ msgid "Create Student Cards for Selected Students"
#~ msgstr "Crear Carnets del Estudiante para los Estudiantes Seleccionados"

#~ msgid "Video Help"
#~ msgstr "Ayuda de Video"

#~ msgid "User Forums"
#~ msgstr "Foro de Usuario"

#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Traducción"

#~ msgid "Tutor"
#~ msgstr "Tutor"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Profesión"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Cargo"

#~ msgid "Identification Card"
#~ msgstr "Cédula"

#~ msgid ""
#~ "You have a <b>negative</b> food service balance of <span style=\"color:"
#~ "red\">%d</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Tiene un saldo <b>negativo</b> de <span style=\"color:red\">%d</span> "
#~ "para el servicio de comida"

#~ msgid "Download list"
#~ msgstr "Descargar el listado"

#~ msgid "Error: Wrong file extension: %s (.jpg or .jpeg required)"
#~ msgstr "Error: Extensión de archivo errónea: %s (.jpg o .jpeg necesario)"

#~ msgid "Votes"
#~ msgstr "Votos"

#~ msgid "Total Votes"
#~ msgstr "Total de Votos"

#~ msgid "Select Multiple Choices"
#~ msgstr "Seleccionar"

#~ msgid "To Family"
#~ msgstr "A la Familia"

#~ msgid "Contact Info Rollover"
#~ msgstr "Transferir Información de Contacto"

#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Ene"

#~ msgid "Feb"
#~ msgstr "Feb"

#~ msgid "Mar"
#~ msgstr "Mar"

#~ msgid "Apr"
#~ msgstr "Abr"

#~ msgid "Jun"
#~ msgstr "Jun"

#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Jul"

#~ msgid "Sep"
#~ msgstr "Sep"

#~ msgid "Oct"
#~ msgstr "Oct"

#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Nov"

#~ msgid "Dec"
#~ msgstr "Dic"

#~ msgid "School / Year"
#~ msgstr "Escuela / Año"

# Month
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Mes"

#~ msgid "Fewer than 0"
#~ msgstr "Menos de cero"

#~ msgid "characters remaining."
#~ msgstr "caracteres restantes."

#~ msgid "Leave space for other teachers to enter their comments."
#~ msgstr "Deja espacio para que otros docentes entren sus comentarios."

#~ msgid "Half-Day"
#~ msgstr "Medio Día"

#~ msgid "Course Name"
#~ msgstr "Nombre del Curso"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Apellido"

#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Segundo nombre"

#~ msgid "The first translation string cannot be empty."
#~ msgstr "La primera cadena de caracteres de tradución no puede estar vacia."

#~ msgid "Rosario School Software"
#~ msgstr "Sistema de Información Académica Rosario"

#~ msgid "Teacher with missing attendance data"
#~ msgid_plural "Teachers with missing attendance data"
#~ msgstr[0] "Docente con datos faltantes de asistencia"
#~ msgstr[1] "Docentes con datos faltantes de asistencia"

#~ msgid "Rosario SIS"
#~ msgstr "Rosario SIS"

#~ msgid "Students with Anomalous Grades"
#~ msgstr "Estudiantes con Anomalías en Calificaciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Course Periods with missing attendance data"
#~ msgstr "Horas con datos faltantes de asistencia"

#~ msgid "Transcript"
#~ msgstr "Expediente Académico"

#~ msgid "Credits MP/Total"
#~ msgstr "Creditos Período a Calificar/Totales"

#~ msgid "GPA Wtd"
#~ msgstr "Promedio Ponderado"

#~ msgid "Referral Form Categories"
#~ msgstr "Categoria del Formulario de Referido"

#~ msgid "Referral Log"
#~ msgstr "Historial de Referidos"

#~ msgid "Include in Referral Log"
#~ msgstr "Incluir en el Historial de Referidos"

#, fuzzy
#~ msgid "When do you want to recalculate the running GPA numbers?"
#~ msgstr "Cuando Usted quiere recalcular la asistencia diaria?"

#~ msgid "The grades for that marking period have been recalculated."
#~ msgstr ""
#~ "Las calificaciones para el período a calificar han sido recalculadas."

#~ msgid "Staff Member"
#~ msgstr "Miembro del Personal"

#~ msgid "We hereby recognize"
#~ msgstr "Nosotros por medio de la presente reconocimos"

#~ msgid "Academic Excellence in"
#~ msgstr "Excelencia Académica en"

#, fuzzy
#~ msgid "between"
#~ msgstr "Entre"

#~ msgid "GPA between"
#~ msgstr "Promedio entre"

#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Acumulativo"

#, fuzzy
#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Nombre del Campo"

#~ msgid "Teachers with missing attendance data"
#~ msgstr "Docentes con datos faltante de asistencia"

#~ msgid "Days With Upcoming Events"
#~ msgstr "Días con eventos próximos"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Eventos"

#~ msgid "Letter Grade"
#~ msgstr "Calificación de Letra"

#~ msgid "Days of Week"
#~ msgstr "Días de la Semana"

#~ msgid "Course with Unscheduled Requests"
#~ msgid_plural "Courses with Unscheduled Requests"
#~ msgstr[0] "Curso con Solicitudes no Programadas"
#~ msgstr[1] "Cursos con Solicitudes no Programadas"

#~ msgid "Course with No Seats"
#~ msgid_plural "Courses with No Seats"
#~ msgstr[0] "Clase sin Cupos"
#~ msgstr[1] "Clases sin Cupos"

#~ msgid "Period - Teacher"
#~ msgstr "Período - Docente"

#~ msgid "Balance Report"
#~ msgstr "Reporte de Saldo"

#~ msgid "Show Open Seats"
#~ msgstr "Monstrar Cupos Disponibles"

#~ msgid "Rolling Retention / Options"
#~ msgstr "Promover No Promover / Opciones"

#~ msgid "Last, Common"
#~ msgstr "Apellido, Sobrenombre"

#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Sobrenombre"

#, fuzzy
#~ msgid "Common Last"
#~ msgstr "Apellido"

#~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Esto esta bien?"

#~ msgid "You will not see this message again."
#~ msgstr "No volvera a ver este mensaje."

#~ msgid "Other students associated with same account"
#~ msgstr "Otros estudiantes asociados a la misma cuenta"

#~ msgid "Titles Color"
#~ msgstr "Color de los Titulos"

#~ msgid "Auto Pull-down"
#~ msgstr "Menú Desplegable Automatico"

#~ msgid "Teacher with missing %s data"
#~ msgstr "Docentes con datos faltantes %s "

#~ msgid "Teachers with missing %s data"
#~ msgstr "Docentes con datos faltantes %s "

#~ msgid "Due date is earlier than assigned date!"
#~ msgstr "Fecha de plazo "

#, fuzzy
#~ msgid "Mail City"
#~ msgstr "Ciudad"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail State"
#~ msgstr "Estado"

#, fuzzy
#~ msgid "Grade, Name"
#~ msgstr "Grado, Nombre"

#, fuzzy
#~ msgid "Not On"
#~ msgstr "Comentario"

#, fuzzy
#~ msgid "Student Billing Fee"
#~ msgid_plural "Student Billing Fees"
#~ msgstr[0] "Cobros"
#~ msgstr[1] "Cobros"

#~ msgid "You must choose at least one student and marking period."
#~ msgstr "Debe escoger por lo menos un período y un estudiante."

#~ msgid "You must choose at least one student"
#~ msgstr "Debe escoger por lo menos un estudiante"

#~ msgid "You must choose at least one student and one marking period"
#~ msgstr "Debe escoger por lo menos un período y un estudiante"

#, fuzzy
#~ msgid "Make Referral"
#~ msgstr "Formulario de Referencia"

#, fuzzy
#~ msgid "Failure due to poor attendance"
#~ msgstr "Para la Asistencia"

#, fuzzy
#~ msgid "This student doesn't have any contacts"
#~ msgstr "Este estudiante no tiene información para ser contactado"

#~ msgid "State Reports"
#~ msgstr "Reportes Estatales"

#~ msgid "Volunteer Hours"
#~ msgstr "Horas Voluntarias"

# 'user_profiles' table
#, fuzzy
#~ msgid "Advisor"
#~ msgstr "Administraador"

#, fuzzy
#~ msgid "Community Service Hours"
#~ msgstr "Horas Voluntarias"

#, fuzzy
#~ msgid "Lunch Eligibility"
#~ msgstr "Derechos de Acceso"

#, fuzzy
#~ msgid "Poor Test Grades"
#~ msgstr "Siguiente Grado"

#~ msgid "Quarters"
#~ msgstr "Trimestres"